BEGA 99 627 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
52.17 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
!
Pollerleuchtenrohr
Bollard tube
Support de balise
99 627
Ø 265Ø 265
875875
Ø 132Ø 132
3
x
1
2
0
°
Montageplatte
Mounting plate
Contre-plaque
105105
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Pollerleuchtenrohr ø 265 mm
mit abschließbarer Tür und 2 eingebauten
Schutzkontaktsteckdosen.
Für die Verwendung im modularen
LED-Pollerleuchtensystem.
Application
Bollard tube ø 265 mm
with lockable door and 2 integrated safety
socket outlets.
For usage in the modular LED bollard concept.
Utilisation
Support de balise ø 265 mm
avec porte verrouillable et 2 prises de courant
de sécurité installés.
Pour utilisation dans ce nouveau concept
modulaire du balise à LED.
Produktbeschreibung
Pollerleuchtenrohr aus Aluminium
Montageplatte aus Aluminiumguss
Montageplatte mit 3 Langlöchern
Breite 9 mm · Teilkreis ø 132 mm
zum Aufschrauben auf ein Fundament
oder auf ein Erdstück
Abschließbare Tür
Sicherheitsschloss BKS mit 2 Schlüsseln
Durchstecköffnung für Stecker mit
Leitung, Breite 90 mm
Anschlusskasten gemäß
DIN 43 628/ VDE 0660 · Teil 505
Gehäuse besteht aus schlagzähem
Kunststoff - Polycarbonat
Brandschutz nach VDE 0304 Teil 3,
schwer entammbar und selbstverlöschend
Gehäusedeckel klar mit Schraubbefestigung
3 Kabeleinführungen mit zweiteiliger
Kunststoffdichtung und integrierter
Zugentlastung für Erdkabel 5 x 16@
4 Leitungseinführungen mit Dichtnippel
für Leuchtenanschlussleitungen
2 Schutzkontaktsteckdosen 16A · 250 V y
nach DIN 49440-1
1 FI - Schutzschalter 4 polig 40 A / 30 mA
3 Sicherungshalter mit Schraubkappe
für Schmelzsicherung Neozed D01 bis 16 A
mit eingesetzten Sicherungen Neozed D01
1 x 6A (Leuchte) und
2 x 16A (Schutzkontaktsteckdosen)
Schutzklasse I
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 14,1 kg
Product description
Bollard tube made of aluminium
Mounting plate made of cast aluminium
Mounting plate with 3 elongated holes
Width9mm · pitch circle ø 132 mm
for bolting onto a foundation or
an anchorage unit
Lockable door
Safety lock BKS with 2 keys
Access hole for plug with cable,
width 90mm
Connection box according to
DIN 43 628 / VDE 0660 · Part 505
Housing made of impact synthetic plastic ·
polycarbonate
Fire protection according to VDE 0304 Part 3,
ame resistant and self-extinguishing
Clear housing cover with screw mounting
3 cable entries with two-part plastic gasket
and integrated strain-relief for underground
cable 5 x 16@
4 cable entries with compression nipples for
luminaire connecting cables
2 safety socket outlets 16A · 250 V y
according to DIN49440-1
1 fault current circuit breaker
4-pole 40A / 30 mA
3 fuse holders with screw cap
for fuse Neozed D01 up to 16 A
equipped with fuses Neozed D 01
1 x 6A (luminaire)
and 2 x 16 A (safety socket outlets)
Safety class I
c – Conformity mark
Weight: 14.1 kg
Description du produit
Support de balise en aluminium
Contre-plaque en fonderie d’aluminium
Contre-plaque avec 3 trous oblongs
largeur 9 mm sur un cercle de ø 132 mm
pour xation sur un massif de fondation ou
sur une pièce à enterrer
Porte verrouillable
Serrure de sécurité BKS avec 2 clefs
Ouverture pour passage de câbles et ches,
largeur 90 mm
Boîte de connexion selon
DIN 43 628/ VDE 0660 - Partie 505
Boîtier fabriqué en matière plastique
polycarbonate résistant aux chocs
Protection contre le feu selon VDE 0304
partie 3, difcilement inammable et
auto-extinguible
Couvercle du boîtier transparent vissé
3 entrées de câble avec joint en plastique en
deux parties et collier anti-traction intégré pour
câble réseau 5 x 16@
4 entrées de câble de raccordement avec
nipple d'étanchéité pour câbles du luminaire
2 prises de courant système allemand
16A · 250 V yselon DIN 49440-1
1 disjoncteur de protection FI (différentiel)
4 pôles 40 A /30 mA
3 porte fusibles avec bouchon leté
pour fusible Neozed D 01 jusqu'à 16 A
avec fusibles intégrés Neozed D 01
1 x 6A (luminaire)
et 2 x 16 A (prises de courant)
Classe de protection I
c – Sigle de conformité
Poids: 14,1 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Der Fußpunkt der Leuchte darf nicht tiefer als
die Oberkante des Bodenbelags liegen.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte
ist eine Kabellänge von etwa 500mm über
Befestigungsgrund ausreichend.
