Ecco EB7800 Series User manual

Specications:
Voltage: Models EB7810-EB7816: 12 or 24* VDC
Model Number Size Weight
EB7810 6” dia. x 8.3 height 1.70 lbs
EB7813 6” dia. x 5.7 height 1.20 lbs
EB7813-MG 6.6” dia. x 6 height 2.05 lbs
EB7816 6” dia. x 7.3 height 1.55 lbs
Current Draw: 1.36 Amps @ 12 VDC, 0.64 Amps @ 24
VDC
Flash Rate: 180 per minute
*See wiring instructions below for 24 VDC systems
Installation & Mounting:
Carefully remove the rotating beacon and examine the unit
for transit damage, broken lamps, etc. If damage is found,
contact the transit company or ECCO. Do not use broken or
damaged parts.
!
Page 1 of 4
WARNING!
Failure to install or use this product according to manufacturer’s recommendations may result in property damage,
serious bodily/personal injury, and/or death to you and those you are seeking to protect!
CAUTION:
When drilling into any vehicle surface, make sure that the area is free
from any electrical wires, fuel lines, vehicle upholstery,etc. that could
be damaged.
!
Installation Instructions
EB7800 Series Rotating Beacon
Do not install and/or operate this safety product unless you have read and understand the safety
information.
1. Proper installation combined with operator training in the use, care, and maintenance of emergency warning de-
vices are essential to ensure the safety of you and those you are seeking to protect.
2. Exercise caution when working with live electrical connections.
3. This product must be properly grounded. Inadequate grounding and/or shorting of electrical connections can cause
high current arcing, which can cause personal injury and/or severe vehicle damage, including re.
4. Proper placement and installation are vital to the performance of this warning device. Install this product so that
output performance of the system is maximized and the controls are placed within convenient reach of the operator
so that s/he can operate the system without losing eye contact with the roadway.
5. Do not install this product or route any wires in the deployment area of an air bag. Equipment mounted or located in
an air bag deployment area may reduce the effectiveness of the air bag or become a projectile that could cause se-
rious personal injury or death. Refer to the vehicle owner’s manual for the air bag deployment area. It is the respon-
sibility of the user/operator to determine a suitable mounting location ensuring the safety of all passengers inside
the vehicle particularly avoiding areas of potential head impact.
6. It is the responsibility of the vehicle operator to ensure during use that all features of this product work correctly. In
use, the vehicle operator should ensure the projection of the warning signal is not blocked by vehicle components
(i.e., open trunks or compartment doors), people, vehicles or other obstructions.
7. The use of this or any other warning device does not ensure all drivers can or will observe or react to a warning sig-
nal. Never take the right-of-way for granted. It is your responsibility to be sure you can proceed safely before enter-
ing an intersection, driving against trafc, responding at a high rate of speed, or walking on or around trafc lanes.
8. This equipment is intended for use by authorized personnel only. The user is responsible for understanding and
obeying all laws regarding warning signal devices. Therefore, the user should check all applicable city, state, and
federal laws and regulations. The manufacturer assumes no liability for any loss resulting from the use of this warn-
ing device.

Page 2 of 4
Quick Connect (DIN/Pole Mount) Rotating Beacon: EB7810
These beacons are designed for pipe mounting on a ¾” pipe, and
connected to power via a standard DIN connector (See FIGURE 2).
To mount, simply plug in the DIN connector, place on the pipe, and
tighten the wing nut. The unit can be easily removed for storage
and security.
One Bolt Mounting Rotating Beacon: EB7816
1. Select the mounting location for the beacon on a at, smooth
surface. If the beacon is to be mounted on a curved surface,
such as on the roof of the vehicle, choose a placement with
the least amount of curvature. The mounting location for the
beacon should be chosen such that there is maximum
visibility to the oncoming trafc.
2. Remove the nut and two washers from the base.
3. Place the unit in the desired mounting position, and mark the
mounting hole.
4. Drill and deburr a 9/16” (14mm) hole for mounting.
5. Wire the beacon as shown in FIGURE 4. Apply sealant around
the wires where they pass through the mounting surface to
prevent leakage.
6. Mount the beacon, using the hole drilled in step 4. Secure the
unit using the previously removed hardware. As shown in
FIGURE 3.
A5850LB
A5800WA
A5800PT
FIGURE 2
FIGURE 3
WIRE
ACCESS
HOLE
MOUNTING SURFACE
MOUNTING SURFACE
CUSHION
WASHER
LOCK WASHER
NUT
FIGURE 1
Three Bolt Mount Rotating Beacon: EB7813 (Refer to FIGURE 1)
1. Select the mounting location for the beacon on a at, smooth
surface. If the beacon is to be mounted on a curved surface,
such as on the roof of the vehicle, choose a placement with the
least amount of curvature. The mounting location for the beacon
should be chosen such that there is maximum visibility to the
oncoming trafc.
2. Remove the three (3) mounting bolts from the base.
3. Place the unit in the desired mounting position, and mark the
position of the mounting holes.
4. Drill the three mounting holes using a 5/16” (8mm) drill size.
5. Drill a 3/8” hole for the beacon’s power supply wires, and deburr.
The hole should be underneath where the beacon will be
mounted. Note: the use of a grommet is recommended, to
protect the wires from the sharp edges of the hole.
6. Wire the beacon as shown in FIGURE 4. Apply sealant around
the wires where they pass through the mounting surface to
prevent leakage.
7. Mount the beacon, using the holes drilled in step 3. Secure in
place using included hardware.
Magnet Mount Rotating Beacon: EB7813-MG
The Magnet Mount features a magnet for temporary mounting.
The beacon should be placed in the center of the roof where the
least amount of curvature occurs. Before installing, make sure
there is no debris on the bottom of the beacon or on the roof of
the vehicle, which could reduce the holding power of the magnet.
Place and remove the beacon without sliding to avoid scratch-
ing the paint on the vehicle. After placement, the beacon should
adhere rmly to the surface. If the unit slides or moves easily,
a proper installation has not been obtained. Do not attempt to
attach the beacon to an ice covered surface.
WARNING!
Maximum recommended vehicle speed for safe
operation using the Magnet Mount model is 65 mph
(104 km/h) on a well maintained road, when tted
to the center of a vehicle roof of steel construction.
Higher speeds could cause the mount to fail, result-
ing in the beacon ying off of the vehicle, which
could cause damage to other vehicles and injury or
death to the passengers.
The magnet mount is not intended as a permanent
mounting for the beacon. The magnet mount unit
must be mounted on a magnetic surface (i.e. no -
berglass, etc.). Insure that the magnet is kept clean.
!

