
IFU . 10
KOKOPUVUNTESTIKÄYTTÄYTYMINEN
Testi Testitulos EN-luokka
Tyyppi5: Aerosolihiukkastensisäänvuototesti(ENISO13982-2) Hyväksytty*
•Ljnm 82/90≤30 % •Ls8/10≤15 % *** E/S
SuojakerroinEN 1073-2:n mukaan >5 1/3*
Tyyppi6: Matalatasoinensuihketesti(ENISO17491-4, menetelmä A) Hyväksytty** E/S
Saumavahvuus(EN ISO 13935-2) >50N 2/6****
E/S=Eisovellettavissa *Testiä suoritettaessahihat,nilkat,huppuja vetoketjunläppäovatolleetteipattuina
**Testiäsuoritettaessa hihatovatolleet teipattuina
***82/90tarkoittaa,että91,1% Ljnm-arvoista≤ 30%,ja8/10 tarkoittaa,että 80 %Ls-arvoista≤ 15 % ****EN14325:2004:nmukaan
Lisätietojaestosuorituskyvystävoipyytää toimittajalta tai DuPontilta:dpp.dupont.com
VAARAT, JOILTATUOTE ON SUUNNITELTU SUOJAAMAAN:
Tämä haalari on suunniteltu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta
aineiltatai herkkiä tuotteitaja prosesseja ihmisperäiseltä saastumiselta.Sitä käytetääntyypillisesti –kemiallisenmyrkyllisyyden ja altistumisolosuhteiden
mukaan– suojautumiseen hienoiltahiukkasilta (tyyppi 5)ja rajallisesti nesteroiskeiltatai -suihkeilta(tyyppi6).Väitetynsuojauksen saavuttaminenedellyttää
kasvot kokonaan peittävää maskia, jossa on altistumisolosuhteisiin sopiva suodatin ja joka on kiinnitetty tiiviisti huppuun, sekä lisäteippausta hupun,
hihojen, nilkkojen ja vetoketjun läpän ympäri/päälle.
KÄYTTÖRAJOITUKSET
:Tämävaateja/tainämä tekstiilitei(vät) ole tulenkestäv(i)ä,eikä sitä/niitätulisi käyttääavotulentai kipinöidenlähistöllä
tai kuumassa tai syttymisalttiissa ympäristössä. Tekstiilit sulavat noin 135 °C:ssa. Altistuminen vaarallisten aineiden tietyille hienon hienoille hiukkasille,
intensiivisillenestesuihkeilletai-roiskeillevoiedellyttäähaalareita, jotka ovatmekaanisestija esto-ominaisuuksiltaan tätä haalariavahvempia.Käyttäjänon
varmistettavasopiva reagenssi-vaateyhteensopivuusennen käyttöä.Suojauksen parantaminen javäitetynsuojan saavuttaminentietyissä käyttötapauksissa
edellyttäähihojen, nilkkojen, hupun javetoketjunläpänteippaamista. Sisäänrakennetusta sisemmästä käsineestähuolimatta ulkokäsine jahihaon teipattava
kiinnitoisiinsa käsineen tiivistämiseksi. Käyttäjän onvarmistettava,että tiivis teippauson mahdollista,jos käyttötapaussellaistavaatii.Teipinkiinnityksen
yhteydessä on huolehdittava, ettei tekstiiliin tai teippiin jää ryppyjä, sillä ne voisivat toimia läpäisykanavina. Huppua teipatessa tulisi käyttää pieniä
teipinpaloja (+/- 10 cm) niin, että ne limittyvät. Integroidut sukat on suunniteltu puettavaksi ainoastaan turvakenkien tai -saappaiden alle.Tämä vaate
täyttää standardin EN 1149-5:2018 pintavastusvaatimukset, kun mittaus suoritetaan standardin EN 1149-1:2006 mukaan. Antistaattinen käsittely toimii
ainoastaan vähintään 25 %:n suhteellisessa kosteudessa, ja käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että itsensä kunnollinen maadoitus. Sekä puvun
että siihen pukeutuneen henkilön staattisen sähkön poistokykyä on ylläpidettävä jatkuvasti siten, että staattista sähköä poistavaan suojavaatteeseen
pukeutuneen henkilön ja maan vastuksen tulee olla alle 10
8
ohmia, esimerkiksi riittävän jalkine-lattiajärjestelmän, maadoituskaapelin tai jonkin muun
sopivankeinonavulla.Staattistasähköä poistavaa suojavaatettaei saa avatatai riisuasyttymis- tairäjähdysherkissä ympäristöissä taisyttyviätairäjähtäviä
