Unold Latte Bricco User manual

Bedienungsanleitung
Modell 28440/28447
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
MILCHAUFSCHÄUMER
Latte Bricco

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 28440/28447
Stand: Mai 2012 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0)1/8102039

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28440/28447
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Symbolerklärung................................................................................................................. 8
Für Ihre Sicherheit.............................................................................................................. 8
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 10
Tipps für optimalen Milchschaum......................................................................................... 10
Abnehmen des Aufsatzes für Milchschaum............................................................................ 10
Bedienen – Milch aufschäumen ........................................................................................... 11
Bedienen – Milch erhitzen................................................................................................... 12
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 12
Rezeptideen für Kaffee........................................................................................................ 13
Rezeptideen für Salatsaucen................................................................................................ 13
Fehler beheben .................................................................................................................. 15
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 16
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 16
Service-Adressen ................................................................................................................ 17
Instructions for use Model 28440/28447
Technical specifications ...................................................................................................... 18
Explanation of the symbols .................................................................................................. 18
For your safety.................................................................................................................... 18
Before using the appliance for the first time ......................................................................... 19
Tips on how to obtain perfect milk froth ................................................................................ 20
Removing the accessory for milk froth................................................................................... 20
Milk frothing function ......................................................................................................... 20
Milk heating function.......................................................................................................... 21
Cleaning and care............................................................................................................... 22
Recipes ............................................................................................................................. 22
Salad Dressings - Recipes ................................................................................................... 23
Troubleshooting .................................................................................................................. 23
Guarantee conditions .......................................................................................................... 25
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 25
Notice d´utilisation Modèle 28440/28447
Spécification technique ...................................................................................................... 26
Explication des symboles..................................................................................................... 26
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 26
Avant la première utilisation ................................................................................................ 28
L’art et la manière de réaliser une mousse de lait parfaite....................................................... 28
Montage/démontage des embouts pour mousse de lait............................................................ 28
Utilisation de l’appareil – préparation mousse de lait ............................................................. 29
Utilisation de l’appareil – préparation lait chaud.................................................................... 30
Nettoyage et entretien......................................................................................................... 30
Idées de recettes ................................................................................................................ 31
Recettes de sauces pour salades .......................................................................................... 31
Dépannage......................................................................................................................... 32
Conditions de garantie ........................................................................................................ 33
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 33
Gebruiksaanwijzing Model 28440/28447
Technische gegevens .......................................................................................................... 34
Verklaring van de symbolen.................................................................................................. 34
Voor uw veiligheid............................................................................................................... 34
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 36
Tips voor optimaal melkschuim ............................................................................................ 36
Het opzetstuk voor melkschuim afnemen .............................................................................. 36

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienen - melk opschuimen............................................................................................... 37
Bedienen - melk verhitten ................................................................................................... 38
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 38
Receptideeën ..................................................................................................................... 39
Recepten voor slasauzen ..................................................................................................... 39
Storingen verhelpen ............................................................................................................ 40
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 41
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 41
Istruzioni per l’uso Modello 28440/28447
Dati tecnici ....................................................................................................................... 42
Significato dei simboli ........................................................................................................ 42
Per la sicurezza .................................................................................................................. 42
Prima del primo impiego ..................................................................................................... 44
Consigli per ottenere la migliore schiuma di latte................................................................... 44
Come rimuovere il frullino integrato montalatte...................................................................... 44
Impiego: Come schiumare il latte ......................................................................................... 45
Impiego: Come riscaldare il latte .......................................................................................... 46
Pulizia e cura ..................................................................................................................... 46
Idee per ricette................................................................................................................... 47
Ricette di salse per insalata................................................................................................. 47
Diagnostica dei problemi ..................................................................................................... 48
Norme die garanzia............................................................................................................. 49
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 49
Manual de instrucciones Modelo 28440/28447
Datos técnicos ................................................................................................................... 50
Explicación de los símbolos ................................................................................................. 50
Para su seguridad ............................................................................................................... 50
Antes de la primera utilización............................................................................................. 52
Recomendaciones para obtener una espuma de leche óptima ................................................. 52
Quitar la caperuza para la espuma de leche........................................................................... 52
Manejo - Espumar leche...................................................................................................... 53
Manejo - Calentar leche....................................................................................................... 54
Limpieza y conservación...................................................................................................... 54
Recetario ........................................................................................................................... 55
Salsas para ensaladas - Recetas........................................................................................... 55
Eliminación de fallos .......................................................................................................... 56
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 57
Disposición/Protección del medio ambiente........................................................................... 57
Návod k obsluze Modelu 28440/28447
Technické údaje ................................................................................................................ 58
Vysvětlení symbolů.............................................................................................................. 58
Pro Vaši bezpečnost ............................................................................................................ 58
Před prvním použitím.......................................................................................................... 59
Tipy k dosažení optimální mléčné pěny ................................................................................. 60
Odebrání nástavce pro mléčnou pěnu ................................................................................... 60
Obsluha - napěňování mléka ................................................................................................ 60
Obsluha - ohřev mléka......................................................................................................... 61
Čištění a péče .................................................................................................................... 62
Nápady na recepty.............................................................................................................. 62
Recepty na omáčky do salátů............................................................................................... 63
Odstraňování chyb .............................................................................................................. 63
Záruční podmínky............................................................................................................... 65
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 65