FIGURE 4
FIGURE 5
The wiring is as shown in FIGURE 4. All wiring should be a mini-
mum of 18AWG. The positive line must have a 5 amp
fuse, as shown. A switch may be used to control the on/off func-
tion. Route the ground wire directly back to negative battery
terminal. Pack dielectric grease, such as Dow Corning 4, around
each electric connection exposed to moisture or the ambient
environment. For a 24 VDC system, remove the lens, move the
belt to the upper slot on the pulley as shown in FIGURE 5 and
reattach the lens.
PULLEY BELT
Important! Disable power before wiring the beacon.
Wiring Instructions:
GROUND
(-)(+)
BATTERY
FUSE (5 AMP)
(USER SUPPLIED)
SWITCH
(USER SUPPLIED)
Replacement Parts and Accessories:
Description Part Number
Replacement Lens, Amber R5810LA
Replacement Belt R5801B
“L” Bracket (for Quick Connect mounting) A5850LB
“T” Bracket (for Quick Connect mounting) A5850TB
Note: Operating the vehicle without the lens installed on this product
will result in damage that will not be covered under warranty.
*Available colors include A: Amber, B: Blue, & R: Red
Page 3 of 4

Manufacturer Limited Warranty and Limitation of Liability:
Manufacturer warrants that on the date of purchase this product will conform to Manufacturer’s specications for this product (which are
available from the Manufacturer upon request), and Manufacturer further warrants that this product is free from defects in materials and
workmanship. This Limited Warranty extends for twelve (12) months from the date of purchase. Other warranties may apply, call Manufac-
turer for details. Manufacturer will, at its discretion, repair or replace any product found by the Manufacturer to be defective and subject to
this Limited Warranty.
DAMAGE TO PARTS OR PRODUCTS RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, MISUSE, NEGLIGENCE, UNAPPROVED
MODIFICATIONS, FIRE OR OTHER HAZARD; IMPROPER INSTALLATION OR OPERATION; OR NOT BEING MAINTAINED IN ACCOR-
DANCE WITH THE MAINTENANCE PROCEDURES SET FORTH IN MANUFACTURER’S INSTALLATION AND OPERATING INSTRUC-
TIONS VOIDS THIS LIMITED WARRANTY.
ORAL STATEMENTS OR REPRESENTATIONS ABOUT THE PRODUCT WHICH MAY HAVE BEEN MADE BY SALESPEOPLE, DEAL-
ERS, AGENTS OR OTHER MANUFACTURER’S REPRESENTATIVES DO NOT CONSTITUTE WARRANTIES. THIS LIMITED WAR-
RANTY MAY NOT BE AMENDED, MODIFIED, OR ENLARGED EXCEPT BY A WRITTEN AGREEMENT SIGNED BY AN AUTHORIZED
OFFICIAL OF MANUFACTURER WHICH EXPRESSLY REFERS TO THIS LIMITED WARRANTY.
Exclusion of Other Warranties: MANUFACTURER MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. THE IMPLIED WAR-
RANTIES FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY EXCLUDED AND SHALL NOT APPLY
TO THE PRODUCT. BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY IN CONTRACT, TORT, OR UNDER ANY OTHER THEORY AGAINST
MANUFACTURER REGARDING THE PRODUCT AND ITS USE SHALL BE THE REPLACEMENT OR REPAIR OF THE PRODUCT AS
DESCRIBED ABOVE.
Limitation of Liability: IN THE EVENT OF LIABILITY FOR DAMAGES ARISING OUT OF THIS LIMITED WARRANTY OR ANY OTHER
CLAIM RELATED TO THE MANUFACTURER’S PRODUCTS, MANUFACTURER’S LIABILITY FOR DAMAGES SHALL BE LIMITED TO
THE AMOUNT PAID FOR THE PRODUCT AT THE TIME OF THE ORIGINAL PURCHASE. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE
LIABLE FOR LOST PROFITS, THE COST OF SUBSTITUTE EQUIPMENT OR LABOR, PROPERTY DAMAGE, OR OTHER SPECIAL,
CONSEQUENTIAL, OR INCIDENTAL DAMAGES BASED UPON ANY CLAIM FOR BREACH OF CONTRACT, IMPROPER INSTALLA-
TION, NEGLIGENCE, OR OTHER CLAIM, EVEN IF MANUFACTURER OR AMANUFACTURER’S REPRESENTATIVE HAS BEEN AD-
VISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. MANUFACTURER SHALL HAVE NO FURTHER OBLIGATION OR LIABILITY WITH
RESPECT TO THE PRODUCT OR ITS SALE, OPERATION AND USE, AND MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES
THE ASSUMPTION OF ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH SUCH PRODUCT.
This Limited Warranty denes specic legal rights. You may have other legal rights which vary from state to state. Some states do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages.
920-0632-00 Rev. A Page 4 of 4
© 2017 Electronic Controls Company
833 West Diamond St
Boise, Idaho 83705
Customer Service
USA 800-635-5900
UK +44 (0)113 237 5340
AUS +61 (0)3 63322444
www.eccoesg.com

