BEGA 70 908 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/3
DIN EN 40
52.17 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
!
Lichtmast
Pole
Mât
70 908
Ø 60
450
500
Ø 220
Ø 82
200 × 75
65
2000
M6
Ø 9
Ø 132 3 × 120°
M6
100
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Aluminium-Lichtmast mit Fußplatte.
Zylindrischer Mast nach DINEN40-6.
EU-Konformitätszertikat 0780-CPR-63018.
Application
Aluminium pole with base plate.
Cylindrical pole with static strength in
accordance with DINEN40-6.
EU-declaration of confornity 0780-CPR-63018.
Utilisation
Mât en aluminium sur platine.
Mât cylindrique selon DINEN40-6.
Certicat de conformité CE 0780-CPR-63018.
Produktbeschreibung
Mast aus Aluminium und Aluminiumguss,
pulverbeschichtet und lackiert
Mastzopf ø 60 mm
Basisplatte mit 3 Befestigungsbohrungen
zur Montage auf ein Fundament oder
Erdstück – Ergänzungsteil 70 896 –
Mit eingesetzter Tür aus Aluminiumdruckguss
Türverschluss – Innensechskant –
Schlüsselweite 6 mm
C-Schiene mit Potentialklemme bis 16@
und 2 Schiebemuttern M6 zur Aufnahme eines
Anschlusskasten nach DIN 43628 / VDE 0660
(siehe BEGA Ergänzungsteile)
c 0780– Konformitätszeichen
Windangriffsäche:0,2m²
Gewicht: 10,6 kg
Product description
Luminaire pole made of aluminium and
aluminium alloy , powder coated and lacquered
Pole top ø 60 mm
Bottom plate with 3 xing holes
for installation on a foundation or
anchorage unit – accessory 70 896 –
With inserted door made of die cast aluminium
Door latch – hexagon socket head –
wrench size 6mm
C-clamp with earth clamp 16@
and 2 sliding nuts M6 to accommodate
a connection box according to
DIN 43628 / VDE 0660
(see BEGA accessories)
c 0780– Conformity mark
Wind catching area:0.2m²
Weight: 10.6 kg
Description du produit
Mât fabriqué en aluminium et fonderie d’alu,
surface poudrée et laquée
Tête de mât ø 60 mm
Platine avec 3 trous de xation pour
l’installation sur un massif de fondation ou
sur la pièce à enterrer – Accessoire 70 896 –
Avec porte fabriquée en fonte d’alu
Fermeture – à six pans creux –
Ouverture de clef 6 mm
Rail intérieur avec raccordement de mise à la
terre et 2 écrous coulissants M6 pour la xation
d’une boîte de connexion
DIN 43628 / VDE 0660 (voir accessoires BEGA)
c 0780– Sigle de conformité
Prise au vent :0,2m²
Poids: 10,6 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieses Lichtmastes sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an dem
Lichtmast vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this pole are
subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any pole is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce mât,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au mât se
feront sous la responsabilité exclusive de celui
qui les effectuera.
verdichteter Boden
Compacted soil · Sol damé
500 × 500
500
Erdreich · Soil · Terre
Sauberkeitsschicht · Sub-base
Couche d’assainissement
Drainage · Drainage · Drainage
BEGA 70 896
Beton · Concrete · Béton
500 × 500
500
Produkteigenschaften
Widerstand gegen horizontale Lasten:
vref,0 = 32 m/s
Geländekategorie: 1
nach DIN EN 1991-1-4
Leuchten mit einem Gewicht bis 20kg
und einer Windangriffsäche max. 0,25m²
Verformungsklasse: 1 – Sicherheitsklasse: A
nach DIN EN 40-3-3
Verhalten bei Fahrzeuganprall nach
DIN EN 12767 (passive Sicherheit): Klasse 0
Product characteristics
Resistance against horizontal loads
vref,0 = 32 m/s
Terrain category: 1
in accordance with DIN EN 1991-1-4
Luminaires with a maximum weight of 20kg
for a wind catching area max. 0.25m²
Deformation class: 1 – Safety class: A
in accordance with DIN EN 40-3-3
Properties in case of vehicle impact
(passive safety): class 0 in accordance with
DIN EN 12767
Caractéristiques de produits
Résistance aux charges horizontales:
vref,0 = 32 m/s
Catégorie de terrain: 1
selon DIN EN 1991-1-4
Luminaires avec un poids jusqu'à: 20kg
et une surface de prise au vent: 0,25m²
Classe de déformation 1 –
Classe de sécurité A selon DIN EN 40-3-3
Performance en cas d’impact d’un véhicule
(sécurité passive): Classe 0
Montage
Der Mast ist je nach Einsatzart, Leuchtengröße
und Gewicht standsicher zu gründen.
Die Fundamentgrösse ist abhängig von der
Topographie, Bodenbeschaffenheit und
Windbelastung und muss jeweils bauseits
bestimmt werden.
Dazu gilt die Norm DIN 1045.
Die obige beispielhafte Fundamentempfehlung
gilt für einen tragfähigen Baugrund.
Innensechskantschraube im Fußpunkt des
Mastes lösen und Basisplatte herausnehmen.
Basisplatte auf Fundament oder Erdstück -
Ergänzungsteil 70 896 - befestigen.