EINZELTEILE
56
12
3
4
8
7

EINZELTEILE
1 D Deckel
GB Lid
F Couvercle
NL Deksel
I Coperchio
E Tapa
CZ Víko
2 D Deckelverriegelung
GB Lid lock
F Verrou de couvercle
NL Dekselvergrendeling
I Blocco coperchio
E Bloqueo de tapa
CZ Uzávěr víka
3 D Handgriff
GB Handle
F Poignée
NL Handgreep
I Manico
E Asa
CZ Rukojeť
4 D Behälter
GB Jug
F Réservoir
NL Reservoir
I Bricco
E Recipiente
CZ Nádobka
5 D Taste A für heißen Milchschaum/
heiße Milch
GB Button A for hot milk froth/hot
milk
F Touche A pour mousse de lait
chaude / lait chaude
NL Toets A voor hete melkschuim/
hete melk
I Pulsante A per la schiuma di latte
calda/latte caldo
E Tecla A para espuma de leche
caliente/leche caliente
CZ Tlačítko A na horkou mléčnou
pěnu/horké mléko
6 D Taste B für kalten Milchschaum/
Salatsaucen
GB Button B for cold milk froth/salad
dressings
F Touche B pour mousse de lait
chaude / lait chaude
NL Toets B voor koude melkschuim/
dressings
I Pulsante B per la schiuma di
latte fredda/salse per insalate
E Tecla B para espuma de leche
fría/salsas de ensalada
CZ Tlačítko B na studenou mléčnou
pěnu/salátové zálivky
7 D Fester Aufsatz für heiße Milch
GB Fixed accessory for hot milk
F Embout fixe pour lait chaud
NL Vast opzetstuk voor hete melk
I Frullino fisso per il latte caldo
E Caperuza fija para leche caliente
CZ Pevný nástavec pro horké mléko
8 D Aufsatz für Milchschaum
GB Accessory for frothed milk
F Batteur pour mousse de lait
NL Opzetstuk voor melkschuim
I Frullino per la schiuma del latte
E Caperuza para espuma de leche
CZ Nástavec pro mléčnou pěnu

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28440/28447
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, muss er
vor erneuter Benutzung vollkommen trocken
sein.
8. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus-
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungsbe-
trieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
9. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Milchaufschäumers. Es besteht Gefahr
durch Stromschlag.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen
können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weißt Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier
immer besonders achtsam vor.
Leistung: 500-600 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Maße: Ca. 19,6 x 12,3 x 20,3 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 0,93 kg
Farben: 28440 Latte Bricco white: Weiß
28447 Latte Bricco brown: Braun
Fassungsvermögen: Min. 100 ml, Max. 200 ml für Milchschaum/330 ml für heiße Milch
Behälter: Antihaftbeschichtet
Sockel: Mit Kabelaufbewahrung
Ausstattung: 330 ml Inhalt, 360°drehbare Kontaktverbindung,
Antihaftbeschichtet für einfache Reinigung, automatische
Abschaltung, auch für das Zubereiten sämiger Salatsaucen
geeignet
Technische Änderungen vorbehalten.

