
IFU . 4
Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf nicht in Gegenwart von offenen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des
Umgangs mit entflammbaren oder explosiven Substanzen geöffnet oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung
darf in sauerstoffangereicherten Atmosphären nicht ohne die vorherige Zustimmung des verantwortlichen Sicherheitsingenieurs eingesetzt
werden. Die antistatischeWirkung der Schutzkleidung kann durch die relative Luftfeuchte, Abnutzung, mögliche Kontamination und Alterung
beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei
Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die antistatisch ausgerüstete Schutzkleidung abgedeckt sind. In Einsatzszenarien, in denen die
Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Größe darstellt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten
getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer persönlicher Schutzausrüstung, vor
dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Benutzen Sie diesen Schutzanzug nicht zum
Laufen über unebene Flächen.Tauschen Sie die Schutzkleidung im Falle von Beschädigungen aus. Benutzen Sie diesen Schutzanzug nicht zum
Laufen oder Stehen in Flüssigkeiten. Stellen Sie sicher, dass die Überschuhe korrekt oberhalb des Sicherheitsschuhwerks/der Stiefel positioniert
sind, um den korrekten Kontakt des Gitters mit dem Boden zu erreichen. Das rutschhemmende Gitter kann das Risiko des Ausrutschens und
Fallens verringern, aber nicht vollständig eliminieren. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet
ist. Beratung erhalten Sie bei Ihrem Lieferanten oder bei DuPont. Zur Auswahl der geeigneten persönlichen Schutzausrüstung ist durch den
AnwendereineRisikoanalyse durchzuführen.NurderTrägerselbst istverantwortlich für diekorrekteKombinationdes Ganzkörper-Schutzanzugs
mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmaske usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer für eine
bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei
Verantwortung für den unsachgemäßen Einsatzdieses Schutzanzugs.
VORBEREITUNG
:Ziehen Sie den Schutzanzug nicht an, wenn er wider ErwartenSchäden aufweist.
LAGERUNG UND TRANSPORT
: Lagern Sie diesen Schutzanzug dunkel (im Karton) und ohne UV-Einstrahlung bei 15 bis 25 °C.
Von DuPont durchgeführte Tests sowohl mit natürlicher als auch beschleunigter Alterung haben gezeigt, dass das Material eine angemessene
mechanische Festigkeit und Barriereeigenschaften über eine Dauer von 10 Jahren behält. Die antistatischen Eigenschaften können sich im
Laufe der Zeit verschlechtern. Der Anwender muss sicherstellen, dass die ableitenden Eigenschaften für den Einsatzzweck ausreichend sind.
DasProdukt muss in seiner Originalverpackunggelagert und transportiert werden.
ENTSORGUNG
: Dieser Schutzanzug kann umweltgerecht thermisch oder auf kontrollierten Deponien entsorgt werden. Beachten Sie die
fürdie EntsorgungkontaminierterKleidung geltendennationalenbzw.regionalenVorschriften.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
:Die Konformitätserklärungkann hierheruntergeladenwerden:www.safespec.dupont.co.uk.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MARQUAGES DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE
Marque déposée. Fabricant de la combinaison. Identification
du modèle - Tyvek® 500 Labo model CHF7 est la désignation de cette combinaison de protection à capuche avec élastiques autour des
poignets, du visage et de la taille, et couvre-chaussures intégrées avec semelles antidérapantes. Les présentes instructions d’utilisation
fournissent des informations relatives à cette combinaison. Marquage CE - Cette combinaison respecte les exigences des équipements
de protection individuelle de catégorie III définies par la législation européenne dans le règlement (UE) 2016/425. Les certificats d’examens
de type et d’assurance qualité ont été délivrés par SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland, identifié par
le numéro d’organisme notifié CE 0598. Indique la conformité aux normes européennes en matière de vêtements de protection
chimique. Protection contre la contamination radioactive particulaire selon la norme EN 1073-2:2002. La clause 4.2 de la norme
EN 1073-2 implique la résistance à l’inflammation. Toutefois, cette combinaison n’a pas été testée pour la résistance à l’inflammation.