aineitakäsiteltäessä. Staattistasähköä poistava suojavaateon tarkoitettukäytettäväksialueilla 1, 2, 20, 21ja 22 (katsoEN 60079-10-1 [7] ja EN60079-10-
2 [8]), joissa räjähdysherkän ympäristön vähimmäissyttymisenergia ei ole alle 0,016 mJ. Staattista sähköä poistavaa suojavaatetta ei saa käyttää hapella
rikastetuissaympäristöissätai alueella0 (katso EN60079-10-1 [7]) ilmanvastaavanturvallisuusinsinöörin etukäteishyväksyntää.Staattistasähköäpoistavan
suojavaatteensähkönpoistokykyyn voi vaikuttaasuhteellinenkosteus,kuluminen, mahdollinensaastuminen ja vanheneminen.Staattistasähköäpoistavan
suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet) aikana.
Tilanteissa, joissa staattisen sähkön poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan lukien
päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä tarjota lisätietoja maadoituksesta. Varmista,
ettäolet valinnuttyöhösisopivan vaatteen.Neuvoja voi pyytäätoimittajalta tai DuPontilta.Käyttäjäntulee suorittaariskianalyysi, jonkaperusteella hänen
tuleevalita henkilönsuojaimensa.Käyttäjä tekeelopullisenpäätöksen siitä,mikä on oikea kokovartalosuojahaalarinja lisävarusteiden (käsineet,jalkineet,
hengityssuojaimetjne.) yhdistelmä jakuinka pitkääntähän haalariinvoidaan olla pukeutuneenasensuojauskyky,pukeutumismukavuustailämpökuormitus
huomioiden. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta tämän haalarin epäasianmukaisesta käytöstä.
KÄYTÖN VALMISTELU
: Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle.
SÄILYTYS JA KULJETUS
: Tätä haalaria voidaan säilyttää 15–25 °C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, ettei se altistu UV-säteilylle.
DuPont on suorittanut testejä molemmille tässä haalarissa käytetyille materiaaleille ja päätynyt sellaiseen johtopäätökseen, että nämä materiaalit
säilyttää riittävän fyysisen vahvuuden 5 vuoden ajan. Antistaattiset ominaisuudet saattavat heikentyä ajan myötä.Tuotetta tulee kuljettaa ja säilyttää
alkuperäispakkauksessaan.
HÄVITTÄMINEN
: Tämä haalari voidaan polttaa tai haudata hallinnoidulle kaatopaikalle ympäristöä vahingoittamatta. Saastuneiden vaatteiden
hävittämistäsäädelläänkansallisilla taipaikallisilla laeilla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
:Vaatimustenmukaisuusvakuutuson ladattavissaosoitteesta www.safespec.dupont.co.uk
POLSKI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE
Znak handlowy. Producent kombinezonu. Identyfikacja modelu–
Tyvek® 400 Dual TD148STG to nazwa modelu kombinezonu ochronnego z kapturem, który ma zaklejone taśmą szwy pod pachami, wzdłuż rękawów
aż do nadgarstków, gdzie przymocowane są wewnętrzne rękawice Tyvek®. Kombinezon posiada również skarpety połączone z nogawkami oraz
gumkę na kapturze wokół twarzy i w pasie. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera informacje dotyczące tego kombinezonu. Oznaczenie
CE – Kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej kategorii III według prawodawstwa europejskiego,
Rozporządzenia (UE) 2016/425. Certyfikaty badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane przez SGS Fimko Oy,Takomotie 8, FI-00380 Helsinki,
Finland, notyfikowaną jednostkę certyfikującą Wspólnoty Europejskiej numer 0598. Oznacza zgodność z aktualnymi normami europejskimi
dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi zgodnie z normą EN 1073-2:2002.
EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga odporności na przebicie charakterystycznej dla klasy 2. Ten kombinezon spełnia tylko wymogi dla klasy 1. Norma
EN 1073-2, klauzula 4.2., wymaga również odporności na zapłon. Jednak w przypadku tego kombinezonu odporność na zapłon nie była testowana.
Kombinezon ma powłokę antystatyczną i zapewnia ochronę przed ładunkami elektrostatycznymi według normy EN 1149-1:2006 wraz z EN 1149-
5:2018, pod warunkiem odpowiedniego uziemienia. Typy ochrony całego ciała uzyskane przez ten kombinezon zgodnie z normami europejskimi dla
przeciwchemicznejodzieży ochronnej:EN ISO 13982-1:2004+A1:2010(typ5) oraz EN 13034:2005 +A1:2009(typ6). Użytkownikpowinienprzeczytać
niniejszą instrukcję użytkowania. Piktogram wskazuje wymiary ciała (w cm) i odpowiedni kod literowy. Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać
odpowiedni rozmiar kombinezonu. Kraj pochodzenia. Data produkcji. Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia.Ten kombinezon
i/lubmateriałynie są niepalnei nie powinnybyćużywane wpobliżuźródła ciepła, otwartego płomienia, iskierani w środowiskupotencjalnie łatwopalnym.
Nieużywaćpowtórnie. Informacjedotycząceinnychcertyfikatówniezależnychod oznakowaniaCEieuropejskiejjednostkinotyfikowanej(patrz
oddzielnasekcjanakońcutego dokumentu).
WŁAŚCIWOŚCI OPISYWANEGO KOMBINEZONU:
WŁAŚCIWOŚCIFIZYCZNEMATERIAŁU
Badanie Metodabadania Wynikbadania KlasaEN*
Odpornośćnaścieranie EN530 Metoda 2 > 100 cykli 2/6***
Odpornośćnawielokrotnezginanie ENISO 7854 MetodaB > 100 000cykli 6/6***
Odpornośćnarozdzieranie
(metodatrapezowa) ENISO9073-4 >10 N 1/6
Wytrzymałośćnarozciąganie ENISO 13934-1 >30N 1/6
Odpornośćnaprzebicie EN863 >5N 1/6
Rezystywność powierzchniowa
przywilgotności względnej 25%** EN1149-1:2006•EN 1149-5:2018 wewnątrz ina zewnątrz
≤2,5x109omów nd
nd=Niedotyczy * ZgodnieznormąEN 14325:2004 ** Zob.ograniczeniazastosowania ***Wzrokoweustaleniepunktukońcowego
ODPORNOŚĆMATERIAŁUNAPRZESIĄKANIE CIECZYEN ISO6530
Substancjachemiczna Wskaźnikprzesiąkliwości—Klasa EN* Wskaźnikniezwilżalności —
KlasaEN*
Kwassiarkowy(30%) 3/3 3/3
Wodorotleneksodu(10%) 3/3 2/3
*Zgodnieznormą EN 14325:2004
WYNIKIBADAŃCAŁEGOKOMBINEZONU
Badanie Wynikbadania KlasaEN
Typ5:Badanieprzeciekudrobnychcząstekaerozolidownętrza
kombinezonu(ENISO 13982-2) Spełnia*
•Ljnm 82/90≤30% • Ls8/10≤15%*** nd
Współczynnikochronyzgodnie z EN1073-2 >5 1/3*
Typ6:Badanieodporności na przesiąkanieprzy niskim natężeniu
rozpylonejcieczy (ENISO17491-4MetodaA) Spełnia** nd
Wytrzymałośćszwów(ENISO 13935-2) > 50N 2/6****
nd=Niedotyczy * Badanieprzeprowadzonopozaklejeniu taśmą kapturawokółtwarzy,mankietówrękawówinogawekorazpatkizabezpieczającej
zamekbłyskawiczny**Badanieprzeprowadzonopo zaklejeniu taśmąmankietówrękawów
***82/90oznacza91,1%wartości Ljnm ≤30%;8/10oznacza80%wartościLs ≤ 15% **** ZgodnieznormąEN14325:2004
Wcelu uzyskaniadodatkowychinformacjint.właściwościochronnychprosimyskontaktowaćsię z dostawcąkombinezonówalbozfirmąDuPont:dpp.dupont.com
ZAGROŻENIA, PRZEZ KTÓRYMI MA CHRONIĆ KOMBINEZON:
