
IFU . 5
RÉSISTANCEDUMATÉRIAUÀLAPÉNÉTRATION D’AGENTSINFECTIEUX
Essai Méthoded’essai ClasseEN*
Résistanceàlapénétrationdusangetdes
uidescorporelsen utilisantdusangsynthétique
ISO16603 6/6
Résistanceàlapénétration despathogènes véhiculés
parlesangenutilisant le bactériophage Phi-X174
ISO16604ProcédureC 6/6
Résistanceàlapénétrationpardesliquidescontaminés
ENISO22610 6/6
Résistanceàlapénétrationpardesaérosolsbiologiquementcontaminés
ISO/DIS22611 3/3
Résistanceàlapénétrationpardespoussièresbiologiquementcontaminées
ISO22612 3/3
*SelonlanormeEN14126:2003
PERFORMANCESGLOBALESDELACOMBINAISON AUXESSAIS
Méthoded’essai Résultatdel'essai ClasseEN
Type3: Essaiaujet(ENISO 17491-3) Réussi* N/A
Type4: Essaiaubrouillardd'intensitéélevée(ENISO17491-4,MéthodeB) Réussi N/A
Type5: Essaidefuiteversl'intérieurd'aérosolsde nesparticules
(ENISO13982-2) Réussi** • Ljnm 82/90≤30%• Ls8/10≤15%*** N/A
Facteurdeprotectionselonla norme EN1073-2 >5 1/3**
Type6: Essaiaubrouillarddefaibleintensité(EN ISO17491-4,MéthodeA) Réussi N/A
Résistancedescoutures(ENISO13935-2) >125N 4/6****
N/A=Non applicable
*Essairéaliséavecl’applicationde rubanadhésifauniveaudes poignets,delacapuche etdeschevilles
**Essairéaliséavecl’applicationde rubanadhésifauniveaudes poignets,delacapuche, deschevillesetdurabatdefermetureà glissière
***82/90signie que 91,1%desvaleursLjnm sont≤30%et 8/10signieque80% des valeursLssont≤15 %
****Selonlanorme EN14325:2004
Pourplus d’informationsausujetdesperformancesdebarrière,contactezvotrefournisseurou DuPont:www.ipp.dupont.com
RISQUES CONTRE LESQUELS LE PRODUIT EST CONÇU:
Cescombinaisonssontconçuespourprotégerles utilisateurs contrelessubstances
dangereuses, ou pour protéger les produits et procédés sensibles de la contamination par les personnes. Elles sont typiquement utilisées, selon la toxicité chimique et
les conditions d’exposition, pour protéger contre certains liquides inorganiques et organiques et contre des projections de liquides pressurisés ou intensives, lorsque
la pression d’exposition n’excède pas celle qui est appliquée dans la méthode d’essai du Type 3. Pour atteindre le niveau de protection requis, il convient de porter
un masque intégral avec ltre adapté aux conditions d’exposition, bien relié à la capuche, ainsi qu’un ruban adhésif supplémentaire au niveau de la capuche, des
poignets, des chevilles et du rabat de fermeture à glissière. Ces combinaisons protègent des particules nes (Type 5), des brouillards denses ou sous pression (Type
3), des vaporisations denses de liquides (Type 4) et des aspersions ou des projections limitées de liquides (Type 6). Le tissu constitutif de ces combinaisons a passé avec
succès tous les tests de la norme EN 14126:2003 (vêtements de protection contre les agents infectieux). Dans les conditions d’exposition dénies dans la norme EN
14126:2003etrécapituléesdansletableauci-dessus, les résultatsobtenuspermettentdeconclurequecematériauconstitue une barrière contrelesagentsinfectieux.
