
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Bei Montage auf einem Fundament bitte
beachten: Feuchter Beton kann stark alkalisch
sein und darf nicht dauerhaft mit der Leuchte in
Kontakt kommen.
Wir empfehlen den Montagebereich zu
drainieren und mit Isolieranstrich zu versehen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
auf ein Fundament oder Erdstück 70 895
anschrauben.
Die Montageplatte mit Anschlusskasten so
montieren, dass der Gerätekasten von der
Montagetür zugänglich ist.
Die genaue Ausrichtung der Leuchte erfolgt
durch Drehung im Fußpunkt der Leuchte.
Verschluss der Montagetür entriegeln und
Montagetür entnehmen.
Anschlusskasten öffnen.
Erdkabel in den Anschlusskasten führen.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
In case of installation on a foundation, please
observe the following: Wet concrete can be
highly alkaline and must not come into contact
with the luminaire permanently.
We recommend draining the installation area
and painting it with insulating paint.
Using the provided mounting materials or
other suitable mounting materials, screw-t the
mounting plate to a foundation or anchorage
unit 70 895.
Install the mounting plate with connection
box in such a way that the control gear box is
accessible via the access door.
The exact alignment of the luminaire is
achieved by turning the luminaire in the base
section.
Unlock the fastener of the installation door and
remove the installation door.
Open the connection box.
Lead the mains supply cable into the
connection box. Make earth conductor
connection and electrical connection.
Attention: En cas d’installation sur un massif
de fondation: La laitance du béton peut être
fortement alcaline et ne doit pas être en
contact durable avec le luminaire. La surface
où le luminaire est installé doit être draînée et
protégée par une matière isolante.
Visser la contre-plaque avec le matériel de
xation fourni ou tout autre matériel approprié
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer 70 895.
Installer la platine de xation avec la boîte
de connexion, de sorte à pouvoir accéder
au coffret d’alimentation depuis la porte de
montage.
La direction du faisceau peut être orientée
de façon précise en tournant le luminaire sur
son pied.
Déverrouiller le dispositif de fermeture et retirer
la porte de montage.
Ouvrir la boîte de connexion.
Introduire le câble réseau dans la boîte de
connexion à travers l'entrée de câble. Mettre à
la terre et procéder au raccordement électrique.
Pollerleuchtenkopf in das Pollerleuchtenrohr
einsetzen und mit seitlichen Innensechs-
kantschrauben (SW 3) festsetzen.
Leuchtenanschlussleitung durch die obere
Leitungseinführung in den Anschlusskasten
führen. Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung des Pollerleuchten-
kopfes sind die beiden losen, mit DALI gekenn-
zeichneten Steckklemmen zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben
und der Bewegungs- und Lichtsensor bleibt
funktionslos. Anschlusskasten schließen.
Das Steckerteil vom Bewegungs- und
Lichtsensor muss vor dem Einschalten der
Spannungsversorgung in die Steckvorrichtung
am Gerätekasten eingesteckt werden.
Insert bollard head into bollard tube and x
with lateral hexagon socket head screws
(wrenchsize3).
Lead the luminaire connecting cable through
the compression nipple into the connection
box. Make earth conductor connection and
electrical connection.
For digital control please use the two loose
DALI plug-in terminals.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output and the
passive infrared motion sensor and light sensor
are without function.
The plug part of the motion and light sensor
must be plugged into the plug-in device at the
control gear box as far as it will go before you
switch on the power supply.
Installer la tête de la balise dans le support
de la balise et tourner vers la droite jusqu’à la
butée puis xer avec la vis à six pans creux
(SW 3) latérale.
Introduire le câble d’alimentation dans la boîte
de connexion par l’entrée de câble supérieure.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le contrôle numérique de la tête de balise,
utiliser les deux bornes de raccordement
repérées par la mention DALI.
Si ces ls ne sont pas affectés, le luminaire
fonctionne en continu et n’est plus asservi au
capteur de luminosité et de mouvement.
Le connecteur du capteur de luminosité et de
mouvement doit être branché au connecteur
du coffret d’alimentation avant la mise sous
tension de l’alimentation.
