Emos E8636 User manual

2603119003_31-E8636_00_01_PRINT 74 × 105 mm
www.emos.eu
E8636
GB Wireless Thermometer
CZ Bezdrátový teploměr
SK Bezdrôtový teplomer
PL Termometr bezprzewodowy
HU Vezeték nélküli hőmérő
SI Brezžični termometer
RS|HR|BA|ME Bežični termometar
DE Drahtloses Thermometer
UA Бездротовий термометр
RO|MD Termometru fără r
LT Belaidis termometras
LV Bezvadu termometrs
EE Juhtmeta termomeeter
BG Безжичен термометър
FR Thermomètre sans l
IT Termometro senza li
ES Termómetro inalámbrico
NL Draadloze thermometer
Other countries Wireless Thermometer

2
1
2
3
4
5
6
7
8
1

3
1
9 10 11 12 13 14
15
16

4
2
17
18
19 20
21

5
GB | Wireless Thermometer
Technical specications:
Quartz clock
indoor temperature: 0°C to +50°C, 0.1°C resolution
outdoor temperature: -30°C to +60°C, 0.1°C resolution
temperature measurement accuracy: ±1°C for 0°C to +50°C
range, ±2°C for -20°C to 0°C range, ±4°C for -30°C to -20°C
range
temperature display unit: °C/°F
sensor range: 50 m in an open area
transmission frequency: 433 MHz, 10 mW e.r.p.
number of sensors for connection: max. 3
thermometer power supply: 2× 1.5 V AAA batteries
sensor power supply: 2× 1.5 V AAA batteries
Description of the Main Unit (See Fig. 1)
1 – SNZ/LIGHT button
2 – indoor temperature
3 – number of sensor: 1/2/3; communication with sensor
4 – sensor batteries low
5 – cycling through data from connected sensors
6 – outdoor temperature
7 – alarm clock icon
8 – time display
9 – settings button
10 – down arrow
11 – up arrow
12 – hole for hanging
13 – alarm settings button
14 – MAX/MIN button
15 – battery compartment
16 – stand
Sensor Description (See Fig. 2)
17 – LED indicator of signal transmission from the sensor
18 – hole for hanging
19 – battery compartment

6
20 – sensor channel number 1/2/3 setting
21 – RESET button
Getting Started
1. Place the two units next to each other.
2. Insert batteries rst into the thermometer and then into the
wireless sensor.
3. When inserting the batteries, make sure the polarity is correct
to avoid damaging the thermometer or sensor. Only use 1.5 V
alkaline batteries of the same type; do not use rechargeable
1.2 V batteries.
4. The icon will start ashing. The thermometer will automat-
ically detect sensor signal within 3 minutes. If sensor signal is
not detected, press and hold the button to repeat the search.
5. We recommend placing the sensor on the north side of the
house. The range of the sensor may decrease substantially in
areas with a large number of obstacles.
6. The sensor is resistant to dripping water; however, it should not
be continuously exposed to rain.
7. Do not place the sensor onto metal objects; doing so will reduce
the transmission range.
8. If the low battery icon appears, replace batteries in the
sensor.
9. If the screen is hard to read or poorly backlit, replace the bat-
teries in the thermometer.
Switching Channels and Connecting Additional Sensors
1. Repeatedly press the up arrow on the thermometer to select
the channel of choice – 1, 2 or 3. Then, long-press the button;
the icon will start ashing.
2. Remove the cover of the battery compartment on the back of the
sensor and set the sensor switch to the chosen sensor channel
number (1, 2, 3), then insert batteries (2× 1.5 V AAA). Data from
the sensor will be loaded within 3 minutes.
3. If the sensor‘s signal is not found, remove batteries from it and
repeat steps 1 and 2 or use a thin object (e.g. a pencil or paper
clip) to push the RESET button on the sensor.