Kombinezon jest przeznaczony do ochrony pracowników przed
działaniemsubstancjiniebezpiecznychlubdo ochronywrażliwychproduktówiprocesówprzedzanieczyszczeniemprzezczłowieka. Zwyklejeststosowany—
w zależności od toksyczności substancji chemicznej i warunków natężenia — do ochrony przed drobnymi cząstkami stałymi (Typ 5) oraz ograniczonym
rozpyleniem cieczy lub opryskaniem cieczą (Typ 6). Do osiągnięcia wskazanego poziomu ochrony konieczne jest użycie maski pełnotwarzowej z filtrem,
odpowiedniej do warunków narażenia i szczelnie przylegającej do kaptura, a także dodatkowego uszczelnienia taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów
rękawówi nogawekoraz patkizabezpieczającejzamek błyskawiczny.
OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA
:Tenkombinezoni/lub materiałynie sąniepalnei niepowinnybyćużywanewpobliżu źródłaciepła, otwartego
płomienia, iskier ani w środowisku potencjalnie łatwopalnym. Materiały topią się w temperaturze około 135°C.W przypadku narażenia na określone bardzo
drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą oraz rozpylenie substancji niebezpiecznych konieczne może być użycie kombinezonu o większej wytrzymałości
mechanicznejorazo wyższychparametrachochronnych,niż zapewniatenkombinezon.Doużytkownikanależywybórwłaściwegokombinezonuochronnego,
stosownie do substancji chemicznej, z którą będzie miał do czynienia. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony oraz deklarowanego poziomu ochrony
w pewnych zastosowaniach konieczne będzie zaklejenie taśmą kaptura wokół twarzy, mankietów rękawów i nogawek oraz patki zabezpieczającej zamek
błyskawiczny.Pomimoprzymocowanejrękawicy wewnętrznejnależyzastosowaćtaśmę,abyszczelniepołączyć rękawicęzewnętrzną z rękawem.Użytkownik
powinien ocenić, czy możliwe jest szczelne zaklejenie taśmą, jeśli zaistnieje taka konieczność. Podczas naklejania taśmy należy zachować ostrożność, aby nie
zagiąć materiału ani taśmy, ponieważ zagięcia mogłyby działać jak kanaliki. Do zaklejenia taśmą kaptura należy użyć małych odcinków taśmy (+/-10 cm),
które powinny zachodzić na siebie. Skarpety połączone z nogawkami kombinezonu zostały zaprojektowane w taki sposób, aby nosić je wyłącznie wewnątrz
obuwia ochronnego. Kombinezon spełnia wymagania dotyczące rezystywności powierzchniowej zgodnie z normą EN 1149-5:2018, mierzonej zgodnie z
normąEN1149-1:2006. Powłokaantystatycznazachowuje skuteczność jedynie przy wilgotności względnej25% lub wyższej.Użytkownikpowinien zapewnić
prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombinezonu. W celu rozproszenia ładunku elektrostatycznego z kombinezonu i ciała użytkownika konieczne
jest, aby rezystancja między użytkownikiem odzieży rozpraszającej ładunek elektrostatyczny a ziemią wynosiła stale poniżej 10
8
omów, co można uzyskać
np. poprzez założenie odpowiedniego obuwia, stosowanie odpowiedniego podłoża, przewodu uziemiającego lub innych odpowiednich środków. Odzieży
ochronnej rozpraszającej ładunek elektrostatyczny nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź wybuchowej