
IFU . 4
PRÜFLEISTUNGDESGESAMTANZUGS
Testmethode Testergebnis EN-Klasse
Typ5:Prüfung dernachinnen gerichtetenLeckage
vonPartikelaerosolen(ENISO13982-2) Bestanden***•Ljnm 82/90≤30 %*• Ls8/10≤15%* N/A
SchutzfaktorgemäßEN 1073-2 >5 1/3***
Typ6:Spray-Test mitgeringerIntensität(EN ISO17491-4,Methode A) Bestanden N/A
Nahtfestigkeit(ENISO13935-2) > 75N 3/6**
N/A=Nicht anwendbar *82/90bedeutet:91,1 %allerLjnm-Werte≤30 %und 8/10bedeutet:80 %allerLs-Werte≤15% **GemäßEN14325:2004
***fürdenTestwurdendie Abschlüsseder Ärmel,Hosenbeine,einerseparatenTyvek®Kapuzeundder Reißverschlussabdeckungabgeklebt
HOCHSICHTBARKEITSLEISTUNG
Leistungsdatendes Materials EN-Norm Testergebnis
Farbwertkoordinatenxy ENISO20471:2013 +A1:2016 §5.1.1;RIS-3279-TOMAusgabe 1AnlageA AnhangA.2.2 Bestanden
Luminanzβ ENISO20471:2013 +A1:2016 §5.1.1;RIS-3279-TOMAusgabe 1AnlageA AnhangA.2.2 Bestanden
LeistungderreflektierendenStreifen
PhotometrischeMerkmale ENISO 20471:2013+A1:2016 §6;RIS-3279-TOMAusgabe1Anlage AAnhang A.3 Bestanden
Leistungsprofildieses Schutzanzugs
Oberflächen mithoherSichtbarkeit
undreflektierendeStreifen ENISO20471:2013 +A1:2016§ 4.1;RIS-3279-TOMAusgabe 1AnlageA AnhangA.1.1 Klasse 3/3
Designkonzeption ENISO20471:2013+ A1:2016§ 4.2.5 Bestanden
FürweitereInformationen zurBarriereleistungwendenSie sichbittean IhrenLieferantenoderan DuPont:www.ipp.dupont.com
DAS PRODUKT WURDE ZUM SCHUTZ GEGEN FOLGENDE RISIKEN ENTWICKELT: Dieser Schutzanzug dient dem Schutz von Mitarbeitern vor
gefährlichen Substanzen bzw. dem Schutz von empfindlichen Produkten und Prozessen gegen Kontamination durch den Menschen. Typisches Anwendungsgebiet, in
Abhängigkeit von der chemischenToxizität und den Expositionsbedingungen, ist der Schutz vor Partikeln (Typ 5) und begrenzten Flüssigkeitsspritzern oder Sprühnebeln (Typ
6). Diese Schutzkleidung wurde für visuelle Auffälligkeit und hohe Sichtbarkeit entwickelt (Klasse 3 gemäß EN ISO 20471 nach einem Gutachten). Eine Vollgesichtsmaske
mit einem für die Expositionsbedingungen geeignetem Filter, die dicht mit der separaten Kapuze verbunden ist, und zusätzliches Abkleben der Arm- und Beinabschlüsse,
der Abschlüsse der separaten Kapuze sowie der Reißverschlussabdeckung sind erforderlich, um die angegebene Schutzwirkung zu erzielen. Tests des für diesen Schutzanzug
verwendeten Materials nach EN 14126:2003 (Schutzkleidung gegen Infektionserreger) haben gezeigt, dass das Material eine begrenzte Barriere gegen Infektionserreger
darstellt(siehe obenstehendeTabelle).