Especicaciones:
Tensión: Modelos EB7810-EB7816: 12 o 24* V de CC
Número del modelo Tamaño Peso
EB7810 152 mm diá. × 211 mm alto 0.77 kg
EB7813 152 mm diá. × 145 mm alto 0.54 kg
EB7813-MG 168 mm diá. × 152 mm alto 0.93 kg
EB7816 152 mm diá. × 185 mm alto 0.71 kg
Consumo de corriente: 1.36 Amps a 12 V de CC,
0.64 Amps a 24 V de CC
Velocidad de parpadeo: 180 por minuto
*Ver instrucciones de cableado a continuación para los sistema
de 24 V de CC
Instalación y ensamblaje:
Retire cuidadosamente la baliza giratoria y examine la unidad
para ver si se ha dañado en el tránsito, si hay luces rotas, etc.
Si hay daños, contacte a la compañía de transporte o a ECCO.
No use partes rotas o dañadas.
Página 1 de 4
PRECAUCIÓN:
Cuando taladre en cualquier supercie del vehículo, asegúrese
que no haya en el área cables eléctricos, líneas de combustible,
tapicería del vehículo, etc. que pudieran dañarse.
!
Instrucciones de instalación
Baliza giratoria de la serie EB7800
1. Para garantizar su seguridad y la de todos aquellos a los que desea proteger, es importante que exista una adecuada instalación, así como también una capacitación de los
operadores para el uso, el cuidado y el mantenimiento de los dispositivos de alerta de emergencias.
2. Opere con precaución cuando trabaje con conexiones eléctricas en tensión.
3. El producto deber conectarse a tierra adecuadamente. Una conexión incorrecta o cortocircuito en las conexiones eléctricas puede ocasionar arcos de alta tensión lo que, a
su vez, puede producir heridas o daños a su vehículo y fuego inclusive.
4. Para un buen desempeño del dispositivo de alerta, es de vital importancia que exista una instalación y una ubicación adecuadas. Instale este producto de modo que el
rendimiento del sistema se maximice y los controles se ubiquen al alcance del operador, de esta manera éste podrá operar el sistema sin perder el contacto visual de la
calzada.
5. No instale el producto o je algún cable en el área de despliegue de la bolsa de aire. Los equipos que se instalen o se coloquen en el área de despliegue de la bolsa de
aire pueden reducir la efectividad de la bolsa, o convertirse en un proyectil que puede ocasionar heridas e incluso la muerte. Consulte el manual de usuario del vehículo
acerca del área de despliegue de la bolsa de aire. Es responsabilidad del usuario/operador determinar una ubicación adecuada para la instalación, con el n de garantizar la
seguridad de todos los pasajeros dentro del vehículo y evitar particularmente las potenciales áreas de impacto de la cabeza.
6. Es responsabilidad del operador del vehículo asegurarse de que todas las características del producto funcionen correctamente durante su operación. Durante su operación,
el operador del vehículo debe asegurarse de que la proyección de las señales de alerta no se encuentre bloqueada por componentes propios del vehículo (es decir, baúles o
puertas abiertas), personas, vehículos u otras obstrucciones.
7. El uso de este o cualquier otro dispositivo de alerta no garantiza que todos los conductores puedan observar o reaccionar a las señales de advertencia. Nunca subestime
el derecho de paso. Es su responsabilidad asegurarse de que pueda proceder con seguridad antes de ingresar en una intersección, conducir en contra del tráco o a alta
velocidad, y caminar por o alrededor de carriles de circulación.
8. Este equipo debe operarse solo por personal autorizado. El usuario es responsable de comprender y obedecer todas las leyes con respecto a los dispositivos de señales de
alerta. Por lo tanto, el usuario debe revisar todas las leyes y regulaciones aplicables tanto las correspondientes a la ciudad como las estatales y federales. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por la pérdida como resultado del uso del dispositivo de alerta.
No instale u opere este producto de seguridad a menos que haya leído y comprendido la información de seguridad
que contiene este manual.
¡ADVERTENCIA!
En caso de no instalar ni utilizar este producto conforme a las sugerencias del fabricante se podrían ocasionar daños a la propiedad, lesiones graves personales o el deceso del usuario y de las
personas que se busca proteger.
!

