AGV RP60 User manual

1
2
10
18
26
34
42
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Portuguese
Owner Instructions

2
1) INTERNI
Vi consigliamo di eseguire le operazioni che seguono appoggiando il casco su una super-
ficie piatta.
Italiano
THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF FIBER
THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS)
La cuffia ed i guanciali sono estraibili e lavabili. Per rimuovere e installare gli interni, fare riferi-
mento alle istruzioni e figure che seguono.
Per lavare gli interni, fare riferimento al libretto “Safety Warning”.
Cuffia
Guanciale destro
Guanciale sinistro

3
Per rimuovere i guanciali, tirarli nella di-
rezione della freccia come mostrato in
figura.
Per rimontare i guanciali, riagganciare i
bottoni automatici. Verificare che i guan-
ciali siano perfettamente assicurati al ca-
sco.
2
1
1.1) Rimozione/Installazione guanciali
1.2) Rimozione/Installazione Cuffia
Per rimuovere la cuffia, sganciare i 2 bot-
toni automatici posti nella zona anteriore
(1), i 2 nella zona posteriore del casco (2)
e sfilarla dal casco.
N.B. Estrarre la cuffia solo DOPO ave-
re sganciato tutti i sistemi di fissaggio
per evitare di danneggiarli e di scucire
le parti in tessuto.
Per rimontare la cuffia, inserirla all’inter-
no del casco e fissarla agganciando i 2
bottoni anteriori e i 2 posteriori nelle loro
sedi.

4
2) SISTEMA DI RITENZIONE
Ci sono tre tipi di sistemi di ritenzione:
- DD
- Fibbia a sgancio rapido
- Regolazione Micrometrica
Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di tutte queste tipologie.
Per slacciare il casco, sgan-
ciare il bottone automatico
tirando il terminale del nastro
ed allentare il nastro sfilan-
dolo dagli anelli, aiutandosi
con la linguetta rossa, come
indicato in figura.
2.1) Sistema di ritenzione DD
Per allacciare il casco, pas-
sare il nastro tra i due anelli
(1), tirare la parte terminale
del nastro (2) fino a sentire
il cinturino premere contro
la mascella ed agganciare
il bottone automatico anti-
sventolio (3), come indicato
in figura. Verificare che il
casco rimanga ben saldo in
testa (vedere anche il para-
grafo “Scelta del casco ap-
propriato” del libretto “Sa-
fety Warning”).
1
2
3

5
2.2) Sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido
Il sistema di ritenzione con fibbia a sgancio rapido necessita
di una regolazione del cinturino prima di essere allacciato.
Seguendo le indicazioni della figura che segue, regolare la
lunghezza del cinturino aumentando o riducendo la porzione
di nastro che passa attraverso l’anello metallico (1) fino ad
ottenere una calzata del casco adeguata quando il cinturino
è allacciato.
Per allacciare il casco, inserire la fibbia nel meccanismo di
ritenzione (2) fino a sentire lo scatto della chiusura (3).
Verificare che il casco rimanga ben saldo in testa (vedere an-
che il paragrafo “Scelta del casco appropriato” del libretto
“Safety Warning”).
Per slacciare il casco, agire
sul pulsante rosso (4) per
aprire il meccanismo di ri-
tenzione e poi sfilare la fibbia
(5) come indicato nella figura
che segue.
1
2
3
45
CLICK !