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN: Dieses Kleidungsstück und/oder dieses Material sind nicht flammhemmend und dürfen nicht in Gegenwart von großer Hitze,
offenem Feuer, Funkenbildung oder in potentiell brandgefährdeten Umgebungen eingesetzt werden. Tyvek® schmilzt bei 135 °C. Es ist möglich, dass eine Exposition
gegenüber biologischen Gefahrstoffen, die nicht dem Grad der Dichtigkeit des Schutzanzugs entspricht, zu einer Biokontamination desTrägers führt. Die gesteppten Nähte
dieses Schutzanzugs bieten keine Barriere gegen Infektionserreger. Dieser Schutzanzug enthält Naturkautschuklatex, welches bei sensibilisierten Personen allergische
Reaktion auslösen kann. In diesem Schutzanzug enthält der Gummizug in der Taille Naturkautschuklatex. Dieser ist mit einer Naht/Stoffabdeckung bedeckt, um direkten
Hautkontakt mit dem Gummizug zu minimieren. DuPont kann jedoch nicht ausschließen, dass derTräger mit dem Latex in Kontakt kommt. Bei Anzeichen einer allergischen
Reaktion während der Benutzung von DuPont-Produkten sollte die Benutzung dieser Produkte sofort eingestellt werden. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen
Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert möglicherweise Schutzanzüge mit höherer mechanischer Festigkeit und höheren
Barriereeigenschaften, als dieser Anzug sie bietet. Der Träger muss vor dem Gebrauch sicherstellen, dass die Kleidung für die jeweilige Substanz geeignet ist. Wenn dieser
Anzug, derüber keine integrierte Kapuze verfügt, mit einerseparaten Kapuze benutzt wird,müssen Sie sicherstellen,dass die Kapuzeeinen Gummizug an der Gesichtsöffnung
hat und eine Schulterbedeckung von 10 cm, die unter dem Schutzanzug getragen werden sollte. Die Kapuze sollte mithilfe von Klebeband vollständig mit dem Schutzanzug
verklebt werden. In bestimmten Einsatzbereichen kann Abkleben an Arm- und Beinabschlüssen, der Kapuze und der Reißverschlussabdeckung erforderlich sein, um die
entsprechende Schutzwirkung zu erzielen. Der Träger hat sicherzustellen, dass – soweit erforderlich – ein dichtes Abkleben möglich ist. Achten Sie beim Anbringen des Tapes
darauf, dass sich keine Falten im Material oderTape bilden, die als Kanäle für Kontaminationen dienen könnten. Beim Abkleben der Kapuze verwenden Sie kurze Klebestreifen
(+/- 10 cm), die überlappend anzubringen sind. Die Eigenschaft der hohen Sichtbarkeit (Klasse 3 gemäß EN ISO 20471 nach einem Gutachten) kann nur für neue und
saubere Schutzanzüge garantiert werden. DerTräger muss alle notwendigen Vorkehrungen treffen, um Beschädigungen des Schutzanzugs zu vermeiden, die dessen visuelle
Auffälligkeit beeinträchtigen würden. Diese Schutzkleidung erfüllt die Anforderungen hinsichtlich des Oberflächenwiderstandes gemäß EN 1149-5:2008 bei Messung gemäß
EN 1149-1:2006; jedoch ist die antistatische Beschichtung nur auf der Innenseite aufgebracht. Dies ist zu berücksichtigen, wenn das Kleidungsstück geerdet werden soll. Die
antistatische Ausrüstung istnur funktionsfähig bei einerrelativenLuftfeuchte von mindestens 25% und korrekter Erdungvon Anzug undTräger. Die elektrostatischeAbleitung
sowohl des Anzugsals auch desTrägers musskontinuierlich sichergestellt sein, sodass derWiderstand zwischen demTräger der antistatischen Schutzkleidung und dem Boden
weniger als 108Ohm beträgt. Dies lässt sich durch entsprechendes Schuhwerk/entsprechenden Bodenbelag, ein Erdungskabel oder andere geeignete Maßnahmen erreichen.
Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf nicht in Gegenwart von offenen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit entflammbaren
oder explosiven Substanzen geöffnet oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf in sauerstoffangereicherten Atmosphären nicht ohne die
vorherige Zustimmung des verantwortlichen Sicherheitsingenieurs eingesetzt werden. Die antistatische Wirkung der Schutzkleidung kann durch die relative Luftfeuchte,
Abnutzung, mögliche Kontamination und Alterung beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim
Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen die Leistungsfähigkeit
der elektrostatischen Ableitung eine kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und
innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer persönlicher Schutzausrüstung, vor dem Einsatz überprüfen.Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei
DuPont. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für IhreTätigkeit geeignet ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der
geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den Anwender eine Risikoanalyse durchzuführen. Nur derTräger selbst ist verantwortlich für die korrekte Kombination
des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine
bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für den
unsachgemäßenEinsatz diesesSchutzanzugs.
VERANTWORTLICHKEIT DER ANWENDER: Es liegt in der Verantwortlichkeit des Anwenders, die geeignete Schutzausrüstung für den geplanten Einsatzzweck
auszuwählen und die Einhaltung aller staatlichen Richtlinien und Industrienormen sicherzustellen. Diese Schutzkleidung wurde für die Reduzierung vonVerletzungsrisiken
entwickelt, jedoch kann keine Schutzkleidung allein das Verletzungsrisiko komplett eliminieren. Schutzkleidung muss in Verbindung mit der Einhaltung allgemeiner
Richtlinien für die Sicherheit angewendet werden. Dieses Kleidungsstück wurde für den einmaligen Gebrauch entwickelt. Es liegt in derVerantwortlichkeit des Trägers, die
Kleidungsstücke vor Gebrauch zu inspizieren, um sicherzustellen, dass alle Komponenten, einschließlich des Materials, der Reißverschlüsse, Nähte,Verbindungen usw. einen
gut funktionierenden Zustand aufweisen, nicht beschädigt sind und für die geplanten Tätigkeiten und Chemikalien einen angemessenen Schutz darstellen. Benutzung der
Schutzkleidung ohne vorherige vollständige Inspektion kann ernsthafte Verletzungen des Trägers zur Folge haben. Tragen Sie niemals Schutzkleidung, die nicht zuvor
vollständig überprüft wurde. Kleidung, an der während der Inspektion Mängel festgestellt wurden, sollte unverzüglich entfernt werden. Tragen Sie niemals Kleidung, die
kontaminiert, verändert oder beschädigt ist. In Situationen mit Rutschgefahr sollte Kleidung aus Tyvek® rutschhemmende Materialien auf der Außenseite von Stiefeln,
Überziehschuhen oder anderen Oberflächen haben. Falls die Schutzkleidung während der Benutzung beschädigt wird, ziehen Sie sich unverzüglich in einen sicheren Bereich
zurück, dekontaminierenSie die Kleidung entsprechend der Anforderungen undentsorgen Sie sienach einem sicherenVerfahren. Es liegt in derVerantwortlichkeit desTrägers,
seinesVorgesetztenund seinesArbeitgebers,die Schutzausrüstung aufderenEignung zumEinsatz durchdiesen Mitarbeiterin dergegebenen Umgebungzu überprüfen.