DALI-Sensormodul
DALI-Sensor module
Module du capteur DALI
Bewegungssensor und Lichtsensor
Motion sensor and light sensor
Détecteur de mouvement et capteur de luminosité
4
Gerätekasten
Device box
Coffret pour appareillage
Anschlusskasten
Connection box
Boîte de connexion
N
DA
L1 L2 L3
Leuchtenkopf
Luminaire head
Tête du luminaire
5
4
DA
L N DADA
T1 LED 1
T2 LED 2
1 2
ON I
DIP 1
DIP 2
LED 2:
rot · red · rouge
LED 1:
grün · green · verte
Funktionsweise des DALI-Sensormoduls:
Das Sensormodul bendet sich im Geräte-
kasten auf dem Montagebügel.
Gerätekasten öffnen.
Wenn am Sensormodul Netzspannung anliegt,
leuchtet die grüne LED.
Die rote LED ist in diesem Fall ausgeschaltet.
Nach ca. 4 Sekunden startet das Sensormodul
die Einbindung des Bewegungs- und
Lichtsensors. Wurden die Sensoren erfolgreich
erkannt, leuchtet nach ca.15 Sekunden die
grüne LED.
Über die zwei Taster T1, T2 und den DIP-
Schalter 1 können ein Helligkeitsschwellwert,
eine Nachlaufzeit und jeweils ein Dimmwert für
keine Bewegung (Dimmwert 1) und Bewegung
(Dimmwert 2) eingestellt werden. Die Stellung
des DIP-Schalters 1 entscheidet über die
Funktion der Taster T1 und T2.
Der DIP-Schalter 2 besitzt keine Funktion.
Ist der vom Sensor gemessene Helligkeitswert
größer als der eingestellte Schwellwert
(Modus "Tag"), wird der angeschlossene
Pollerleuchtenkopf ausgeschaltet (Dimmwert 0).
Ist der vom Sensor gemessene Helligkeitswert
kleiner als der eingestellte Schwellwert
(Modus "Nacht"), schaltet der angeschlossene
Pollerleuchtenkopf auf den eingestellten
Dimmwert 1. Wird in diesem Modus
eine Bewegung erkannt, schaltet der
Pollerleuchtenkopf auf Dimmwert 2.
Mode of operation of the DALI sensor
module:
The sensor module is located in the control
gear box on the mounting bracket.
Open the control gear box.
When mains voltage is applied to the sensor
module, the green LED lights up.
In this case, the red LED is switched off.
The sensor module starts integrating the
motion and light sensor after approx.
4seconds. When the sensors have been
detected successfully, the green LED lights up
after approx. 15seconds.
The two pushbuttons T1, T2 and the DIP
switch1 can be used to set a brightness
threshold value, a delay time and one dimming
value each for no motion (dimming value1)
and motion (dimming value2). The position
of DIP switch1 determines the function of
pushbuttons T1 and T2.
DIP switch2 has no function.
If the brightness value measured by the sensor
is greater than the preset threshold value (“Day”
mode), the connected bollard head is switched
off (dimming value0).
If the brightness value measured by the sensor
is lower than the preset threshold value (“Night”
mode), the connected bollard head switches
to the preset dimming value1. If motion
is detected in this mode, the bollard head
switches to dimming value2.
Mode de fonctionnement du module
capteur DALI:
Le module capteur se trouve dans le coffret
avec appareillage sur l’étrier de xation.
Ouvrir le coffret avec appareillage.
Lorsque le module capteur est sous tension, la
LED verte s’allume. Dans ce cas, la LED rouge
est éteinte.
Après 4 secondes environ, le module capteur
démarre la connexion du détecteur de
mouvement et du capteur de luminosité. Si les
détecteurs ont été détectés avec succès, la
LED verte s’allume au terme de 15 secondes
environ.
Les deux touches T1 et T2 et l’interrupteur DIP
permettent de régler un seuil de luminosité, un
délai de temporisation et une valeur de variation
pour aucun mouvement (valeur de gradation 1)
et pour un mouvement (valeur de gradation 2).
La position de l’interrupteur DIP 1 détermine la
fonction des touches T1 et T2.
L’interrupteur DIP 2 n’a aucune fonction.
Si la valeur de luminosité mesurée par le
détecteur est supérieure au seuil déni (mode
«Jour»), le support de balise raccordé est mis
hors tension (valeur de gradation 0).
Si la valeur de luminosité mesurée par le
détecteur est inférieure au seuil déni (mode
«Nuit»), le support de balise raccordé
est commuté sur la valeur de gradation 1
paramétrée. Si un mouvement est détecté dans
ce mode, le support de balise est commuté sur
la valeur de variation 2.