6
2.3) Sistema di ritenzione con
regolazione micrometrica
Il sistema di ritenzione con rego-
lazione micrometrica necessita
di una regolazione del cinturino
prima di essere allacciato.
Seguendo le indicazioni della
figura che segue, regolare la
lunghezza del cinturino aumen-
tando o riducendo la porzione
di nastro che passa attraverso
l’anello (1) fino ad ottenere una
calzata del casco adeguata
quando il cinturino è allacciato.
Per allacciare il casco, inserire
la linguetta dentata nella fibbia
(2) e spingerla a fondo (3) fino
a sentire il cinturino premere
contro la mascella. Il sistema
con regolazione micrometrica
consente poi un’ulteriore e più
precisa “taratura” del comfort
e della vestibilità grazie alla
possibilità di usare il numero
di scatti della linguetta dentata
che si preferisce (È consiglia-
bile comunque inserire la lin-
guetta nella fibbia il più a fondo
possibile). Verificare che il ca-
sco rimanga ben saldo in te-
sta (vedere anche il paragrafo
“Scelta del casco appropriato”
del libretto “Safety Warning”).
Per slacciare il casco, solleva-
re la levetta rossa aiutandosi
con la fettuccia di tessuto (4) e
poi sfilare la fibbia (5).
N.B. PULSANTI/VELCRO POSTI
SUL SISTEMA DI RITENZIONE
NON HANNO FUNZIONE DI
FISSAGGIO MA SOLO DI ANTI-
SVENTOLIO: NON VANNO UTI-
LIZZATI IN ALTERNATIVA PER
ALLACCIARE IL CINTURINO.

7
Per RP60 è disponibile un tettuccio per
proteggersi dal sole .
Per fissare il tettuccio agganciare i 3 bot-
toni automatici premendo con decisione.
Per sganciare il tettuccio tirare nella dire-
zione della freccia e sbloccare i 3 bottoni
automatici.
3) ACCESSORI
3.1) Tettuccio
3.2) Occhiale
Per RP60 sono disponibili occhiali da
moto.
Per fissare gli occhiali, inserire l’elastico
nel passante posteriore per mantenere la
corretta posizione degli occhiali.
Per rimuovere gli occhiali, sganciare il
passante e rimuovere l’elastico. Riaggan-
ciare il bottone automatico del passante.

8
English
1) INTERNAL PADDING
We recommend that you carry out the following operations while resting the helmet on a
flat surface.
THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF FIBER
THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS)
The crown pad and the cheek pads are removable and washable. To remove and install the
internal padding, follow the instructions and observe the figures below.
To wash the internal padding, refer to the “Safety Warning” booklet.
Crown pad
Cheek pads
Cheek left

9
In order to remove the cheek pads, pull
them in the direction of the arrow as
shown in the figure.
To refit the cheek-pads fasten the press
studs. Check that the cheek pads are
perfectly secured to the helmet.
2
1
1.1) Cheek pad removal/installation
1.2) Crown pad removal/installation
To remove the crown pad, release the 2
press studs at the front (1) the 2 at the
back of the helmet (2) and slide it out of
the helmet.
N.B. Extract the crown pad ONLY after
releasing all the press studs to avoid
damaging them and prevent damage
to the fabric parts.
To refit the crown pad, insert it inside the
helmet and fasten the 2 press studs at the
back and the 2 at the front into place.

10
2) RETENTION SYSTEM
There are three types of retention system:
- DD
- Quick release buckle
- Micrometric adjustment
The instructions for the use of all three types are given below.
To remove the helmet, relea-
se the press-stud by pulling
the end of the tape and loo-
sen the tape, pulling it throu-
gh the rings, using the red
tab as shown in the figure.
2.1) DD retention system
To fasten the helmet, slot the
tape through the two rings
(1), pull the end of the tape
(2) until the strap presses
against the jaw and click the
anti-flapping press-stud (3)
into place as shown in the
figure.
Check that the helmet fits
snugly (see the paragraph
entitled “Choosing the right
helmet” in the “Safety War-
ning” booklet).
1
2
3

11
2.2) Quick release buckle retention system
With the quick release buckle retention system, the strap
must be adjusted before being fastened.
Following the indications in the figure below, adjust the leng-
th of the strap, lengthening or shortening the portion of tape
that passes through the metal ring (1) until the helmet fits
snugly when the strap is fastened.
In order to fasten the helmet, insert the buckle in the retention
mechanism (2) until you hear it click (3).
Make sure the helmet fits snugly (also see the paragraph
entitled “Choosing the right helmet” in the “Safety Warning”
booklet).
To remove the helmet, use
the red button (4) to open the
retention mechanism and
then open the buckle (5) as
shown in the figure below.
1
2
3
45
CLICK !