Cette combinaison bénéficie d’un traitement antistatique et offre une protection électrostatique conforme à la norme EN 1149-
1:2006, comprenant la norme EN 1149-5:2008 avec une mise à la terre appropriée. « Types » de protection corporelle intégrale atteints
par cette combinaison selon les normes européennes en matière de vêtements de protection chimique : EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010
(Type 5) et EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). Cette combinaison répond également aux exigences de la norme EN 14126:2003Type 5-B
et Type 6-B. Il est recommandé à l’utilisateur de lire les présentes instructions d’utilisation. Le pictogramme de taille indique les
mensurations du corps (en-cm) et le code de corrélation à la lettre. Prenez vos mensurations et choisissez la taille adaptée. Pays d’origine.
Datedefabrication. Matériauinflammable.Teniréloigné dufeu.Cevêtementet/oucematériaune sontpasignifuges etnedoiventpasêtre
utilisésàproximitédesourcedechaleur,deflammenueetd’étincelles,nidansdesenvironnementspotentiellementinflammables. Nepasréutiliser.
Informationsrelativesauxautrescertificationsindépendantesdu marquageCE etd’un organismenotifiéeuropéen.
PERFORMANCES DE CETTE COMBINAISON :
PROPRIÉTÉSPHYSIQUESDU MATÉRIAU
Essai Méthoded’essai Résultat Classe EN*
Résistanceàl’abrasion EN530,Méthode2 >100cycles 2/6***
Résistanceàlaflexion ENISO7854,Méthode B > 100000cycles 6/6***
Résistanceàladéchiruretrapézoïdale ENISO9073-4 >10 N 1/6
Résistanceàlatraction EN ISO 13934-1 >30N 1/6
Résistanceàlaperforation EN863 >10N 2/6
Résistancedesurface à 25%d’HR** EN1149-1:2006 • EN1149-5:2008 intérieuretextérieur≤ 2,5 x 109ohm N/A
N/A=Nonapplicable *Selon la normeEN14325:2004 **Consulterleslimitesd’utilisation ***Pointlimitevisuel
RÉSISTANCEDUMATÉRIAUÀLAPÉNÉTRATIONDE LIQUIDESENISO6530
Substancechimique Indicedepénétration-ClasseEN* Indicede répulsion- Classe EN*
Acidesulfurique(30%) 3/3 3/3
Hydroxydedesodium (10 %) 3/3 3/3
*Selon lanormeEN 14325:2004
RÉSISTANCEDUMATÉRIAUÀLAPÉNÉTRATIOND’AGENTSINFECTIEUX
Essai Méthoded’essai Classe EN*
Résistanceàlapénétrationdusang et des fluidescorporelsenutilisant
dusangsynthétique ISO16603 3/6
Résistanceàlapénétrationdespathogènesvehiculéspar le sang en
utilisantlebactériophagePhi-X174 ISO16604 ProcédureC aucuneclassification
Résistanceàlapénétrationpardes liquides contaminés EN ISO 22610 1/6
Résistanceàlapénétrationpardes aérosolsbiologiquementcontaminés ISO/DIS22611 1/3
Résistanceàlapénétrationpardes poussièresbiologiquement
contaminées ISO22612 1/3
*Selonla norme EN14126:2003
PERFORMANCESGLOBALESDE LA COMBINAISONAUXESSAIS
Méthoded’essai Résultat Classe EN
Type5:Essai de fuiteversl’intérieurd’aérosolsdeparticules
(ENISO13982-2) Réussi*• Ljnm 82/90≤30 %•Ls 8/10≤15 %** N/A
Facteurde protectionselonlanorme EN 1073-2 >50 2/3*
Type6:Essai au brouillarddefaibleintensité(ENISO17491-4,méthodeA) Réussi N/A
Forcedes coutures(EN ISO 13935-2) >75N 3/6***
N/A=Nonapplicable *Testréaliséavecpoignets,capucheetrabatdefermetureà glissièrerecouvertsde ruban adhésif
**82/90signifieque 91,1 %desvaleursLjnm ≤30 % et8/10signifieque 80 %desvaleursLs≤15 % ***SelonlanormeEN 14325:2004
Pourplusd’informationsausujetdesperformancesde barrière,contactezvotrefournisseurouDuPont:www.ipp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU :
Cette combinaison est conçue pour protéger les utilisateurs
contre les substances dangereuses, ou pour protéger les produits et procédés sensibles de la contamination par les personnes. Elle est
typiquement utilisée, selon la toxicité chimique et les conditions d’exposition, pour protéger contre les particules fines (Type 5) et les aspersions
ouprojections limitéesde liquides(Type6). Cettecombinaisonestdestinée à êtreutiliséeen environnementsintérieurssur dessols àsurface lisse.