9
10. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste-
cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile sen-
den Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes
11. Achten Sie darauf, dass die verwendete
Steckdose leicht zugänglich ist, um das
Anschlusskabel im Notfall schnell heraus
ziehen zu können.
12. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit
nassen Händen berühren.
13. Der Milchaufschäumer darf nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün-
den niemals auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen nassen Unter-
grund.
15. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
16. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht
in der Nähe von Flammen betrieben werden.
17. Benutzen Sie den Milchaufschäumer stets
auf einer freien, ebenen und hitzebeständi-
gen Oberfläche.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht
über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert
wird.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät,
sondern um die dafür vorgesehene Kabe-
laufbewahrung am Boden des Sockels.
21. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am
Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am
Anschlusskabel.
22. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschluss-
kabel.
23. Verwenden Sie den Milchaufschäumer nur
in Innenräumen.
24. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum
Erhitzen von Milch bzw. zur Zubereitung von
Salatsaucen. Erhitzen Sie keine anderen
Flüssigkeiten, da diese das Gerät beschädi-
gen können.
25. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie
Dosen oder Flaschen im Milchaufschäumer
erhitzt werden.
26. Benutzen Sie den Behälter nicht im Back-
ofen oder der Mikrowelle.
27. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerä-
tes stets fest geschlossen ist, um Verletzun-
gen durch heiße Milchspritzer zu vermeiden.
28. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn
keine Milch eingefüllt ist.
29. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins-
besondere Kindern, die Gefahr durch aus-
tretenden Dampf oder heiße Milchspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
30. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an,
um Verbrennungen zu vermeiden.
31. Berühren Sie niemals die drehenden Teile
am Gerät und stecken Sie weder Gegen-
stände noch Körperteile in das laufende
Gerät, um Verletzungen zu vermeiden.
32. Füllen Sie nie mehr als 330 ml Milch in das
Gerät, um ein Überkochen der Milch zu ver-
meiden.
33. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es
in Betrieb ist, um Verbrühungen durch her-
ausspritzende Milch zu vermeiden.
34. Lassen Sie das Gerät zwischen zwei Zuberei-
tungen mehrere Minuten abkühlen.
35. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
36. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
37. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen.
38. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Milchaufschäumers. Es besteht Gefahr
durch Stromschlag.
Vorsicht!
Nicht den Deckel öffnen, während die
Milch erhitzt wird.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann
heiße Milch herausspritzen.
Achten Sie bitte aus Sicherheitsgrün-
den darauf, dass die Kontaktstelle am
Behälterrand, in die der Deckel einras-
tet, stets trocken bleibt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

10
1. Am Rührstab des Milchaufschäumers ist ein
weißer, zweiteiliger Aufsatz angebracht.
2. Um den weißen Aufsatz für Milchschaum
zu entfernen, halten Sie den festen Teil des
Aufsatzes am Rührstab fest und drücken Sie
den abnehmbaren Aufsatz heraus. Achten
Sie dabei auf die Pfeile am festen Aufsatz.
Nur in diese Richtung kann der abnehm-
bare Aufsatz herausgedrückt werden. Zum
Anbringen gehen Sie in umgekehrter Rei-
henfolge vor.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten
Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pfle-
gen“ auf Seite 12 beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der
Zuleitung an das Stromnetz (220-240 V~,
50/60 Hz) an.
TIPPS FÜR OPTIMALEN MILCHSCHAUM
ABNEHMEN DES AUFSATZES FÜR MILCHSCHAUM
1. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit
kühlschrankkalter Milch.
2. Sie können jede Art von Milch zum Auf-
schäumen verwenden. Das beste Ergebnis
erzielen Sie mit 1,5 %iger Magermilch. Pro-
bieren Sie aber auch einmal andere Milch-
sorten, denn jede ergibt eine andere Konsis-
tenz des Schaumes.
3. Für Allergiker empfehlen wir Sojamilch.
4. Faktoren wie Frische oder Grad der Pasteu-
risierung können sich auf den Aufschäum-
prozess auswirken.
5. Das Gerät erhitzt die Milch bis ca. 62 bis
68 °C. So erhalten Sie einen für den Kaffee
optimal temperierten Milchschaum.
6. Kalten Milchschaum, z. B. für Eiskaffee,
können Sie ebenfalls zubereiten.
7. Mit dem Milchaufschäumer lässt sich aber
auch eine besonders sämige Salatsauce her-
stellen.