12
2.3) Micrometric adjustment
retention system
Following the indications in
the figure below, adjust the
length of the strap, leng-
thening or shortening the
portion of tape that passes
through the ring (1) until the
helmet fits snugly when the
strap is fastened.
In order to fasten the helmet,
insert the serrated tab in the
buckle (2) as far as possible
(3) until the strap presses
against the jaw. The micro-
metric adjustment system
enables further, more precise
“calibration” of comfort and fit
thanks to the possibility to use
the preferred number of posi-
tions on the serrated tab (It is
best to insert the tab as far as
possible into the buckle).
Check that the helmet fits
snugly (see the paragraph en-
titled “Choosing the right hel-
met” in the “Safety Warning”
booklet).
To remove the helmet, lift
the red lever using the fabric
ribbon (4) and then open the
buckle (5).
NB. BUTTONS/VELCRO POSI-
TIONED ON THE RETENTION
SYSTEM ARE NOT FASTE-
NINGS BUT ONLY PREVENT
FLAPPING: THEY MUST NOT
BE USED AS AN ALTERNATIVE
TO FASTENING THE STRAP.

13
A sun peak is available for the RP60.
To secure the peak in position, fasten the
3 press studs, pressing down hard on
them.
To release the peak, pull in the direction of
the arrow to unfasten the 3 press studs.
3) ACCESSORIES
3.1) Peak
3.2) Goggles
Motorcycle goggles are available for the
RP60.
To secure the goggles, insert the elastic
into the back loop to hold the goggles in
the correct position.
To remove the goggles, unfasten the loop
and remove the elastic. Fasten the press
stud of the loop again.

14
Français
1) INTERNES
Nous vous conseillons d’exécuter les opérations suivantes en posant le casque sur une
surface plate.
THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF FIBER
THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS)
La coiffe et les coussins de joue sont amovibles et lavables. Pour retirer et monter les parties
intérieures, voir les instructions et les figures suivantes.
Pour le lavage des parties intérieures, consulter le livret d’instructions “Safety Warning”.
Coiffe
Joue droite
Joue gauche

15
Pour enlever les coussins de joue, les tirer
dans le sens de la flèche comme indiqué
sur la figure.
Pour remonter les coussins de joue, refer-
mer les boutons-pression. Vérifier que les
coussins de joue adhèrent parfaitement
au casque.
2
1
1.1) Retrait/repositionnement des coussins de joue
1.2) Retrait/repositionnement de la coiffe
Pour démonter la coiffe, décrocher les 2
boutons-pression placés sur l’avant (1) et
les 2 autres placés sur l’arrière du casque
(2) puis la retirer du casque.
N.B. N’extraire la coiffe qu’APRÈS avoir
détaché tous les systèmes de fixation
pour éviter de les endommager ou de
découdre les parties en tissu.
Pour remonter la coiffe, il faut l’insérer à
l’intérieur du casque et la fixer en accro-
chant les 2 boutons avant et les 2 bou-
tons arrière dans leurs logements.

16
2) SYSTÈME D’ATTACHE
Il y a trois sortes de systèmes d’attache:
- 2D
- Boucle à retrait rapide
- Réglage micrométrique
Ci-dessous, vous trouverez les indications pour les utiliser toutes.
Pour détacher le casque, dé-
crocher le bouton-pression
en tirant sur le bout de la ju-
gulaire et agrandir la sangle
en la retirant des anneaux et
en s’aidant de la languette
rouge, comme indiqué sur la
figure.
2.1) Système d’attache 2D
Pour attacher le casque,
passer la sangle entre les
deux anneaux (1), tirer le
bout de la sangle (2) jusqu’à
ce que la jugulaire appuie
contre la mâchoire et atta-
cher le bouton automatique
pour l’empêcher de battre
avec le vent (3), comme indi-
qué sur la figure.
Vérifier que le casque reste
bien en place sur la tête (voir
aussi le paragraphe «Choix
d’un casque approprié» du
livret «Safety Warning»).
1
2
3