7
Displaying Data from Multiple Sensors, Automatic Cycling
through Values from Connected Sensors
Press the button repeatedly to display data from all connected
sensors on the thermometer, one by one. You can also activate
automatic cycling through data from all connected sensors:
1. Turning on cycling
Repeatedly press the button until the display shows the icon.
Data from all connected sensors will be shown automatically and
repeatedly one after another.
2. Turning o cycling
Press the button; the icon will disappear.
Setting Time
1. Long press the button on the back of the thermometer.
2. Use the arrow / buttons to set hours and minutes.
3. Use the button to navigate between the values.
4. Hold the up or down arrow to adjust values faster.
Setting 12/24 Hour Time Format
Repeatedly pressing the button switches between 12/24 h
time format.
Switching °C/°F Units of Temperature
Repeatedly pressing the down arrow switches between °C
and °F units.
Setting an Alarm
Long-press the button and use / to set alarm time.
Navigate between the values using the button.
Once the hours and minutes are set, press the button again.
The alarm icon on the screen indicates the alarm is active.
To deactivate the alarm, press the button again. The icon will
disappear.
To return to standard time display, wait 20 seconds or press .
Snooze and Display Backlight Functions
Press the SNZ/LIGHT button when the alarm is ringing to postpone
the alarm by 5 minutes. icon will be ashing on the screen. To
cancel the snooze function, press any button other than SNZ/LIGHT.

8
If you do not want to use the snooze function, press any button other
than SNZ/LIGHT when the alarm is ringing; the alarm will trigger
again the next day.
If you do not press any button while the alarm is ringing, the alarm
will be active for 2 minutes and will then trigger the next day.
Press the SNZ/LIGHT button while in standard mode to activate
display backlight for 5 seconds.
Memory for Measured Values
Press the button repeatedly to display the maximum and mini-
mum readings of indoor and outdoor temperatures.
To erase the memory, long-press the button.
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device. Follow the safety
instructions provided in the manual. The product is designed to serve
reliably for many years if used properly.
• Read the manual carefully before using this product.
• Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold or
humidity, and sudden changes in temperature.
• Do not place the product in locations prone to vibration and
shocks – may cause damage.
• Do not subject the product to excessive force, impacts, dust,
high temperatures or humidity – doing so may cause malfunc-
tion, shorten battery life, damage the batteries or deform the
plastic parts.
• Do not expose the product to rain or moisture if it is not designed
for outdoor use.
• Do not place any open ame sources on the product, e.g. a
lit candle, etc.
• Do not put the product in places with inadequate air ow.
• Do not insert any objects in the product‘s vents.
• Do not tamper with the internal electric circuits of the product
– doing so may damage the product and will automatically void
the warranty.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not
use solvents or cleaning agents – they could scratch the plastic
parts and cause corrosion of the electric circuits.

9
• Do not submerse the product in water or other liquids or expose
it to dripping or splashing water.
• If the product becomes damaged or defective, do not perform
any repairs yourself; bring it for repair to the store where you
bought it.
• This device is not intended for use by persons (including chil-
dren) whose physical, sensory or mental disability or lack of
experience and expertise prevents safe use, unless they are
supervised or instructed in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection
points for sorted waste. Contact local authorities for informa-
tion about collection points. If the electronic devices would
be disposed on landll, dangerous substances may reach
groundwater and subsequently food chain, where it could aect
human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type
E8636 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátový teploměr
Technická specikace:
hodiny řízené Quartz krystalem
vnitřní teplota: 0°C až +50°C, rozlišení 0,1°C
venkovní teplota: -30°C až +60°C, rozlišení 0,1°C
přesnost měření teploty: ±1°C pro rozmezí 0°C až +50°C, ±2°C
pro rozmezí -20°C až 0°C, ±4°C pro rozmezí -30°C až -20°C
zobrazení jednotky teploty: °C/°F
dosah čidla: 50 m ve volném prostoru
přenosová frekvence: 433 MHz, 10 mW e.r.p.
max. počet čidel pro připojení: max. 3
napájení teploměru: 2× 1,5 V AAA baterie
napájení čidla: 2× 1,5 V AAA baterie

10
Popis hlavní jednotky (viz obr. 1)
1 – tlačítko SNZ/LIGHT
2 – vnitřní teplota
3 – číslo čidla 1/2/3, komunikace s čidlem
4 – vybité baterie v čidle
5 – rotace údajů z připojených čidel
6 – venkovní teplota
7 – ikona budíku
8 – zobrazení času
9 – tlačítko nastavení
10 – šipka dolů
11 – šipka nahoru
12 – otvor na zavěšení
13 – tlačítko nastavení budíku
14 – tlačítko MAX/MIN
15 – bateriový prostor
16 – stojánek
Popis čidla (viz obr. 2)
17 – LED přenosu signálu z čidla
18 – otvor na zavěšení
19 – bateriový prostor
20 – nastavení čísla kanálu čidla 1/2/3
21 – tlačítko RESET
Postup uvedení do provozu
1. Obě jednotky umístěte vedle sebe.
2. Vložte baterie nejdříve do teploměru, a až poté do bezdráto-
vého čidla.
3. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k
poškození teploměru nebo čidla. Používejte pouze 1,5 V alkalické
baterie stejného typu, nepoužívejte 1,2 V nabíjecí baterie.
4. Začne blikat ikona , teploměr automaticky vyhledá signál
z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, stiskněte na
teploměru dlouze tlačítko pro opakování vyhledávání.
5. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavě-
ných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout.