11
BEDIENEN – MILCH AUFSCHÄUMEN
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drücken Sie den Verriegelungsknopf am
Deckel und ziehen Sie den Deckel nach
oben vom Behälter.
3. Schieben Sie nun ggf. den Aufsatz für
Milchschaum auf den Rührstab.
4. Füllen Sie mindestens 100 ml Milch (Mar-
kierung Min) und maximal 200 ml Milch
(untere Markierung Max.) in den Behälter.
Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da
sich aufgeschäumte Milch ausdehnt und
zum Überlaufen des Behälters führen kann.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behäl-
ter. Achtung: eine Sicherheitsfunktion ver-
hindert das Einschalten des Gerätes, wenn
der Deckel nicht richtig aufgesetzt wurde.
In diesem Fall blinkt die jeweils gedrückte
Taste nur, das Gerät startet jedoch nicht.
Drücken Sie den Deckel auf den Behälter,
bis der Deckel einrastet.
6. Möchten Sie warmen Milchschaum zuberei-
ten, drücken Sie bitte die Taste A.
7. Möchten Sie kalten Milchschaum zuberei-
ten, drücken Sie bitte die Taste B.
8. Wenn Sie eine Salatsauce herstellen möch-
ten, drücken Sie die ebenfalls die Taste B.
Bitte beachten Sie, dass Sie mit dem Gerät
nur kalte Salatsaucen zubereiten können.
9. Die entsprechende Kontrollleuchte zeigt
an, dass das Gerät mit der Zubereitung des
Milchschaumes beginnt.
10. In ca. 120 Sekunden ist der Milchschaum
fertig und das Gerät stoppt automatisch.
11. Möchten Sie die Zubereitung unterbrechen,
drücken Sie nochmals die ausgewählte
Taste.
12. Öffnen Sie nun den Deckel, indem Sie den
Verriegelungsknopf drücken und nehmen
Sie den Deckel nach oben vom Gerät weg.
13. Sie können nun den fertigen Milchschaum
in ein Gefäß umgießen oder umschöpfen.
14. Wenn Sie nochmals Milchschaum zuberei-
ten möchten, lassen Sie das Gerät bitte für
ca. 2 bis 4 Minuten abkühlen. Reinigen Sie
dann den Behälter wie im Kapitel Reinigen
und Pflegen, beschrieben.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im
Behälter verbleiben, um Keimbildung
zu verhindern. Reinigen Sie das Gerät
nach jedem Benutzen!
A
B