17
2.2) Système d’attache avec boucle à retrait rapide
Le système d’attache avec boucle à retrait rapide a besoin
d’un réglage de la jugulaire avant d’être attaché.
En suivant les indications de la figure suivante, régler la lon-
gueur de la jugulaire en augmentant ou en réduisant la partie
de sangle qui passe dans l’anneau métallique (1) jusqu’à ce
que vous sentiez que le casque vous tient bien la tête une
fois la jugulaire attachée.
Pour attacher le casque, insérer la boucle du mécanisme
d’attache (2) jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de fer-
meture (3). Vérifier que le casque reste bien en place sur la
tête (voir aussi le paragraphe «Choix d’un casque approprié»
du livret «Safety Warning»).
Pour détacher le casque, uti-
liser le bouton rouge (4) pour
ouvrir le système d’attache,
puis retirer la boucle (5) com-
me indiqué sur la figure sui-
vante.
1
2
3
45
CLICK !

18
2.3) Système d’attache avec
réglage micrométrique
Le système d’attache avec ré-
glage micrométrique a besoin
d’un réglage de la jugulaire
avant d’être attaché.
En suivant les indications de la fi-
gure suivante, régler la longueur
de la jugulaire en augmentant ou
en réduisant la partie de sangle
qui passe dans l’anneau (1) ju-
squ’à ce que vous sentiez que
le casque vous tient bien la tête
une fois la jugulaire attachée.
Pour attacher le casque, insé-
rer la languette crantée dans la
boucle (2) et la pousser à fond
(3) jusqu’à ce que vous sentiez
la jugulaire appuyer contre la
mâchoire. Le système avec ré-
glage micrométrique permet par
la suite un autre «réglage» plus
précis du confort et de l’aisance,
grâce à la possibilité d’utiliser le
nombre préféré de crans de la
languette crantée (Nous vous
conseillons tout de même d’in-
sérer la languette la plus possi-
ble dans la boucle).
Vérifier que le casque reste bien
en place sur la tête (voir aussi le
paragraphe «Choix d’un casque
approprié» du livret «Safety War-
ning»).
Pour détacher le casque, soule-
ver le levier rouge en s’aidant du
morceau de tissu (4) puis décro-
cher la boucle (5).
N.B. LES BOUTONS/VELCRO
PLACÉS SUR LE SYSTÈME
D’ATTACHE NE SERVENT PAS
À FIXER LA JUGULAIRE MAIS
SEULEMENT À L’EMPÊCHER
DE BATTRE AVEC LE VENT:
ILS NE DOIVENT PAS ÊTRE
UTILISÉS COMME SYSTÈME
D’ATTACHE POUR LA JUGU-
LAIRE.

19
Pour le RP60 une visière de protection
contre le soleil est disponible.
Pour fixer la visière, fermer les 3 boutons-
pression en les pressant fortement.
Pour décrocher la visière, tirer dans le
sens de la flèche et décrocher les 3 bou-
tons-pression.
3) ACCESSOIRES
3.1) Visière
3.2) Lunettes
Pour le RP60, des lunettes de moto sont
disponibles.
Pour fixer les lunettes, positionner l’éla-
stique dans le passant arrière pour main-
tenir les lunettes en place correctement.
Pour retirer les lunettes, décrocher le
passant et enlever l’élastique. Refermer
le bouton-pression du passant.

20
Deutsch
1) INTERN
Während dieses Vorgangs empfehlen wir, den Helm auf eine ebene Fläche zu legen.
THIS HELMET’S SHELL IS MADE OF FIBER
THIS HELMET’S LINER IS MADE OF POLYSTIRENE (EPS)
Die Haube und die Wangenpolster sind herausnehmbar und waschbar. Zur Entfernung und zum
Einsetzen der Innenteile verweisen wir auf folgende Hinweise und Abbildungen.
Zum Waschen der Innenteile verweisen wir auf das Heft “Safety Warning”.
Haube
Rechte Wange
Linken Wange
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other AGV Motorcycle Accessories manuals