Der Anschlusskasten erlaubt die
Durchverdrahtung der Leuchte.
Verschluss der Montagetür entriegeln und
Montagetür öffnen.
Innensechskantschraube vom Befestigungs-
winkel oberhalb des Anschlusskasten lösen.
Winkel nach oben aus der C-Schiene führen,
drehen und entnehmen.
Innensechskantschrauben M10 im Fußpunkt
herausdrehen und Pollerleuchtenrohr senkrecht
abheben.
Bei Montage auf einem Fundament bitte
beachten: Feuchter Beton kann stark alkalisch
sein und darf nicht dauerhaft mit der Leuchte in
Kontakt kommen.
Wir empfehlen den Montagebereich zu
drainieren und mit Isolieranstrich zu versehen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
auf ein Fundament oder Erdstück 70 896
anschrauben.
Die Montageplatte mit Anschlusskasten so
montieren, dass die Steckdosen von der
Montagetür zugänglich sind.
Pfeil auf der Montageplatte beachten.
Installation
The base of the luminaire must not be below
top edge of the ground surface.
A cable length of about 500mm above the
mounting surface is sufcient for the electrical
connection of the luminaire.
The connection box allows through-wiring of
the luminaire.
Unlock fastener of the installation door and
open it.
Undo the Allen screw on the bracket above the
connection box. Pass the bracket up and out
of the C-rail, turn it and remove it.
Unscrew hexagon socket head screw M10 in
the root point and lift uprightly the bollard tube.
In case of installation on a foundation, please
observe the following: Wet concrete can be
highly alkaline and must not come into contact
with the luminaire permanently.
We recommend draining the installation area
and painting it with insulating paint.
Using the provided mounting materials or
other suitable mounting materials, screw-t the
mounting plate to a foundation or anchorage
unit 70 896.
Install the mounting plate with connection
box in such a way that the socket outlets are
accessible via the access door.
Note the arrow on the mounting plate.
Installation
Le pied du luminaire ne doit pas se trouver en
dessous du bord supérieur de la couche de
nition du sol.
Pour le raccordement électrique du luminaire
une longueur de câble d’environ 500mm au-
dessus du sol est sufsante.
La boîte de connexion permet un branchement
en dérivation du luminaire.
Déverrouiller le dispositif de fermeture et ouvrir
la porte de montage.
Dévisser la vis à six pans creux de xation
du pied au-dessus du boîtier de connexion.
Soulever la cornière dans le prolé en C et la
faire pivoter an de l'enlever.
Dévisser les vis à six pans creux M10 au pied
et soulever verticalement le support de la
balise.
Attention : En cas d’installation sur un massif
de fondation: La laitance du béton peut être
fortement alcaline et ne doit pas être en
contact durable avec le luminaire. La surface
où le luminaire est installé doit être draînée et
protégée par une matière isolante.