12
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Aus hygienischen Gründen muss das Gerät
direkt nach dem Benutzen gereinigt werden.
In den Milchresten könnten sich sonst unter
Umständen gesundheitsgefährdende Keime
bilden.
4. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge-
taucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
5. Wischen Sie den Sockel, den Behälter, den
Deckel, den Rührstab und den Aufsatz mit
einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheu-
ermittel, Stahlwolle, metallischen Gegen-
stände, heiße Reinigungsmittel oder Desin-
fektionsmittel, da diese zu Beschädigungen
führen können. Dies gilt insbesondere für
die Antihaftbeschichtung im Inneren des
Behälters.
6. Säubern Sie den Behälter von innen mit
einem weichen Tuch und warmem Wasser,
dem Sie ein mildes Spülmittel zusetzen
können. Kratzen Sie hartnäckige Verschmut-
zungen bitte nicht mit harten Gegenständen
ab, um zu vermeiden, dass die Beschicht-
ung beschädigt wird. Lassen Sie das Was-
ser bei Bedarf etwas einweichen, um Ver-
schmutzungen zu entfernen. Spülen Sie
danach den Behälter gründlich mit warmem
Wasser aus.
BEDIENEN – MILCH ERHITZEN
1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel
„Milch aufschäumen“ beschrieben, vor.
2. Entfernen Sie den Aufsatz für Milchschaum
vom Rührstab.
3. Füllen Sie mindestens 100 ml Milch (Mar-
kierung Min) und maximal 330 ml Milch
(obere Markierung Max.) in den Behälter.
Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da
dies sonst zum Überlaufen des Behälters
führen kann.
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behäl-
ter. Achtung: eine Sicherheitsfunktion ver-
hindert das Einschalten des Gerätes, wenn
der Deckel nicht richtig aufgesetzt wurde.
In diesem Fall blinkt die jeweils gedrückte
Taste nur, das Gerät startet jedoch nicht.
Drücken Sie den Deckel auf den Behälter,
bis der Deckel einrastet.
5. Um warme Milch zuzubereiten, drücken Sie
bitte die Taste A.
6. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät
mit dem Erhitzen der Milch beginnt.
7. Möchten Sie die Zubereitung unterbrechen,
drücken Sie nochmals die ausgewählte
Taste.
8. Öffnen Sie nun den Deckel, indem Sie den
Verriegelungsknopf drücken und nehmen
Sie den Deckel nach oben vom Gerät weg.
9. Sie können nun die Milch in ein Gefäß
umgießen.
10. Wenn Sie nochmals Milch erhitzen möch-
ten, lassen Sie das Gerät bitte für ca. 2 bis
4 Minuten abkühlen. Reinigen Sie dann den
Behälter wie im Kapitel Reinigen und Pfle-
gen, beschrieben.
11. Tipp: Wenn Sie mit dem Erhitzen der Milch
fertig sind, montieren Sie den Aufsatz für
Milchschaum wieder, damit dieser nicht
verloren geht.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im
Behälter verbleiben, um Keimbildung
zu verhindern. Reinigen Sie das Gerät
nach jedem Benutzen!