11
6. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale
působení deště.
7. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání.
8. Objeví-li se ikona slabé baterie , vyměňte baterie v čidle.
9. Pokud je špatně čitelný displej nebo slabé podsvícení, vyměňte
baterie v teploměru.
Změna kanálu a připojení dalších čidel
1. Na teploměru opakovaným stiskem tlačítka šipky nahoru
zvolte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 nebo 3. Poté dlouze
stiskněte tlačítko , ikona začne blikat.
2. Na zadní straně čidla oddělejte bateriový kryt, nastavte přepí-
nač na požadované číslo kanálu čidla (1, 2, 3) a vložte baterie
(2× 1,5 V AAA). Do 3 minut dojde k načtení údajů z čidla.
3. Nedojde-li k vyhledání signálu čidla, vyjměte z něho baterie a
znovu postupujte podle bodů 1 a 2 nebo na čidle stiskněte tenkým
předmětem (např. tužkou, kancelářskou sponkou) tlačítko RESET.
Nastavení zobrazení údajů z více čidel, automatická rotace
hodnot připojených čidel
Opakovaným stiskem tlačítka na teploměru postupně zobrazíte
údaje ze všech připojených čidel. Lze také aktivovat automatickou
rotaci údajů z připojených čidel:
1. Zapnutí rotace
Stiskněte několikrát tlačítko , dokud se na displeji nezobrazí ikona
. Postupně budou automaticky a opakovaně zobrazeny údaje ze
všech připojených čidel.
2. Vypnutí rotace
Stiskněte tlačítko , ikona zmizí.
Nastavení času
1. Stiskněte dlouze tlačítko na zadní straně teploměru.
2. Tlačítky šipek / nastavte hodinu a minutu.
3. Mezi jednotlivými hodnotami se přesunujte stiskem tlačítka .
4. Pro rychlejší nastavení hodnot přidržte šipky nahoru nebo dolů.
Nastavení formát času 12/24 h
Opakovaným stiskem tlačítka nastavíte formát času 12/24 h.

12
Volba jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stiskem tlačítka šipky dolů nastavíte zobrazení
jednotky teploty °C nebo °F.
Nastavení budíku
Stiskněte dlouze tlačítko a tlačítky /nastavte čas buzení.
Mezi hodnotami se přesunete stiskem tlačítka .
Po nastavení hodin a minut stiskněte opakovaně tlačítko .
Ikona budíku na displeji značí, že budík je aktivní.
Pro deaktivaci budíku znovu stiskněte tlačítko , ikona zmizí.
Pro návrat do standartního zobrazení času počkejte 20 sekund nebo
stiskněte tlačítko .
Funkce opakovaného buzení (snooze) a podsvícení displeje
Zvonění budíku posunete o 5 minut stiskem tlačítka SNZ/LIGHT při
zvonění. Na displeji bude blikat ikona . Pro zrušení funkce snooze
stiskněte jakékoliv tlačítko kromě SNZ/LIGHT. Pokud nechcete využít
funkci snooze, stiskněte při zvonění jakékoliv tlačítko kromě SNZ/
LIGHT, budík zazní další den.
Pokud nestisknete během zvonění žádné tlačítko, bude alarm aktivní
po dobu 2 minut a zazní další den.
Ve standardním režimu stiskem tlačítka SNZ/LIGHT aktivujete pod-
svícení displeje na 5 sekund.
Paměť naměřených hodnot
Opakovaným stiskem tlačítka zobrazíte maximální a minimální
naměřené hodnoty venkovní a vnitřní teploty.
Pro vymazání paměti dlouze stiskněte tlačítko .
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití. Dbejte bezpeč-
nostních pokynů uvedených v tomto návodě. Výrobek je navržen tak,
aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let.
• Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživa-
telský manuál.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu
chladu a vlhku a náhlým změnám teploty.
• Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům
– mohou způsobit jeho poškození.