Página 2 de 4
Conexión rápida de la baliza giratoria
(ensamblaje en riel/tubo): EB7810
Estas balizas han sido diseñadas para ser ensambladas en tubo,
en un tubo de ¾” y conectadas a una fuente de corriente a través
de un conector DIN estándar (Ver FIGURA 2). Para el ensamblaje,
simplemente enchufe el conector DIN, coloque sobre el tubo y ajuste
la tuerca mariposa. La unidad puede retirarse fácilmente para su
almacenamiento y protección.
Baliza giratoria con ensamblaje de un perno: EB7816
1. Seleccione la ubicación del ensamblaje para la baliza en una
supercie plana y lisa. Si la baliza tiene que ensamblarse sobre
una supercie curva, como por ejemplo, sobre el techo de un
vehículo, elija el lugar que tenga la menor cantidad de curvatura.
La ubicación del ensamblaje para la baliza debe elegirse de
tal forma que haya un máximo de visibilidad para el tráco que
viene en dirección opuesta.
2. Retire la tuerca y dos arandelas de la base.
3. Coloque la unidad en la posición de ensamblaje deseada y
marque el oricio de ensamblaje.
4. Taladre y desbarbe un oricio de 9/16” (14 mm) para el ensamblaje.
5. Realice el cableado de la baliza como se muestra en la FIGURA
4. Aplique un sellante alrededor de los cables por donde pasan a
través de la supercie de ensamblaje para evitar fugas.
6. Ensamble la baliza usando el oricio en el paso 4. Asegure la
unidad usando los accesorios previamente retirados. Como se
muestra en la FIGURA 3.
A5850LB
A5800WA
A5800PT
FIGURA 2
FIGURA 3
FIGURA 1
Baliza giratoria con ensamblaje de tres pernos:
EB7813 (Consulte la FIGURA 1)
1. Seleccione la ubicación del ensamblaje para la baliza en una
supercie plana y lisa. Si la baliza tiene que ensamblarse sobre
una supercie curva, como por ejemplo, sobre el techo de un
vehículo, elija el lugar que tenga la menor cantidad de curvatura.
La ubicación del ensamblaje para la baliza debe elegirse de
tal forma que haya un máximo de visibilidad para el tráco que
viene en dirección opuesta.
2. Retire los tres (3) pernos de ensamblaje de la base.
3. Coloque la unidad en la posición de ensamblaje deseada y
marque la posición en los oricios de ensamblaje.
4. Taladre los tres oricios de ensamblaje usando un taladro de
5/16” (8 mm) de tamaño.
5. Taladre un oricio de 3/8” (10 mm) para los cables de suministro
de energía de la baliza y desbarbe el oricio. El oricio debe
estar debajo de donde se ensamble la baliza. Nota: se
recomienda el uso de un pasacables para proteger los cables de
los bordes losos del oricio.
6. Realice el cableado de la baliza como se muestra en la FIGURA
4. Aplique un sellante alrededor de los cables por donde pasan a
través de la supercie de ensamblaje para evitar fugas.
7. Ensamble la baliza usando los oricios en el paso 3. Asegúrela
en su lugar con los accesorios incluidos.
Baliza giratoria con ensamblaje magnético: EB7813-MG
El ensamblaje magnético cuenta con un imán para un ensamblaje
temporal. La baliza se debe colocar en el centro del techo en
donde ocurra la menor curvatura posible. Antes de instalar,
asegúrese que no haya suciedad en la parte inferior de la baliza o
en el techo del vehículo, lo que podría reducir el poder de agarre
del imán. Coloque y retire la baliza sin deslizarla para evitar
rayar la pintura del vehículo. Luego de la colocación, la baliza
debe adherirse rmemente a la supercie. Si la unidad se desliza
o mueve fácilmente, entonces no se ha obtenido una correcta
instalación. No intente enganchar la baliza a una supercie
cubierta de hielo.
MOUNTING SURFACE
CUSHION
WASHER
LOCK WASHER
NUT
SUPERFICIE DE
ENSAMBLAJE
ARANDELA
ARANDELA DE SEGURIDAD
TUERCA
COJINETE
WIRE
ACCESS
HOLE
MOUNTING SURFACE
SUPERFICIE DE
ENSAMBLAJE
ORIFICIO DE
ACCESO DE
LOS CABLES
¡ADVERTENCIA!
La velocidad máxima sugerida para el vehículo para
un uso seguro del modelo con montaje magnético
es de 65 mph (104 km/h) en una ruta bien mantenida,
cuando está colocada en el centro del techo de un
vehículo de construcción de acero. Las velocidades
más elevadas podrían hacer fallar el montaje
desprendiendo la baliza del vehículo, lo cual podría
ocasionar daños a otros vehículos y lesiones o el
deceso de los pasajeros.
El montaje magnético no está diseñado para ser
un montaje permanente para la baliza. La unidad
con montaje magnético debe colocarse sobre una
supercie magnética (es decir, que no sea de bra de
vidrio, etc.). Asegúrese de que el imán se mantenga
limpio.
!