LIMITES D’UTILISATION
:
Ces vêtements et/ou ces matériaux ne sont pas ignifuges et ne doivent pas être utilisés à proximité de source de chaleur, de
amme nue et d’étincelles, ni dans des environnements potentiellement inammables.Tyvek® fond à 135°C, le revêtement du matériau fond à 98°C. Il est possible
qu’une exposition à des dangers biologiques qui ne correspondent pas au niveau d’étanchéité du vêtement puisse induire une contamination biologique de
l’utilisateur. L’expositionàcertainesparticules trèsnes,àdes pulvérisationsintensivesde liquides ouàdesprojectionsdesubstancesdangereusespeutnécessiterdes
combinaisonsprésentantune plus granderésistancemécaniqueetdespropriétésdebarrièresupérieures à celles de ces combinaisons. L’utilisateur doit s’assurerde la
compatibilité de tout réactif avec le vêtement avant son utilisation. En outre, l’utilisateur doit consulter les données du matériau et de perméation chimique relatives
auxsubstancesutilisées.Pourune meilleureprotection,oupouratteindrele niveau de protection revendiquédans certaines applications,il est nécessaire d’appliquer
du ruban adhésif au niveau des poignets, des chevilles, de la capuche et du rabat de fermeture à glissière. Il incombe à l’utilisateur de vérier que le masque est
bien adapté à la forme de la capuche et d’appliquer au besoin du ruban adhésif. Le scellage doit s’eectuer avec soin an de ne former aucun faux-pli dans le
matériauouleruban adhésifqui pourraientfaireoce decanaux.Lorsdu scellage dela capuche,ilconvientd’utiliserdepetits morceauxderuban adhésif(± 10cm)
enlesfaisantserecouvrir. LesmodèlesCHZ500andCHZ5 18 sont utilisables avecousans passe-pouces. Lespasse-pouces de ces combinaisons ne doivent êtreutilisés
qu’avecun système doublepoignet,oùl’utilisateurplacele passe-poucepar-dessuslesous-gant,tandisquelesecondgantest portéentreou par-dessuslesmanches
intérieure et extérieure du vêtement, en fonction des exigences de l’application. L’utilisateur doit veiller à ce que le poignet tricoté de la manche intérieure soit à
chaque instant recouvert par le tissu du vêtement et/ou par un gant adapté. Malgré le système double poignet et le gant intérieur attaché des modèles CHZ5 08
et CHZ5 26, il est nécessaire d’appliquer du ruban adhésif pour sceller le gant à la manche. Les chaussettes attachées des modèles CHZ5 18 et CHZ5 26 sont conçues
pour être dissipatives et ne doivent êtreportées qu’à l’intérieurde chaussures ou de bottes desécurité. Ces combinaisons répondent aux exigencesde résistance de la
surface de la norme EN 1149-5:2018 dans le cadre de mesures prises conformément à la norme EN 1149-1:2006, mais le revêtement antistatique n’est appliqué que
sur la surface intérieure. Cela està prendre en considération si le vêtement est mis àla terre. Le traitement antistatiquen’est ecace que par une humidité relative de
25 % ou plus et l’utilisateur doit assurer la correcte mise à la terre du vêtement et de l’utilisateur. Les propriétés électrostatiques dissipatives de la combinaison et de
l’utilisateur doivent être atteintes en permanence de manière à ce que la résistance entre le porteur du vêtement dissipateur et la terre soit inférieure à 108 Ohm, par
exemple par l’utilisation de chaussures/revêtement de sol adéquat, d’un câble de mise à la terre, ou via d’autres moyens adaptés. Il ne faut pas ouvrir ou enlever le
vêtement électrostatique dissipatif en présence d’une atmosphère inammable ou explosive, ni pendant la manipulation de substances inammables ou explosives.
Le vêtement électrostatique dissipatif est conçu pour être porté dans les zones1, 2, 20, 21 et 22 (se référer auxnormes EN 60079-10-1 [7] et EN 60079-10-2 [8]) dans
lesquelles l’énergie d’activation minimale de toute atmosphère explosive est d’au moins 0,016 mJ. Le vêtement électrostatique dissipatif ne doit pas être utilisé dans
une atmosphère à haute teneur en oxygène ou dans une zone 0 (se référer à la norme EN 60079-10-1 [7]) sans l’approbation préalable de l’ingénieur de sécurité.
Les propriétés électrostatiques dissipatives de la combinaison à dissipation électrostatique peuvent être altérées par l’humidité relative, l’usure normale, une
éventuelle contamination et le vieillissement. Le vêtement électrostatique dissipatif doit recouvrir en permanence tous les matériaux non conformes dans les
conditions normales d’utilisation (y compris lorsque l’utilisateur se penche ou se déplace). Lorsque la dissipation statique est un critère de performance essentiel,
l’utilisateurdoitévaluerlesperformancesde l’ensembleentier, portéaveclesvêtementsextérieurs,les vêtementsintérieurs,les chaussures et tout autre équipement
de protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations supplémentaires sur la mise à la terre. Vériez que vous avez choisi le vêtement adapté à
votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle fonder son choix
d’équipement de protection individuelle. Il est le seul juge de la bonne compatibilité de sa combinaison de protection intégrale et de ses équipements auxiliaires
(gants, bottes, équipement respiratoire, etc.) et de la durée pendant laquelle il peut porter cette combinaison pendant un travail particulier, en considération de ses
performances de protection, du confort etdustress.DuPontdécline toute responsabilitéquantàuneutilisationinappropriéedecescombinaisons.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
: Dans l’éventualitépeuprobablede la présence d’un défaut,ne portezpaslacombinaison.
STOCKAGE ET TRANSPORT
: Ces combinaisons peuvent être stockées entre 15 et 25°C dans l’obscurité (boîte en carton) et sans exposition au
rayonnement ultra-violet. DuPont a eectué des essais selon la norme ASTM D-572, concluant au fait que ce matériau conserve une résistance mécanique
adéquate pendant 10 ans. Ses propriétés antistatiques peuvent diminuer avec le temps. L’utilisateur doit s’assurer que les performances de dissipation sont
susantespourl’applicationvisée.Leproduitdoitêtretransporté et conservé dans son emballage d’origine.