13
• Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, nárazům, prachu,
vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkč-
nosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a
deformaci plastových částí.
• Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní
použití.
• Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např.
zapálenou svíčku apod.
• Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné
proudění vzduchu.
• Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku – můžete
jej poškodit a automaticky tím ukončit platnost záruky.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte
rozpouštědla ani čisticí přípravky – mohly by poškrábat plastové
části a narušit elektrické obvody.
• Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin a nevystavujte
kapající ani stříkající vodě.
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy
sami, předejte jej k opravě prodejci, kde jste jej zakoupili.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje,
pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální
odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální
informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků,
nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se
do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení
E8636 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU pro-
hlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.

14
Výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění
č.VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtový teplomer
Technická špecikácia:
hodiny riadené Quartz kryštálom
vnútorná teplota: 0°C až +50°C, rozlíšenie 0,1°C
vonkajšia teplota: -30°C až +60°C, rozlíšenie 0,1°C
presnosť merania teploty: ±1°C pre rozmedzie 0°C až +50°C,
±2°C pre rozmedzie -20°C až 0°C, ±4°C pre rozmedzie -30°C
až -20°C
zobrazenie jednotky teploty: °C/°F
dosah čidla: 50 m vo voľnom priestore
prenosová frekvencia: 433 MHz, 10 mW e.r.p.
max. počet čidiel pre pripojenie: max. 3
napájanie teplomeru: 2× 1,5 V AAA batérie
napájanie čidla: 2× 1,5 V AAA batérie
Popis hlavnej jednotky (viz obr. 1)
1 – tlačidlo SNZ/LIGHT
2 – vnútorná teplota
3 – číslo čidla 1/2/3, komunikácia s čidlom
4 – vybité batérie v čidle
5 – rotácia údajov z pripojených čidiel
6 – vonkajšia teplota
7 – ikona budíka
8 – zobrazenie času
9 – tlačidlo nastavenia
10 – šípka dole
11 – šípka hore
12 – otvor na zavesenie
13 – tlačidlo nastavenia budíka
14 – tlačidlo MAX/MIN
15 – batériový priestor
16 – stojan

15
Popis čidla (viz obr. 2)
17 – LED prenosu signálu zo snímača
18 – otvor na zavesenie
19 – batériový priestor
20 – nastavenie čísla kanálu čidla 1/2/3
21 – tlačidlo RESET
Postup uvedenia do prevádzky
1. Obe jednotky umiestnite vedľa seba.
2. Vložte batérie najskôr do teplomera, a až potom do bezdrô-
tového čidla.
3. Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu, aby nedošlo k
poškodeniu teplomera alebo čidla. Používajte iba 1,5 V alkalické
batérie rovnakého typu, nepoužívajte 1,2 V nabíjacie batérie.
4. Začne blikať ikona , teplomer automaticky vyhľadá signál z
čidla do 3 minút. Ak sa signál z čidla nepodarilo nájsť, stlačte
na teplomeri dlho tlačidlo pre opakovanie vyhľadávania.
5. Odporúčame umiestniť čidlo na severnú stranu domu. V za-
stavaných priestoroch môže dosah snímača rapídne klesnúť.
6. Čidlo je odolné proti kvapkajúcej vode, nevystavujte ho však
trvalo pôsobeniu dažďa.
7. Snímač nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho
vysielania.
8. Ak sa objaví ikona slabej batérie , vymeňte batérie v čidle.
9. Pokiaľ je zle čitateľný displej alebo slabé podsvietenie, vymeňte
batérie v teplomere.
Zmena kanálu a pripojenie ďalších čidiel
1. Na teplomere opakovaným stlačením tlačidla šípky hore
zvoľte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 alebo 3. Potom dlho
stlačte tlačidlo , ikona začne blikať.
2. Na zadnej strane čidla oddeľte batériový kryt, nastavte prepí-
nač na požadované číslo kanála čidla (1, 2, 3) a vložte batérie
(2× 1,5 V AAA). Do 3 minút dôjde k načítaniu údajov z čidla.
3. Ak nedôjde k vyhľadaniu signálu čidla, vyberte z neho batérie
a znovu postupujte podľa bodov 1 a 2 alebo na čidle stlačte
tenkým predmetom (napr. ceruzkou, kancelárskou sponkou)
tlačidlo RESET.