FIGURA 4
FIGURA 5
El cableado se muestra en la FIGURA 4. Todo el cableado debe
ser de un mínimo de 18 AWG (0.83 mm²). La línea positiva debe
tener un fusible de 5 amp, como se muestra. Puede usarse un
interruptor para controlar la función de encendido/apagado.
Enrute el cable a tierra directamente de regreso al terminal
negativo de la batería. Meta grasa dieléctrica, como Dow
Corning 4, alrededor de cada conexión expuesta a humedad o a
condiciones medioambientales. Para un sistema de 24 V de CC,
retire el lente, mueva la correa a la ranura superior en la polea
como se muestra en la FIGURA 5 y vuelva a jar el lente.
¡Importante! Deshabilite la energía antes de cablear la baliza.
Instrucciones de cableado: Repuestos y accesorios:
Descripción Número de parte
Lente de reemplazo, ámbar R5810LA
Correa de reemplazo R5801B
Abrazadera “L” (para un ensamblaje
de conexión veloz) A5850LB
Abrazadera “T” (para un ensamblaje
de conexión veloz) A5850TB
Nota: Operar el vehículo sin el lente instalado en este producto dará
como resultado daños que no estarán cubiertos bajo la garantía.
*Los colores disponibles incluyen A: Ámbar, B: Azul y R: Rojo
Página 3 de 4
GROUND
(-)(+)
BATTERY
FUSE (5 AMP)
(USER SUPPLIED)
SWITCH
(USER SUPPLIED)
FUSIBLE (5 AMPS)
(SUMINISTRADO POR EL USUARIO)
BATERÍA
PUESTO A TIERRA
INTERRUPTOR
(SUMINISTRADO POR EL USUARIO)
PULLEY BELT
POLEA CORREA

Limitación de responsabilidad y garantía limitada del fabricante:
El fabricante garantiza que al momento de la compra, este producto cumple con las especicaciones del fabricante para el mismo
(disponibles a pedido). El fabricante garantiza además que el presente producto está libre de defectos en sus materiales y en su
fabricación. Esta garantía limitada se extiende durante treinta y seis (36) meses a partir de la fecha de la compra. Pueden aplicarse otras
garantías. Para más información, comuníquese con el fabricante. El fabricante, a criterio propio, reparará o cambiará todo producto que
determine como defectuoso y que esté sujeto a la presente garantía limitada.
EL DAÑO A LAS PIEZAS O PRODUCTOS QUE RESULTE DE LA MANIPULACIÓN INDEBIDA, ACCIDENTES, ABUSO, USO
INDEBIDO, NEGLIGENCIA, MODIFICACIONES NO APROBADAS, INCENDIOS U OTROS PELIGROS, LA INSTALACIÓN O EL
USO INCORRECTOS O LA FALTA DE MANTENIMIENTO CONFORME A LOS PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO QUE SE
ESTABLECEN EN LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO DEL FABRICANTE, ANULA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA.
LAS REPRESENTACIONES O DESCRIPCIONES ORALES DEL PRODUCTO QUE PUEDAN HABER SIDO REALIZADAS POR
VENDEDORES, DISTRIBUIDORES, AGENTES U OTROS REPRESENTANTES DEL FABRICANTE NO CONSTITUYEN GARANTÍAS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO PODRÁ ENMENDARSE, MODIFICARSE NI AMPLIARSE EXCEPTO MEDIANTE UN ACUERDO
ESCRITO FIRMADO POR UN REPRESENTANTE AUTORIZADO DEL FABRICANTE QUE HAGA REFERENCIA EN FORMA EXPRESA
A ELLA.
Exclusión de otras garantías: EL FABRICANTE NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. MEDIANTE
LA PRESENTE, SE EXCLUYEN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, QUE NO SE APLICARÁN AL PRODUCTO. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO REMEDIO DEL COMPRADOR CON RESPECTO
AL CONTRATO, DERECHOS POR DAÑOS O CUALQUIER OTRA TEORÍA CONTRA EL FABRICANTE RELACIONADA CON EL
PRODUCTO Y SU USO SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.
Limitación de responsabilidad: EN EL CASO DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS QUE SURJAN DE LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA O POR CUALQUIER OTRO RECLAMO RELACIONADO CON LOS PRODUCTOS DEL FABRICANTE,
CON LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE FRENTE A LOS DAÑOS, QUEDARÁ LIMITADA AL IMPORTE PAGADO POR EL
PRODUCTO EN EL MOMENTO DE LA COMPRA ORIGINAL. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE, BAJO NINGÚN MOTIVO,
POR EL LUCRO CESANTE, EL COSTO DE LA MANO DE OBRA NI DEL EQUIPO DE SUSTITUCIÓN, DAÑOS A LA PROPIEDAD
NI POR OTROS DAÑOS ESPECIALES, RESULTANTES O INDIRECTOS EN FUNCIÓN DE RECLAMOS POR INCUMPLIMIENTO
CONTRACTUAL, INSTALACIÓN INAPROPIADA, NEGLIGENCIA U OTROS, INCLUSO SI EL FABRICANTE O UNO DE SUS
REPRESENTANTES HUBIESE ANTICIPADO LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. EL FABRICANTE NO TENDRÁ NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD RESPECTO DEL PRODUCTO O SU VENTA, OPERACIÓN Y USO NI SUPONE O AUTORIZA
QUE SE SUPONGA TODA OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD RELACIONADAS CON DICHO PRODUCTO.
Esta garantía limitada dene los derechos legales especícos. Es posible que tenga otros derechos legales que varían de estado a es-
tado. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños resultantes o indirectos.
833 West Diamond St.
Boise, Idaho 83705
Servicio al cliente
EE.UU. 800.635.5900
Reino Unido +44 (0)113 237 5340
AUS +61 (0)3 63322444
www.eccoesg.com
920-0632-00 Rev. A
© 2017 Electronic Controls Company
Página 4 de 4