ÉLIMINATION
: Ces combinaisons peuvent être incinérées ou enterrées dans un site d’enfouissement contrôlé sans nuire à l’environnement.
L’éliminationdes vêtementscontaminésestréglementéepar les législations nationalesetlocales.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
:Ladéclarationde conformité est téléchargeableàl’adresse:www.safespec.dupont.co.uk
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI SULL’ETICHETTA INTERNA
Marchio. Produttore della tuta. Identicazione del modello: Tychem® 6000 F Plus
CHZ500 èil nomedelmodellodi unatuta protettivadotatadi cuciturerinforzateconnastroe dielastico aipolsi,allecaviglie,intornoalviso ein vita.Tychem®6000 FPlus
CHZ508èilnomedelmodellodi una tuta protettivadotatadicuciturerinforzateconnastroedielasticoai polsi, alle caviglie,intornoalvisoein vita, nonché di sottoguanti
privi di proprietà dissipative integrati.Tychem® 6000 F Plus CHZ5 18 è il nome del modello di una tuta protettiva dotata di cuciture rinforzate con nastro e di elastico ai
polsi, alle caviglie, intorno al viso e in vita e di calzini dissipativi integrati.Tychem® 6000 F Plus CHZ5 26 è il nome del modello di una tuta protettiva dotata di cuciture
rinforzate con nastro e di elastico ai polsi, alle caviglie, intorno al viso e in vita, nonché di sottoguanti privi di proprietà dissipative integrati e di calzini dissipativi
integrati. Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su queste tute. Marchio CE: le tute soddisfano requisiti dei dispositivi di protezione individuale di
categoria III conformemente alla legislazione europea, regolamento (UE) 2016/425. I certicati relativi all’esame del tipo e alla garanzia di qualità sono stati rilasciati da
SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finlandia, identicato dal numero di organismo CE noticato 0598. Indica la conformità alle norme
europeeinmateriadiindumentiper la protezionedagli agenti chimici. Protezione contro la contaminazioneradioattiva da particolato conformemente allostandard
EN 1073-2:2002. Queste tute vengono sottoposte a un trattamento antistatico e orono protezione elettrostatica in conformità allo standard EN 1149-1:2006,
oltre che allo standard EN 1149-5:2018 se la messa a terra è corretta. Le“tipologie”di protezione per tutto il corpo ottenute con le tute sono denite dagli standard
europei in materia di indumenti per la protezione dagli agenti chimici: EN 14605:2005 + A1:2009 (tipi 3 e 4), EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (tipo 5) e EN 13034:2005
+ A1:2009 (tipo 6). Le tute soddisfano inoltre i requisiti di cui allo standard EN 14126:2003 per i tipi 3-B, 4-B, 5-B e 6-B. L’utilizzatore deve essere a conoscenza delle
presenti istruzioni per l’uso. Il pittogramma delle misure indica le misure del corpo (cm) e la correlazione con il codice formato da lettere.Vericare le proprie misure
e scegliere la taglia corretta. Paese di origine. Data di produzione. Materiale inammabile. Tenere lontano dal fuoco. Questi indumenti e/o tessuti non
sono ignifughi e non devono essere usati in prossimità di fonti di calore, amme libere, scintille o in ambienti potenzialmente inammabili. Non riutilizzare.
Altreinformazionirelativealle certicazioni indipendentidalmarchioCEedall’organismoeuropeonoticato.
PRESTAZIONI DI QUESTE TUTE:
PROPRIETÀFISICHEDELTESSUTO
Prova Metododiprova Risultato ClasseEN*
Resistenzaall'abrasione EN530,metodo2 >2.000cicli 6/6**
Resistenzaalla rotturaperessione ENISO7854,metodoB >1.000cicli 1/6**
Resistenzaallo strappotrapezoidale ENISO9073-4 >20N 2/6
Resistenzaalla trazione ENISO13934-1 >100N 3/6
Resistenzaalla perforazione EN863 >10N 2/6
Resistivitàsupercialeconumidità
relativadel25%*** EN1149-1:2006 •EN1149-5:2018 interna≤2,5x109Ohm N/A
N/A=Nonapplicabile *InconformitàallostandardEN14325:2004 **Cameraapressione ***Vederelelimitazionid'uso
RESISTENZADELTESSUTOALLAPENETRAZIONEDILIQUIDIENISO6530
Compostochimico Indicedi penetrazione-ClasseEN* Indicedirepellenza-ClasseEN*
Acidosolforico(30%) 3/3 3/3
Idrossidodisodio(10%) 3/3 3/3
o-xilene 3/3 3/3
1-butanolo 3/3 3/3
*InconformitàallostandardEN14325:2004