16
Nastavenie zobrazenia údajov z viacerých čidiel, automa-
tická rotácia hodnôt pripojených čidiel
Opakovaným stlačením tlačidla na teplomere postupne zobrazíte
údaje zo všetkých pripojených čidiel. Možno tiež aktivovať automa-
tickú rotáciu údajov z pripojených čidiel:
1. Zapnutie rotácie
Stlačte niekoľkokrát tlačidlo , kým sa na displeji nezobrazí ikona
. Postupne budú automaticky a opakovane zobrazené údaje zo
všetkých pripojených čidiel.
2. Vypnutie rotácie
Stlačte tlačidlo , ikona zmizne.
Nastavenie času
1. Stlačte dlho tlačidlo na zadnej strane teplomera.
2. Tlačidlami šípok / nastavte hodinu a minútu.
3. Medzi jednotlivými hodnotami sa presúvajte stlačením tlačidla
.
4. Pre rýchlejšie nastavenie hodnôt pridržte šípky nahor alebo
nadol.
Nastavení formát času 12/24 h
Opakovaným stlačením tlačidla nastavíte formát času 12/24 h.
Voľba jednotky teploty °C/°F
Opakovaným stlačením tlačidla šípky dole nastavíte zobrazení
jednotky teploty °C nebo °F.
Nastavení budíku
Stlačte dlho tlačidlo a tlačidlami / nastavte čas budenia.
Medzi hodnotami sa presuniete stlačením tlačidla .
Po nastavení hodín a minút stlačte opakovane tlačidlo .
Ikona budíku na displeji značí, že budík je aktívny.
Pre deaktiváciu budíka znova stlačte tlačidlo , ikona zmizne.
Pre návrat do štandardného zobrazenia času počkajte 20 sekúnd
alebo stlačte tlačidlo .
Funkcia opakovaného budenia (snooze) a podsvietenia displeja
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút stlačením tlačidla SNZ/LIGHT
pri zvonení. Na displeji bude blikať ikona . Pre zrušenie funkcie

17
snooze, stlačte akékoľvek tlačidlo okrem SNZ/LIGHT. Pokiaľ nechcete
využiť funkciu snooze, stlačte pri zvonení akékoľvek tlačidlo okrem
SNZ/LIGHT, budík zaznie zaznie ďalší deň.
Pokiaľ nestlačíte počas zvonenia žiadne tlačidlo, bude alarm aktívny
po dobu 2 minút a zaznie ďalší deň.
V štandardnom režime stlačením tlačidla SNZ/LIGHT aktivujete
podsvietenie displeja na 5 sekúnd.
Pamäť nameraných hodnôt
Opakovaným stlačením tlačidla zobrazíte maximálne a minimálne
namerané hodnoty vonkajšej a vnútornej teploty.
Pre vymazanie pamäte dlho stlačte tlačidlo .
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia preštudujte návod na použitie. Dbajte na
bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode. Výrobok je navrhnutý
tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov.
• Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte uží-
vateľský manuál.
• Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu
chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty.
• Neumiestňujte výrobok do miest náchylných na vibrácie a otrasy
– môžu spôsobiť jeho poškodenie.
• Nevystavujte výrobok nadmernému tlaku, nárazom, prachu,
vysokej teplote alebo vlhkosti – môžu spôsobiť poruchu funkč-
nosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a
deformáciu plastových častí.
• Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, ak nie je určený na
vonkajšie použitie.
• Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr.
zapálenú sviečku a pod.
• Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné
prúdenie vzduchu.
• Nevsúvajte do vetracích otvorov výrobku žiadne predmety.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku –
môžete ho poškodiť a automaticky tým ukončiť platnosť záruky.

18
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú handričku. Nepo-
užívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať
plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Výrobok neponárajte do vody ani iných kvapalín a nevystavujte
kvapkajúcej ani striekajúcej vode.
• Pri poškodení alebo vade výrobku nevykonávajte žiadne opravy
sami, odovzdajte ho k oprave predajcovi, kde ste ho zakúpili.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunál-
ny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre ak-
tuálne informácie o zberných miestach kontaktujte miestne
úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče uložené na skládkach
odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a
dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu
E8636 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vy-
hlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://www.emos.eu/download.
PL | Termometr bezprzewodowy
Specykacja techniczna:
zegar sterowany kwarcem
temperatura wewnętrzna: 0°C do +50°C, rozdzielczość 0,1°C
temperatura zewnętrzna: -30°C do +60°C, rozdzielczość 0,1°C
dokładność pomiaru temperatury: ±1°C dla zakresu 0°C do
+50°C, ±2°C dla zakresu -20°C do 0°C, ±4°C dla zakresu
-30°C do -20°C
wyświetlane jednostki temperatury: °C/°F
zasięg czujnika: 50 m na wolnej przestrzeni
częstotliwość transmisji: 433 MHz, 10 mW e.r.p.