Spécications :
Tension électrique : Modèles EB7810-EB7816 12 ou 24* VCC
Numéro de référence Taille Poids
EB7810 dia. 152 mm × hauteur 211 mm 0,77 kg
EB7813 dia. 152 mm × hauteur 145 mm 0,54 kg
EB7813-MG dia. 168 mm × hauteur 152 mm 0,93 kg
EB7816 dia. 158 mm × hauteur 185 mm 0,71 kg
Ampérage : 1,36 amps @ 12 VDC,
0,64 amps @ 24 VDC
Vitesse de clignotement : 180 par minute
*Voir les instructions de câblage ci-dessous pour les systèmes
de 24 VCC
Installation et montage :
Enlevez soigneusement le gyrophare et examinez l'unité pour
déceler les dommages survenus en cours de transport, des
lampes cassées, etc. Si des dommages sont constatés, contac-
tez la compagnie de transport ou ECCO. Ne pas utiliser des
pièces endommagées ou cassées.
Page 1 sur 4
AVERTISSEMENT :
Lors du perçage de la surface de n'importe quel véhicule, s’assurer
de le faire loin de tous ls électriques, conduites de carburant,
sièges de véhicule, etc. qui pourraient être endommagés
!
Instructions d'installation
Gyrophare série EB7800
1. Une bonne installation et une parfaite connaissance de l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance des dispositifs
d’avertissement d’urgence sont essentielles pour assurer votre sécurité et celle des personnes que vous cherchez à protéger.
2. Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez des connexions électriques.
3. Ce produit doit être correctement mis à la terre. Une mise à la terre inappropriée et/ou un court-circuitage des connexions électriques
peuvent entraîner des arcs électriques de haute intensité qui peuvent, à leur tour, provoquer
des blessures et/ou de graves dommages au véhicule, notamment des incendies.
4. Un placement et une installation appropriés sont indispensables au bon fonctionnement de ce dispositif d’avertissement. Installez
ce produit pour que les performances de sortie du système soient maximisées et que les contrôles soient à portée de main du
conducteur pour lui permettre d’utiliser le système sans quitter des yeux la zone
de travail.
5. Ni l’installation de ce produit ni le passage des câbles ne doivent entraver le déploiement d’un coussin gonable. L’équipement
monté ou localisé dans la zone de déploiement d’un coussin gonable peut réduire l’efcacité du coussin gonable ou se
transformer en projectile pouvant provoquer des blessures graves ou la mort. Reportez-vous au manuel de l’usager de la voiture
pour connaître la zone de déploiement du coussin gonable. Il est de la responsabilité de l’utilisateur/l’opérateur de déterminer un
emplacement de montage adapté, garantissant la sécurité de tous les passagers du véhicule en évitant particulièrement les zones de
chocs potentiels au niveau de la tête.
6. Pendant l’utilisation, il incombe au conducteur du véhicule de s’assurer que toutes les fonctions de ce produit sont parfaitement
opérationnelles. Lors de l’utilisation, le conducteur du véhicule doit s’assurer que la projection du signal d’avertissement n’est pas
bloquée par des composants du véhicule (p. ex., coffres ouverts ou portes de compartiment ouvertes), des personnes, des véhicules
ou d’autres obstacles.
7. L’utilisation de ce dispositif ou de tout autre dispositif d’avertissement ne garantit pas que tous les conducteurs verront le signal
d’avertissement ni qu’ils agiront en conséquence. Ne tenez jamais la priorité pour acquise. Vous êtes tenu de vous assurer que vous
pourrez agir en toute sécurité avant de vous engager dans une intersection, conduire en sens inverse de la circulation, réagir à une
vitesse élevée ou marcher sur des voies de circulation ou autour d’elles.
8. Cet équipement est conçu pour n’être utilisé que par du personnel autorisé. L’utilisateur est tenu de comprendre l’ensemble des lois
concernant les dispositifs d’avertissement d’urgence, et de les respecter. L’utilisateur est donc
tenu de vérier toutes les réglementations et lois municipales, nationales et fédérales applicables. Le fabricant n’assume aucune
responsabilité pour toute perte résultant de l’utilisation de ce dispositif d’avertissement.
N’installez et/ou n’utilisez ce produit de sécurité que si vous avez lu et compris les informations de sécurité contenues dans ce manuel.
!
AVERTISSEMENT!
Le non-respect des recommandations d’installation ou d’utilisation du fabricant peut entraîner des matériels, de graves blessures et/ou votre mort et celle de
ceux que vous cherchez à protéger!