13
REZEPTIDEEN FÜR KAFFEE
Cappuccino – der italienische Klassiker
Er besteht aus 1/3 Espresso, 1/3 heißer Milch
und 1/3 Milchschaum. Auf Wunsch können Sie
z. B. Kakaopulver darüber streuen.
Caffè Latte
In Frankreich ist dieser Kaffee als Café au lait
bekannt, in Deutschland als Milchkaffee. Er be-
steht ebenfalls aus Espresso. Geben Sie die ge-
wünschte Menge erhitzte Milch hinzu und fügen
Sie auf Wunsch als “Krone” eine kleine Portion
Milchschaum oben drauf.
Latte Macchiato
Ein gut zubereiteter Latte Macchiato besteht
aus mehreren Schichten. Fangen Sie mit Milch
an und geben Sie dann abwechselnd Espres-
so, heiße Milch und Milchschaum in ein hohes
Trinkglas. Lassen Sie die Milchschaumschicht
immer erst etwas setzen, bevor Sie den Espres-
so zugeben. So vermischen sich die Schichten
nicht. Achten Sie darauf, dass der Espresso heiß
ist. Möchten Sie das Getränk z. B. mit Sirup
oder Likör aromatisieren, so geben Sie diese Zu-
taten bitte nur in die heiße Milch, nicht in den
Espresso, da dieser sonst zu schnell absinkt.
Mochaccino
Geben Sie 1 bis 2 Teelöffel Schokoladensirup in
ein Glas, darüber den etwas abgekühlten Milch-
schaum. Vorsichtig mit Espresso auffüllen. Nun
noch eine Haube aus Milchschaum oder Schlag-
sahne und mit Schokoladenraspeln oder Kakao-
pulver verzieren.
Eiskaffee
Geben Sie starken, kalten Kaffee in ein hohes
Glas. Nun geben Sie pro Glas eine bis zwei Ku-
geln Vanilleeis hinzu und füllen das Glas mit
kaltem Milchschaum auf. Auf Wunsch mit Scho-
koraspeln garnieren.
Aber nicht nur Kaffeespezialitäten lassen sich
mit Milchschaum herstellen. Wussten Sie zum
Beispiel, dass Sie den Milchschaum anstelle
von Schlagsahne auch für köstliche Desserts
verwenden können? Sie erhalten damit leicht
bekömmliche, wunderbar cremige Kreationen.
Geben Sie z. B. einfach mal den heißen Milch-
schaum über Erdbeeren oder über das morgend-
liche Müsli.
Und probieren Sie ebenfalls eine Milchschaum-
haube z. B. auf Cremesuppen oder servieren Sie
diese in einer Tasse als Pilz-Cappuccino oder
Kartoffel-Cappuccino.
Viele weitere Rezeptideen können Sie in Koch-
büchern oder auch im Internet nachlesen.
Mit der aufgeschäumten Milch können Sie heiße oder kalte Kaffeespezialitäten kreieren.
7. Am Innenrand des Deckels ist ein
Dichtungsring befestigt. Dieser muss von
Zeit zu Zeit ebenfalls gereinigt werden.
Ziehen Sie hierfür den Ring vom Deckel ab
und reinigen Sie ihn in warmem Spülwasser.
Lassen Sie den Ring gut trocknen und
befestigen Sie ihn dann wieder am Deckel.
Achten Sie dabei darauf, dass die Rillen des
Dichtrings nach außen zeigen müssen.
8. Das Gerät muss außen vollkommen trocken
sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
REZEPTIDEEN FÜR SALATSAUCEN
Vinaigrette
4 Portionen
4 EL Balsamico Essig, 5 EL Öl, Salz, Pfeffer
Die Zutaten im Milchaufschäumer emulgieren.
1 EL klein geschnittene Zwiebel, 1 EL Schnitt-
lauchröllchen, 1 EL Kerbelblättchen mit der Ga-
bel unter die Sauce ziehen.
Diese Salatsauce passt hervorragend zu Rucola.
Beachten Sie bitte: Kräuter, Gemüse- oder Obststückchen können sich eventuell an der Spirale
festsetzen. Geben Sie daher diese Zutaten erst zum Schluss in die Sauce und rühren Sie diese mit
einer Gabel unter.

14
Kräuter-Joghurt-Sauce
4 Portionen
100 ml Sahne, 100 ml Magerjoghurt, 1 TL
Essig, Salz, Pfeffer
Die Zutaten im Milchaufschäumer emulgieren.
2 fein zerkleinerte Knoblauchzehen und je
1 EL fein zerkleinerten Basilikum, Dill, Kerbel,
Rosmarin, Schnittlauch und Thymian zugeben
und mit der Gabel unterrühren.
Diese Salatsauce passt hervorragend zu Salat-
gurken.
Kümmel-Sahne-Joghurt-Sauce
4 Portionen
Grundsauce wie Kräuter-Joghurt-Sauce her-
stellen
Statt der Kräuter 2 TL Kümmel ganz mit der
Gabel unterrühren.
Diese Salatsauce passt gut zu Krautsalat
Roquefort-Sahne-Joghurt-Sauce
4 Portionen
Grundsauce wie bei Kräuter-Joghurt-Sauce her-
stellen.
Statt der Kräuter 100 g Roquefort sehr fein
würfeln und mit der Gabel unterrühren.
Diese Salatsauce passt hervorragend zu Feld-
salat.
Curry-Sahne-Joghurt-Sauce
4 Portionen
Grundsauce wie bei Kräuter-Joghurt-Sauce her-
stellen.
Statt der Kräuter 1 TL Currypulver mit auf-
schäumen.
Diese Salatsauce passt hervorragend zu
Endivien-Salat
Eier-Sahne-Joghurt-Sauce
4 Portionen
Grundsauce wie bei Kräuter-Joghurt-Sauce her-
stellen.
2 fein gewürfelte hartgekochte Eier, 1 EL Schnitt-
lauchröllchen mit der Gabel unterrühren.
Diese Salatsauce passt hervorragend zu Kar-
toffelsalat.
Nuss-Sahne-Joghurt-Sauce
Grundsauce wie bei Kräuter-Joghurt-Sauce her-
stellen.
Je 1 EL grob gehackte Walnüsse, Pinienkerne
und Pistazien mit der Gabel unterrühren.
Diese Salatsauce passt hervorragend zu Chico-
rée.
Käsesauce
4 Portionen
4 EL Sahne, 4 EL Magerjoghurt, 1 EL Weinessig,
2 EL trockener Weißwein, 2 EL Gemüsebrühe,
Salz, Pfeffer
Alle Zutaten mit dem Milchaufschäumer emul-
gieren.
2 EL grob geriebenen Emmentaler mit der Gabel
unterrühren.
Diese Salatsauce passt hervorragend zu Toma-
tensalat.