VORBEREITUNG:Ziehen Sieden Schutzanzug nichtan, wennerwiderErwartenSchäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT: Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 °C (59 °F) bis 25 °C (77 °F). DuPont führt zur
Zeit Alterungstests durch, um die Haltbarkeitsdauer für diesen Schutzanzug zu bestimmen; anhand von Daten über das Produkt Tyvek®, das die Grundlage des Materials bil-
det, gehen wir davon aus, dass das Material eine angemessene mechanische Festigkeit über eine Dauer von 5 Jahren behält. Die antistatischen Eigenschaften können sich
im Laufe der Zeit verschlechtern. Der Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden Eigenschaften für den Einsatzzweck ausreichend sind. Das Produkt muss in seiner
Originalverpackunggelagertund transportiertwerden.
ENTSORGUNG:DieserSchutzanzugkannumweltgerechtthermischoderauf kontrolliertenDeponienentsorgtwerden.BeachtenSiediefürdie Entsorgungkontaminierter
Kleidunggeltendennationalenbzw.regionalenVorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:DieKonformitätserklärungkannhier heruntergeladenwerden:www.safespec.dupont.co.uk.
FRANÇAIS
CONSIGNES D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE Marquedéposée. Fabricantde lacombinaison. Identification du modèle -Tyvek® 500 HVmodel
TY125S est la désignation de cette combinaison de protection orange à hautevisibilité avec col et élastiques autour des poignets, deschevilles et de la taille. Les présentes
instructions d’utilisation fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE - Cette combinaison respecte les exigences des équipements de
protection individuelle de catégorie III définies parla législation européennedans le règlement(UE) 2016/425. Lescertificats d’examens de type et d’assurance qualité ont
été délivréspar SGS FimkoOy,P.O. Box30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI,Finland, identifiépar le numérod’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux
normeseuropéennes en matièrede vêtementsde protectionchimique. Cette combinaison bénéficie d’un traitement antistatiqueà l’intérieur et offre une protection
électrostatiqueconformeàlanormeEN1149-1:2006, comprenantlanorme EN1149-5:2008avecunemiseàlaterreappropriée. «Types»deprotectioncorporelleintégrale
atteints parcette combinaison selonles normes européennes enmatière devêtements deprotection chimique : ENISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type 5) et EN 13034:2005
+ A1:2009 (Type 6). Cette combinaison répond également aux exigences de la norme EN 14126:2003 Type 5-B et Type 6-B. Protection contre la contamination
radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme EN 1073-2 implique la résistance à l’inflammation. Toutefois, cette combinaison
n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation. Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille
indique lesmensurationsdu corps(en cmet enpieds/pouces) etle codede corrélationà la lettre.Prenez vos mensurations etchoisissezla taille adaptée. Paysd’origine.
Datedefabrication. Matériauinflammable.Tenir éloignédufeu.Cevêtementet/oucematériaunesontpasignifuges etnedoiventpasêtreutilisésàproximitédesourcede
chaleur,deflammenueetd’étincelles,ni dansdesenvironnementspotentiellementinflammables. Nepasréutiliser. CettecombinaisonrépondauxexigencesENISO
20471:2013+A1:2016,Classe3,ainsique delanormeRIS-3279-TOMN°1AnnexeAAppendicesA.1.1,A.2.2etA3,selon unavisd’expert. LetableauPERFORMANCESDEHAUTE
VISIBILITÉci-dessousfournitdes détailssupplémentaires. InformationsrelativesauxautrescertificationsindépendantesdumarquageCEetd’unorganismenotifiéeuropéen.
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉSPHYSIQUESDU MATÉRIAU
Essai Méthoded’essai Résultat ClasseEN*
Résistanceàl’abrasion EN530,Méthode 2 >100cycles 2/6***
Résistanceàla flexion ENISO7854, MéthodeB > 15000cycles 4/6***
N/A=Non applicable *Selon lanormeEN 14325:2004 **Consulterleslimites d’utilisation ***Pointlimite visuel