Page 2 sur 4
Gyrophare à connexion rapide (DIN / montage sur poteau) :
EB7810
Ces gyrophares sont conçus pour être montés sur un tuyau de ¾ po et
reliés à l'alimentation via un connecteur DIN standard (voir FIGURE 2).
Pour le montage, il suft de brancher le connecteur DIN, de le
placer sur le tuyau et de serrer l'écrou à oreilles. L'appareil peut être
facilement enlevé pour le stockage et la sécurité.
Gyrophare à un boulon de montage : EB7816
1. Sélectionnez l'emplacement de montage du gyrophare sur une
surface plane et lisse. Si le gyrophare doit être monté sur une
surface courbée, comme sur le toit du véhicule, choisissez un
emplacement avec le moins de courbure possible. L'emplacement
de montage du gyrophare doit être choisi de manière à offrir une
visibilité maximale à la circulation venant en sens inverse.
2. Retirez l’écrou et les deux rondelles de la base.
3. Placez l'unité dans la position de montage souhaitée et marquez
la position du trou de montage.
4. Percez et ébavurez un trou de 9/16 po (14 mm) pour le montage.
5. Câblez le gyrophare comme indiqué sur la FIGURE 4. Appliquez
du produit d'étanchéité autour des ls à l’endroit où ils passent à
travers la surface de montage pour éviter les fuites.
6. Montez le gyrophare en utilisant le trou percé à l'étape 4.
Fixez en place en utilisant le matériel retiré auparavant.
Comme indiqué sur la FIGURE 3.
A5850LB
A5800WA
A5800PT
FIGURE 2
FIGURE 3
FIGURE 1
Gyrophare à trois boulons de montage :
EB7813 (voir la FIGURE 1)
1. Sélectionnez l'emplacement de montage du gyrophare sur une
surface plane et lisse. Si le gyrophare doit être monté sur une
surface courbée, comme sur le toit du véhicule, choisissez un
emplacement avec le moins de courbure possible. L'emplacement
de montage du gyrophare doit être choisi de manière à offrir une
visibilité maximale à la circulation venant en sens inverse.
2. Retirez les trois (3) boulons de montage de la base.
3. Placez l'unité dans la position de montage souhaitée et marquez
la position des trous de montage.
4. Percez des trous de montage à l’aide d’un foret de 5/16 po (8 mm).
5. Percez un trou de 3/8 po (10 mm) pour les ls d'alimentation du
gyrophare, et ébavurez le trou. Le trou devrait être en dessous
de l’endroit où le gyrophare sera monté. Remarque : l'utilisation
d'un passe-l est recommandée pour protéger les ls des arêtes
vives du trou.
6. Câblez le gyrophare comme indiqué sur la FIGURE 4. Appliquez
du produit d'étanchéité autour des ls à l’endroit où ils passent à
travers la surface de montage pour éviter les fuites.
7. Montez le gyrophare en utilisant les trous percés à l'étape 3.
Fixez en place en utilisant le matériel inclus.
Gyrophare à montage par aimant: EB7813-MG
Le montage par aimant est composé d’un aimant pour le montage
temporaire. Le phare doit être xé au centre du toit où se produit
la moindre courbure. Avant l’installation, assurez-vous qu'il n'y a
pas de débris au bas du phare ou sur le toit du véhicule, ce qui
pourrait réduire la puissance d’adhérence de l'aimant. Mettez
et retirez le phare sans le faire glisser pour éviter de rayer la
peinture du véhicule. Après le placement, le phare doit adhérer
fermement à la surface. Si l'appareil glisse ou se déplace
facilement, cela signie que l’installation n’est pas appropriée.
N’essayez pas de xer le phare à une surface recouverte
de glace.
MOUNTING SURFACE
CUSHION
WASHER
LOCK WASHER
NUT
SURFACE DE
MONTAGE
RONDELLE
RONDELLE BLOQUANTE
ÉCROU
TAMPON
WIRE
ACCESS
HOLE
MOUNTING SURFACE
SURFACE DE
MONTAGE
TROU
D'ACCÈS
POUR FIL
AVERTISSEMENT!
La vitesse maximale recommandée du véhicule
pour un fonctionnement sûr avec le modèle de
montage magnétique est de 65 mph (104 km/h) sur
une route bien entretenue, lorsque l’unité est placée
au centre d’un toit de véhicule en acier. Si vous
roulez à des vitesses élevées, la balise pourrait
se détacher du véhicule et endommager d’autres
véhicules, et blesser voire tuer les passagers.
Le montage magnétique n’est pas destiné à être un
montage permanent de la balise. L’unité à montage
magnétique doit être montée sur une surface
magnétique (pas de bres de verre, etc.).
Assurez-vous de garder l’aimant propre.
!

FIGURE 4
FIGURE 5
Le câblage se fait comme indiqué sur la FIGURE 4. Tout le
câblage doit être un minimum de 18 AWG (0,83 mm²). La ligne
positive doit avoir un fusible de 5 ampères, comme illustré.
Un commutateur peut être utilisé pour contrôler la fonction
marche / arrêt. Acheminez le l de terre directement à la borne
négative de la batterie. Emballez de la graisse diélectrique, telle
que Dow Corning 4, autour de chaque connexion électrique
exposée à l'humidité ou à l'environnement ambiant. Pour un
système de 24 VCC, retirez l'ampoule, déplacez la courroie vers
la fente supérieure de la poulie, comme indiqué sur la FIGURE 5,
puis remettez l'ampoule en place.
Important ! Désactiver l'alimentation avant de câbler le gyrophare.
Instructions de câblage : Pièces de rechange et accessoires :
Description Numéro de référence
Ampoule de rechange, ambre R5810LA
Courroie de rechange R5801B
Crochet en L (pour le montage
à connexion rapide) A5850LB
Crochet en T (pour le montage
à connexion rapide) A5850TB
Remarque : L'utilisation du véhicule sans l'ampoule installée sur ce
produit entraînera des dommages qui ne seront pas couverts par la
garantie.
*Les couleurs disponibles comprennent
A : Ambre, B : Bleu, et R : Rouge
Page 3 sur 4
GROUND
(-)(+)
BATTERY
FUSE (5 AMP)
(USER SUPPLIED)
SWITCH
(USER SUPPLIED)
FUSIBLE (5 AMP)
FOURNI PAR L’UTILISATEUR
BATTERIE
MASSE
COMMUTATEUR
FOURNI PAR L’UTILISATEUR
PULLEY BELT
POULIE COURROIE