19
maks. liczba czujników do podłączenia: maks. 3
zasilanie termometru: 2× 1,5 V AAA
zasilanie czujnika: 2× bateria 1,5 V AAA
Opis jednostki głównej (patrz rys. 1)
1 – przycisk SNZ/LIGHT
2 – temperatura wewnętrzna
3 – numer czujnika 1/2/3, komunikacja z czujnikiem
4 – rozładowane baterie w czujniku
5 – rotacja danych z podłączonych czujników
6 – temperatura zewnętrzna
7 – ikona budzika
8 – wyświetlanie czasu
9 – przycisk ustawień
10 – strzałka w dół
11 – strzałka do góry
12 – otwór do zawieszania
13 – przycisk do ustawiania budzika
14 – przycisk MAKS./MIN
15 – pojemnik na baterie
16 – statyw
Opis czujnika (patrz rys. 2)
17 – dioda LED transmisji sygnału z czujnika
18 – otwór do zawieszania
19 – pojemnik na baterie
20 – ustawianie numeru kanału czujnika 1/2/3
21 – przycisk RESET
Procedura uruchamiania do pracy
1. Obie jednostki ustawiamy obok siebie.
2. Najpierw wkładamy baterie do termometru, a dopiero potem do
czujnika bezprzewodowego.
3. Przy wkładaniu baterii zachowujemy poprawną polaryzację, aby
nie doszło do uszkodzenia termometru albo czujnika. Korzystamy
tylko z 1,5 V baterii alkalicznych tego samego typu, nie stosujemy
baterii 1,2 V przystosowanych do doładowywania.

20
4. Zaczyna migać ikona , termometr automatycznie wyszukuje
sygnał z czujnika w czasie do 3 minut. Jeżeli sygnał z czujnika nie
zostanie odebrany, na termometrze naciskamy dłużej przycisk
, aby powtórzyć wyszukiwanie.
5. Zalecamy umieszczenie czujnika z północnej strony domu. W
zastawionych pomieszczeniach zasięg czujnika może gwał-
townie zmaleć.
6. Czujnik jest odporny na działanie kapiącej wody, ale nie należy
go narażać na działanie deszczu.
7. Czujnika nie umieszczamy na przedmiotach metalowych, bo to
zmniejsza zasięg jego nadawania.
8. Jeżeli pojawi się ikona rozładowanej baterii , wymieniamy
baterie w czujniku.
9. Jeżeli wyświetlacz staje się nieczytelny albo słabo podświetlony,
wymieniamy baterie w termometrze.
Zmiana kanału i podłączenie następnych czujników
1. Na termometrze naciskając kolejno strzałkę do góry wy-
bieramy wymagany kanał czujnika – nr 1, 2 albo 3. Potem długo
naciskamy przycisk , ikona zacznie migać.
2. Z tyłu czujnika otwieramy pojemnik na baterie, ustawiamy
przełącznik na wymagany numer kanału czujnika (1, 2, 3) i
wkładamy baterie (2× 1,5 V AAA). W czasie do 3 minut dojdzie
do odczytania danych z czujnika.
3. Jeżeli nie dojdzie do odebrania sygnału z czujnika, wyjmujemy
z niego baterie i znowu postępujemy zgodnie z punktami 1 i 2
albo w czujniku naciskamy cienkim przedmiotem (na przykład
długopisem, spinaczem biurowym) przycisk RESET.
Ustawienie wyświetlania danych z kilku czujników, auto-
matyczna rotacja wartości z podłączonych czujników
Naciskając kolejno przycisk w termometrze wyświetlamy ko-
lejno dane ze wszystkich podłączonych czujników. Można również
uruchomić automatyczną rotację danych z podłączonych czujników:
1. Włączenie rotacji
Naciskamy kolejno przycisk , aż na wyświetlaczu nie pojawi się
ikona . Kolejno będą automatycznie i po kolei wyświetlane dane
ze wszystkich podłączonych czujników.
Table of contents
Languages:
Other Emos Thermometer manuals