Pour atteindre le niveau de protection requis, il convient de porter un masque intégral avec filtre adapté aux conditions d’exposition, bien relié
à la capuche, ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire autour de la capuche et des poignets et sur le rabat de fermeture à glissière. Le matériau
utilisé pour la confection de cette combinaison a été testé conformément à la norme EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les agents
infectieux), concluantau fait que ce matériau constitueune barrière limitée contreles agents infectieux (voir tableauci-dessus).
LIMITES D’UTILISATION
: Ce vêtement et/ou ce matériau ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source
de chaleur, de flamme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inflammables. Tyvek® fond à 135° C. Il est possible
qu’une exposition à des dangers biologiques qui ne correspondent pas au niveau d’étanchéité du vêtement puisse induire une contamination
biologique de l’utilisateur. Les coutures cousues de cette combinaison ne constituent pas une barrière contre les agents infectieux. L’exposition
à certaines particules très fines, à des pulvérisations intensives de liquides ou à des projections de substances dangereuses peut nécessiter
des combinaisons présentant une plus grande résistance mécanique et des propriétés de barrière supérieures à celles de cette combinaison.
L’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité de tout réactif avec le vêtement avant son utilisation. Pour une meilleure protection, ou pour
atteindre le niveau de protection revendiqué dans certaines applications, il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif sur les poignets,
la capuche et le rabat de fermeture à glissière. Il incombe à l’utilisateur de vérifier qu’il est possible d’appliquer de façon étanche un ruban
adhésif dans le cadre des applications qui le nécessitent. L’application du ruban adhésif nécessite du soin afin de pas former de faux-pli dans
le matériau ou le ruban adhésif, car ceux-ci peuvent faire office de canaux. Lors de l’application du ruban adhésif sur la capuche, il convient
d’utiliser de petits morceaux de ruban (+/- 10 cm), en les faisant se recouvrir. Ce vêtement répond aux exigences de résistance de surface de
la norme EN 1149-5:2008 dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-1:2006, mais les semelles antidérapantes des
couvre-chaussures ne sont pas antistatiques et sont isolantes. Le traitement antistatique n’est efficace que par une humidité relative de 25 %
ou plus et l’utilisateur doit assurer la correcte mise à la terre du vêtement et de l’utilisateur. La surface du vêtement doit être mise à la terre en
permanence.Enoutre,les performancesde dissipationélectrostatiquedela combinaisonet de l’utilisateurdoiventêtreatteintesen permanence
de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit inférieure à 108ohm, par exemple par l’utilisation
d’un câble de mise à la terre, ou par d’autres moyens adaptés. Il ne faut pas ouvrir ou enlever le vêtement électrostatique dissipatif en présence
d’une atmosphère inflammable ou explosive, ni pendant la manipulation de substances inflammables ou explosives. Il ne faut pas utiliser le
vêtement électrostatique dissipatif dans une atmosphère à haute teneur en oxygène sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité.
Les propriétés électrostatiques dissipatives du vêtement électrostatique dissipatif peuvent être altérées par l’humidité relative, l’usure et les
déchirures, une éventuelle contamination et le vieillissement. Le vêtement électrostatique dissipatif doit recouvrir en permanence tous les
matériaux non conformes dans les conditions normales d’utilisation (y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Dans les situations
où la dissipation statique est un critère de performance essentiel, l’utilisateur doit évaluer les performances de l’ensemble entier, porté avec les
vêtementsextérieurs,les vêtements intérieurs,les chaussures et toutautre équipement de protection individuelle.DuPontpeut vous fournir des
informations supplémentaires sur la mise à la terre. N’utilisez pas cette combinaison pour marcher sur des surfaces irrégulières. Si le vêtement
est endommagé, remplacez-le. N’utilisez pas cette combinaison pour passer ou stationner dans des étendues de liquides. Veillez à ce que les