15
FEHLER BEHEBEN
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Kontrolleuchte
leuchtet nicht
Stecker nicht eingesteckt Stecker in Steckdose stecken
Temperaturüberwachung Gerät abkühlen lassen
Das Gerät heizt, aber der
Rührstab dreht sich nicht
Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Kontakte am Griff verschmutzt Kontakte am Griff reinigen
Füllmenge zu groß Füllmenge reduzieren
Milch tritt am Deckel aus Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Dichtungsring am Deckel fehlt
oder ist verschmutzt
Dichtungsring reinigen und
einsetzen
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.

16
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren
Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

17
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 903 01-15
Telefax +41 (0)21 903 01-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/94 18-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/9717059
Telefax +43 (0)1/971 7059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 464601881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

18
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28440/28447
FOR YOUR SAFETY
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 500-600 watts, 220-240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 19.6 x 12.3 x 20.3 cm (L/W/H)
Cable: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 0.93 kg
Colours: 28440 Latte Bricco white: White
28447 Latte Bricco brown: Brown
Capacity: Minimum 100 ml, maximum 200 ml for frothed milk/330 ml for
hot milk
Jug: Non-stick coating
Base: With cable storage
Features: 330 ml capacity, 360° rotational contact connection, non-stick
coating for easy cleaning, switches off automatically, can also be
used to prepare creamy salad dressings
Accessories: Instruction manual with recipes
We reserve the right to introduce technical modifications.
General safety information
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and/or knowledge,
unless they are supervised or have been
given instructions concerning the use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
3. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of
children.
5. Connect the appliance only to an AC power
supply with the voltage indicated on the
rating plate.
6. Do not operate this appliance with an
external timer or remote control system.
7. The base must not come into contact with
water or other liquids. If this happens, make
sure that it is completely dry before using
the appliance again.
8. This appliance is intended only for domestic
use or similar, such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments
agricultural enterprises
by guests in hotels, motels or other
accommodation facilities,
bed and breakfast accommodation and
holiday homes.
9. Never open the casing of the milk frother.
There is a risk of electric shock.
10. Check the appliance, the plug and the
cable regularly for wear or damage. If the
cable or other parts are damaged, send the
appliance or the base of the appliance to our
customer service for inspection and repair
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the ap-
pliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times
here.