Visser la contre-plaque avec le matériel de
xation fourni ou tout autre matériel approprié
sur un massif de fondation ou sur une pièce à
enterrer 70 896.
Retirer la contre-plaque de la platine du
luminaire après avoir desserré la vis au pied de
la balise.
Vérier l’orientation de la èche se trouvant sur
la contre-plaque.
Bitte beachten Sie:
Bei Montage bzw. Demontage des
Pollerleuchtenkopfs muss die Montagetür
geschlossen sein.
Pollerleuchtenkopf in das Pollerleuchtenrohr
einsetzen, rechtsherum bis zum Anschlag
drehen, ggf. ausrichten und mit seitlicher
Innensechskantschraube festsetzen.
Please note:
The installation door must be closed when
installing and removing the bollard head.
Insert bollard head into bollard tube and turn it
clockwise as far as it will go, adjust if necessary
and x with lateral hexagon socket head screw.
Attention :
La porte de montage doit être fermée lors de la
pose ou de la dépose de la tête de balise.
Installer la tête de la balise dans le support
de la balise et tourner vers la droite jusqu’à la
butée, ajuster le cas échéant puis xer avec la
vis à six pans creux latérale.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Anschlusskasten öffnen.
Schraube lösen und Gehäusedeckel
abnehmen. Befestigungsschrauben der
Kabelschelle lösen und Schellenoberteil mit
Dichtungseinsatz herausnehmen.
Schellenober- und Schellenunterteil
entsprechend der Anzahl und des
Durchmessers der Zugangskabel anpassen.
Zugangskabel abisolieren und so einlegen,
dass der Außenmantel mindestens 5 mm in
den Anschlusskasten hineinragt.
Bitte beachten Sie:
Bei nur einem Zugangskabel ist dieses immer
links einzuführen.
Schellenoberteil mit Dichtungseinsatz und
integrierter Zugentlastung montieren.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Leuchtenanschlussleitung durch die obere
Leitungseinführung in den Anschlusskasten
führen. Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Elektrischen Anschluss von Erdkabel und
Leuchtenanschlussleitung vornehmen.
Dabei auf richtige Belegung der Anschluss-
leitung achten. Anschluss der Phase an der
braunen Ader (L), Neutralleiter an der blauen
Ader (N) und der Schutzleiter an der grün-
gelben mit (1) gekennzeichneten Ader.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Anschlusskasten schließen.
Leuchtengehäuse über den Anschlusskasten
führen, ausrichten und mit der Montageplatte
fest verschrauben.
Befestigungswinkel für die C-Schiene
montieren.
Tür der Pollerleuchte schließen.
Open the connection box.
Undo screw and remove housing cover.
Undo xing screws of the cable clamp and
take out upper part of cable clamp with gasket
insert.
Adapt upper and lower part of the cable clamp
according to the number and diameter of the
mains supply cables.
Strip mains supply cable and insert it in such
a way that the cable sheathing is led at least
5 mm into the connection box.
Please note:
In case of only one mains supply insert it
through the left sided opening of the cable
clamp. Assemble upper part of the cable clamp
with gasket and integrated strain-relief.
Make earth conductor connection and electrical
connection.
Lead the luminaire connecting cable through
the compression nipple into the connection
box. Make earth conductor connection and
electrical connection.Note correct conguration
of the mains supply cable. The phase is
connected to the brown wire (L), the neutral
conductor to the blue wire (N) and earth
conductor at the (1) marked wire.
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Close the connection box.
Lead luminaire housing over the connection
box, align and bolt rmly together with the
mounting plate.
Close the access door of the bollard.
Ouvrir la boîte de connexion.
Desserrer la vis et ôter le couvercle.
Desserrer les vis de xation du collier de câble
et retirer la partie supérieure du collier avec le
joint.
Ajuster la partie supérieure et la partie inférieure
du collier en fonction du nombre et du diamètre
des câbles d’alimentation.
Dénuder le câble d’alimentation et insérer le
de façon que la gaine extérieure pénètre d'au
moins 5 mm dans la boîte de connexion.