Das Befestigungsmaterial für die Montage auf
ein Fundament ist bauseits festzulegen und zu
stellen: z. B. Steinschrauben aus Edelstahl
M8 x 120 DIN 529.
Dabei auf bauaufsichtliche Zulassung achten.
Bitte beachten:
Feuchter Beton kann stark alkalisch sein und
darf nicht dauerhaft mit dem Mast in Kontakt
kommen.
Wir empfehlen den Montagebereich zu
drainieren und mit Isolieranstrich zu versehen.
Innensechskantschraube M6 lösen und Tür
entnehmen.
Erdkabel in den Mast führen.
Mast auf Basisplatte setzen und befestigen.
Leuchte und Anschlusskasten montieren.
Hierzu die Gebrauchsanweisung der Leuchte
beachten.
Installation
Depending on the mode of application, the size
and weight of the luminiare the pole must be
rmly xed.
The size of the foundation depends on the
topography, condition of the soil and the wind
load and must be determined on site.
DIN1045 applies.
The above exemplary recommendation for a
foundation is applicable for a stable subgrade.
Undo hexagon socket screw at the base of the
pole and remove the bottom plate.
Fix mounting plate on a foundation or an
anchorage unit - accessory 70 896 .
The xing material for an installation on a
foundation must be determined and provided
by the customer: e.g. stone bolts made of
stainless steel M8 x 120 DIN 529.
Note authorization through supervision of
construction.
Please note:
Wet concrete can be very alkaline and must not
get into contact with the pole permanently.
We recommend to drain the mounting area and
to provide it with insulating paint.
Undo hexagon socket screw M6 and remove
access door.
Lead underground cable into the pole.
Place pole on bottom plate and x it.
Assemble luminaire and connection box.
Note the instructions for use of the luminaire.
Installation
Le mât doit être installé en tenant compte de
son utilisation, des dimensions et poids du
luminaire, de la prise au vent.
Le volume et les dimensions du massif béton
dépendent de la topographie, la pression
à fond de fouille du sol, de la zone de vent,
ainsi que des forces et des charges exercées
et doivent être individuellement dénis sur le
chantier.
La norme DIN1045 est alors applicable.
Le massif de fondation recommandé ci-dessus
est un exemple uniquement valable pour un
terrain à bâtir solide.
Desserrer le vis à six pans creux du pied du
mât et retirer la platine. Fixer la platine sur un
massif de fondation béton ou sur une pièce à
enterrer - accessoire 70 896 -. Les matériaux
de xation pour la xation sur un massif de
fondation doivent être dénis et fournis sur le
chantier: par exemple vis à scellement en acier
inoxydable M8 x 120 DIN 529. Respecter les
consignes de la maîtrise d'ouvrage.
Attention :
La laitance du béton peut être fortement
alcaline et ne doit pas être en contact durable
avec le mât.
La surface où est installé le luminaire doit être
draînée et protégée par une matière isolante.
Desserrer la vis à six pans creux M6 et retirer
la porte de montage. Introduire le câble réseau
dans le mât. Poser le mât sur la platine et xer.
Installer le luminaire et la boîte de montage -
voir la che d'utilisation.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/3
Ergänzungsteile
70 623 Anschlusskasten IP 55
1 Fein-Sicherung 6,3 A
2 Eingänge für Kabel 3 x 2,5@
1 Ausgang für Leitung 3 x 1,5@
70 632 Anschlusskasten IP 55
1 Neozed-Sicherung 6 A
2 Eingänge für Kabel 5 x 4@
1 Ausgang für Leitung 3 x 1,5@
Accessories
70 623 Connection box IP 55
1 ne-fuse 6.3 A
2 inputs for cable 3 x 2,5@
1 output for cable 3 x 1.5@
70 632 Connection box IP 55
1 fuse Neozed 6 A
2 inputs for cable 5 x 4@
1 output for cable 3 x 1.5@
Accessoires
70 623 Boîte de connexion IP 55
1 l n fusible 6.3 A
2 entrées pour câble 3 x 2,5@
1 sortie pour câble 3 x 1,5@
70 632 Boîte de connexion IP 55
1 fusible neozed 6 A
2 entrées pour câble 5 x 4@
1 sortie pour câble 3 x 1,5@
70 896 Erdstück
mit Befestigungsansch aus feuerverzinktem
Stahl. Gesamtlänge 500 mm.
3 Befestigungsschrauben M8 aus Edelstahl.
Teilkreis ø 132 mm.
70 896 Anchorage unit
with mounting ange made of hot-dip
galvanised steel. Overall length 500 mm.
3 stainless steel M8 mounting screws.
Pitch circle ø 132 mm.
70 896 Pièce à enterrer
avec bride de xation en acier galvanisé.
Longueur totale 500mm.
3vis de xation M8 en acier inoxydable.
Entraxe Ø 132mm.
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung.
See the separate instructions for use. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Schiebemutter 16005 255M1
Tür 22002542L
Montageplatte 22002999L
Spares
Sliding nut 16005 255 M1
Door 22002 542 L
Mounting plate 22002 999 L
Pièces de rechange
Écrou coulissant 16005 255 M1
Porte 22002 542 L
Contre-plaque 22002 999 L
Other BEGA Lighting Equipment manuals