Garantie limitée et limitation de responsabilité du fabricant :
Le fabricant garantit qu’à la date d’achat ce produit sera conforme aux caractéristiques techniques dénies par ses soins (disponibles sur demande) et
qu’il est exempt de vices de fabrication et de main-d’œuvre. La présente garantie limitée est valable trente-six (36) mois à compter de la date d’achat.
D’autres garanties peuvent s’appliquer. Pour plus d’informations, contactez le fabricant. Le fabricant réparera ou remplacera, à son entière discrétion, tout
produit qu’il jugera défectueux, sous réserve de la présente garantie limitée.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST NULLE ET NON AVENUE EN CAS D’ENDOMMAGEMENT DE PIÈCES OU DE PRODUITS RÉSULTANT
D’UNE ALTÉRATION, D’UN ACCIDENT, D’UN ABUS, D’UNE MAUVAISE UTILISATION, D’UNE NÉGLIGENCE, DE MODIFICATIONS NON
AUTORISÉES, D’UN INCENDIE OU D’UN AUTRE DANGER; D’UNE MAUVAISE INSTALLATION OU D’UN FONCTIONNEMENT INCORRECT; OU
ENCORE D’UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX PROCÉDURES D’ENTRETIEN DÉFINIES DANS LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION DU FABRICANT.
LES DÉCLARATIONS OU OBSERVATIONS ORALES AU SUJET DU PRODUIT QUI POURRAIENT AVOIR ÉTÉ FAITES PAR DES VENDEURS, DES
REVENDEURS, DES AGENTS OU D’AUTRES REPRÉSENTANTS DU FABRICANT NE CONSTITUENT PAS DES GARANTIES. LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE NE PEUT ÊTRE MODIFIÉE ET SON CHAMP D’APPLICATION NE PEUT ÊTRE ÉLARGI EXCEPTÉ EN VERTU D’UN ACCORD
ÉCRIT SIGNÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ DU FABRICANT QUI FAIT EXPRESSÉMENT RÉFÉRENCE À LA PRÉSENTE GARANTIE.
Exclusion d’autres garanties : LE FABRICANT N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE. LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER SONT EXCLUES ET NE S’APPLIQUERONT PAS AU PRODUIT. LE
SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR CONTRE LE FABRICANT CONCERNANT LE PRODUIT ET SON UTILISATION, QUEL QUE SOIT LE
FONDEMENT DE RESPONSABILITÉ INVOQUÉ (RESPONSABILITÉ CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE OU AUTRE), SERA LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION DU PRODUIT COMME INDIQUÉ CI-DESSUS.
Limitation de responsabilité : EN CAS DE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES DÉCOULANT DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE OU
TOUTE AUTRE RÉCLAMATION RELATIVE AUX PRODUITS DU FABRICANT, LA RESPONSABILITÉ DU FABRICANT SE LIMITERA AU MONTANT
PAYÉ POUR LE PRODUIT LORS DE L’ACHAT INITIAL. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DU MANQUE À GAGNER,
DU COÛT DE L’ÉQUIPEMENT DE SUBSTITUTION OU DE LA MAIN-D’ŒUVRE, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU D’AUTRES DOMMAGES
PARTICULIERS, INDIRECTS OU ACCESSOIRES FONDÉS SUR UNE RÉCLAMATION POUR RUPTURE DE CONTRAT, MAUVAISE INSTALLATION,
NÉGLIGENCE OU TOUTE AUTRE RÉCLAMATION, MÊME SI LE FABRICANT OU L’UN DE SES REPRÉSENTANTS A ÉTÉ INFORMÉ DE
L’ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES. LE FABRICANT NE S’ACQUITTERA D’AUCUNE AUTRE OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ QUANT
AU PRODUIT OU SA VENTE, SON FONCTIONNEMENT ET SON UTILISATION, ET N’ADMET NI N’AUTORISE L’HYPOTHÈSE DE TOUTE AUTRE
OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ EN RELATION AVEC CE PRODUIT.
La présente garantie limitée vous accorde des droits juridiques spéciques. Vous pouvez également jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un état
à l’autre. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages indirects ou accessoires.
833 West Diamond St
Boise, Idaho 83705
Le Service Client
États-Unis 800.635.5900
Royaume-Uni +44 (0)113 237 5340
AUS +61 (0)3 63322444
www.eccoesg.com
920-0632-00 Rev. A
© 2017 Electronic Controls Company
Page 4 sur 4
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Ecco Security System manuals

Ecco
Ecco B200 R65 Manual

Ecco
Ecco K7000B User manual

Ecco
Ecco 6260 Series User manual

Ecco
Ecco EB8160 User manual

Ecco
Ecco 7965 Series User manual

Ecco
Ecco 7945 User manual

Ecco
Ecco EB7180 Series User manual

Ecco
Ecco EB7930 Series User manual

Ecco
Ecco EB7260 Series User manual

Ecco
Ecco 7965 Series User manual