19
(see warranty conditions for the address).
Improper repairs can cause considerable
hazards for the users and will void the
warranty.
Information for positioning and using the appliance
11. Make sure that the electrical socket you are
using is easily accessible and that you can
pull the plug out quickly in an emergency.
12. Never touch the appliance or cable with wet
hands.
13. Do not clean the milk frother in a dishwasher.
14. For safety reasons, never place the appliance
on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
15. Never immerse the appliance or the cable in
water or other liquids.
16. Do not place the appliance or cable near
open flames during operation.
17. Always use the milk frother on a level,
uncluttered and heat-resistant surface.
18. Make sure that the cable does not hang over
the edge of the worktop or table, since this
can cause accidents, for example if small
children pull on the cable.
19. The cable must be laid so that it cannot be
pulled out and that no one can trip over it.
20. Never wind the cable around the appliance,
always use the cable storage on the base.
21. Always disconnect the cable from the wall
socket by pulling on the plug, never on the
cable.
22. Do not carry the base by the cable.
23. Use the milk frother only indoors.
24. Use the appliance only to heat milk or to
prepare salad dressings. Do not heat other
liquids, as this may damage the appliance.
25. Never heat other objects, such as cans or
bottles, in the milk frother.
26. Do not use the jug in the oven or microwave.
27. Make sure that the lid of the appliance is
always completely closed, to prevent injuries
from hot splashing milk.
28. Never switch the appliance on if there is no
milk in the jug.
29. Make sure that all users, especially children,
are aware of the risk of injury from escaping
steam or hot splashing milk – risk of burning.
30. Hold the appliance only by the handle to
avoid burns.
31. To prevent injuries, never touch moving parts
of the appliance and do not put objects or
parts of your body into the appliance while
it is running.
32. Never fill more than 330 ml milk into the
appliance to prevent the milk boiling over.
33. Do not move the appliance while it is running
to prevent scalding from splashing milk.
34. Allow the appliance to cool for several
minutes between two operations.
35. To prevent damage, do not use the appliance
with accessories from other manufacturers.
36. Disconnect the appliance from the wall
socket after use and before cleaning it.
Never leave the appliance unattended when
it is plugged into the wall socket.
37. Allow the appliance to cool before cleaning
it.
38. Never open the casing of the milk frother.
There is danger of electric shock.
Caution!
Do not open the lid while milk is being
heated.
If the jug is too full, hot milk may
splash out.
For safety reasons, make sure that the
contact on the edge of the jug in which
the lid engages is always dry.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and trans-
port safety equipment.
2. Clean all parts with a damp cloth, as descri-
bed in „Cleaning and Care“ on page 22.
3. Check that the appliance stands firmly.
4. Connect the base to the power supply (220-
240 V~, 50/60 Hz) with the cable.

20
1. A white, two-part accessory is attached to
the agitator.
2. To remove the white accessory for milk froth,
hold the fixed part of the accessory for milk
froth on the agitator and press the remo-
vable part out. Pay attention to the arrows
on the fixed accessory. You can only press
the removable part out in this direction. To
attach the part again, carry out the above
procedure in the reverse sequence.
TIPS ON HOW TO OBTAIN PERFECT MILK FROTH
REMOVING THE ACCESSORY FOR MILK FROTH
1. You will get the best results with milk from
the refrigerator.
2. You can use any type of milk for froth, but
you will get the best results with low fat milk
(1.5%). But try out other types of milk, as
the consistency of the froth varies with each
type.
3. We recommend soy milk for people with all-
ergies.
4. Factors such as freshness or level of pasteu-
risation may have an effect on the frothing
process.
5. The appliance heats milk to between 62 and
68 °C, which is the ideal temperature for
milk froth for your coffee.
6. You can also prepare cold milk froth for iced
coffee, for instance.
7. The milk frother can also be used to prepare
especially creamy salad dressings.
8. Tip: To prevent hot milk sticking to the jug,
you can spread a thin layer of butter inside
the jug beforehand.
MILK FROTHING FUNCTION
1. Remove the jug from the base.
2. Press the locking button on the lid and
remove the lid from the jug.
3. Attach the milk froth accessory to the agi-
tator.
4. Add at least 100 ml milk (min. mark), but
no more than 200ml (lower max. mark) to
the jug. Never add more milk, since frothed
milk expands and may overflow from the
jug.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Unold Kitchen Appliance manuals

Unold
Unold PROFI 48155 User manual

Unold
Unold 78402 User manual

Unold
Unold TIME User manual

Unold
Unold 48667 User manual

Unold
Unold 48645 User manual

Unold
Unold 48845 User manual

Unold
Unold ALLESSCHNEIDER CURVE User manual

Unold
Unold 48525 User manual

Unold
Unold 78856 User manual

Unold
Unold 48556 User manual

Unold
Unold 78131 User manual

Unold
Unold Backmeister 8650 User manual

Unold
Unold METALL PLUS User manual

Unold
Unold 48795 User manual

Unold
Unold Mini Allround 38650 User manual

Unold
Unold 58850 User manual

Unold
Unold 48955 User manual

Unold
Unold 48155 User manual

Unold
Unold 48040 User manual

Unold
Unold 68865 User manual