Attention :
Quand un seul câble de raccordement est
utilisé, il doit être inséré à gauche. Installer le
collier du câble avec le joint et collier anti-
traction intégré.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Introduire le câble de luminaire dans la boîte
de connexion à travers le nipple d’étanchéité
supérieure. Mettre à la terre et procéder au
raccordement électrique.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. La phase doit être raccordée au
l brun (L) et le neutre au l bleu (N) et la terre
au l marqué (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les ls marqués DALI.
Si les ls ne sont pas raccordés, le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Fermer la boîte de connexion.
Placer et ajuster le corps du luminaire sur la
boîte de connexion et visser fermement la
contre-plaque.
Fermer la porte de la balise.
Wartung und Prüfung
Die Funktionsprüfung des Fehlerstrom-
Schutzschalters sollte mindestens einmal
pro Halbjahr durch Drücken der Prüftaste T
durchgeführt werden, sofern nicht andere
regionale oder anwenderspezische zusätzliche
Prüfungen vorgegeben sind.
Maintenance and testing
Correct operation of the residual-current circuit-
breaker should be tested at least once every six
months by pressing the test button T, unless
other regional or user-specic tests are required
in addition.
Entretien et contrôle
Le contrôle fonctionnel du disjoncteur
différentiel doit être effectué au moins une
fois par semestre en appuyant sur la touche
de contrôle T, dans la mesure où d’autres
contrôles régionaux ou spéciques à l’utilisateur
ne sont pas connus.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Bitte beachten Sie:
Installation nur durch Personen mit
einschlägigen elektrotechnischen Kenntnissen
und Erfahrungen! *)
Durch eine unsachgemäße Installation
gefährden Sie:
• Ihr eigenes Leben
• Das Leben der Nutzer der elektrischen
Anlage
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren
Sie schwere Sachschäden, z. B. durch Brand.
Es droht für Sie die persönliche Haftung bei
Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich sich an einen
Elektroinstallateur!
*) Erforderliche Fachkenntnisse für die
Installation
Für die Installation sind insbesondere folgende
Fachkenntnisse erforderlich:
• die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“:
Freischalten; Gegen Wiedereinschalten
sichern; Spannungsfreiheit feststellen;
Erden und kurzschließen; benachbarte,
unter Spannung stehende Teile abdecken
oder abschranken
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges,
der Messgeräte und ggf. der persönlichen
Schutzausrüstung
• Auswertung der Messergebnisse
• Auswahl des Elektro-Installationsmaterials
zur Sicherstellung der Abschalt-
bedingungen
• IP-Schutzarten
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials
• Art des Versorgungsnetzes (TN-System,
TT-System) und die daraus folgenden
Anschlussbedingungen (klassische
Nullung, Schutzerdung, erforderliche
Zusatzmaßnahmen etc.)
Ergänzungsteile
70 896 Erdstück
mit Befestigungsansch aus feuerverzinktem
Stahl. Gesamtlänge 500mm.
3 Befestigungsschrauben M8 aus Edelstahl.
Teilkreis ø132 mm.
Accessories
70 896 Anchorage unit
with mounting ange made of hot-dip
galvanised steel. Overall length 500 mm.
3 stainless steel M8 mounting screws.
Pitch circle ø132mm.
Accessoires
70 896 Pièce à enterrer
avec bride de xation en acier galvanisé.
Longueur totale 500mm.
3vis de xation M8 en acier inoxydable.
Entraxe Ø 132mm.
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung. See the separate instructions for use. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Montageplatte 22 002 992 L
Schutzkontaktsteckdose 63 000 210
FI-Schutzschalter 64 000 234
Spares
Mounting plate 22 002 992 L
Safety socket outlet 63 000 210
Fault current circuit breaker 64 000 234
Pièces de rechange
Contre-plaque 22 002 992 L
Prise de courant 63 000 210
Disjoncteur de protection FI 64 000 234
Other BEGA Lighting Equipment manuals