EUFAB 11243 User manual

1
DE Radstopperset für breite Reifen bis 3,25 Zoll
Art.-Nr. 11243
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschla-
gen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Radstopperset dient zur Befestigung von Fahrrädern mit breiten Reifen bis zu 3,25 Zoll Reifenbreite auf Fahrradträgern.
Das Set ersetzt die Serienradstopper der EUFAB Fahrradträger Premium 2 (Art.-Nr. 11521), Premium 2 Plus (Art.-Nr. 11523)
und Premium 3 (Art.-Nr. 11522).
Dieses Radstopperset ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind fernzuhalten. Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört
auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1
2. Lieferumfang 2
3. Spezikationen 2
4. Sicherheitshinweise 2
5. Bedienungsanleitung 2
5.1 Übersicht 2
5.2Vorbereitung 2
5.3 Montage der Radstopper 3
5.4 Befestigung der Räder 3
6.Wartung und Pege 3
7. Hinweise zum Umweltschutz 3
8. Kontaktinformationen 3

2
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderen-
falls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
•Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihres Fahrradträgers.
4. Sicherheitshinweise
5. Bedienungsanleitung
5.1 Übersicht
1 Knebelmutter
2 Kulissenschraube
3 Führungssteg
4 Spannschloss
5 Entriegelungshebel
6 Spanngurt
7 Felgenschutz
Bild 1: Übersicht
2. Lieferumfang
• 1 x Paar Radstopper mit Felgenschutzgummi • 1x Gebrauchsanleitung
3. Spezikationen
Dimensionen (L x B x H): 17 x 12,5 x 14 [cm]
Gewicht (Paar): 0,360 kg
Maximaler Reifenbreite: 3,25 Zoll
Geeignet für EUFAB-Fahrradträger: Premium 2 Artikelnummer 11521
Premium 2 Plus Artikelnummer 11523
Premium 3 Artikelnummer 11522
Bevor Sie das Radstopperset einsetzen können, müssen Sie zuerst die serienmäßigen Radstopper Ihres Fahrradträgers
entfernen.
Dazu gehen Sie wie folgt vor:
- Nehmen Sie die Fahrräder vom Fahrradträger ab.
- Lösen Sie die Knebelmutter am serienmäßigen Radstopper.
- Schieben Sie den Radstopper zum inneren Ende der Radschiene und drücken Sie mit ihm die Endkappe aus der Radschiene
heraus.
- Ziehen Sie den Radstopper aus der Radschiene heraus.
5.2 Vorbereitung
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.

3
5.3 Montage der Radstopper
- Bei den neuen Radstoppern für breite Reifen ist die Mitte des Fahrradreifens
zur Mitte der Fahrradschiene ca. 1 cm versetzt. Setzen Sie den neuen Rad-
stopper mit dem Führungssteg (Position 3 in der Übersicht) voraus, so in die
Radschiene ein, dass der Fahrradreifen vomTragegri weg versetzt ist. Siehe
Bild 2.
- Den Radstopper für die andere Radschienenhälfte setzen Sie entsprechend ein.
- Setzen Sie die Endkappen wieder ein.
Wenn Sie auf einer weiteren Fahrradschiene des Fahrradträgers ein Radstoppperset für breite Reifen verwenden wollen, müs-
sen Sie dies entsprechend montieren. D. h. die Radstopper müssen so montiert sein, dass das Rad des Fahrrads vomTragegri
weg befestigt wird.
Bild 2: Versatz
ACHTUNG:
Die Radstopper müssen sich immer zwischen den Rädern des Fahrrads benden, niemals davor und dahinter.
Drücken Sie den Entriegelungshebel (Position 5 in der Übersicht) nach oben,
Bild 3. Jetzt können Sie den Spanngurt (Position 6 in der Übersicht) aus dem
Spannschloss (Position 4 in der Übersicht) heraus ziehen. Stellen Sie das
Fahrrad auf den Fahrradträger und befestigen Sie es mit dem Rahmenhalter,
gemäß der Anleitung Ihres Fahrradträgers. Schieben Sie den Radstopper an
den Reifen des Fahrrades heran und ziehen Sie die Knebelmutter fest.
Legen Sie den Spanngurt um die Felge des Fahrrads und stecken Sie den
Spanngurt in das Spannschloss. Positionieren Sie den Felgenschutz (Position
7 in der Übersicht) so, dass der Spanngurt die Felge während desTransports
nicht durch Scheuern beschädigen kann, Bild 4. Durch mehrmaliges Hoch-
ziehen des Spannschlosses können Sie den Spanngurt festziehen.
Bild 3: Spanngurt lösen
Bild 4: Felgenschutz
6. Wartung und Pege
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist der Radstopper wartungsfrei. Reinigen Sie den Radstopper nur mit einem weichen,
trockenenTuch, verwenden Sie keine scharfen oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Bei starkerVerschmutzung
verwenden Sie eine Bürste undWasser, um die Verzahnung des Spanngurtes zu reinigen, und so die einwandfreie Funktion des
Spannschlosses zu gewährleisten.
7. Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgen Sie Radstopper über dieWertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoicheVerwertung oder andere Formen derWiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
8. Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5.4 Befestigung der Räder

4
GB Wheel stopper set for wide tyres up to 3.25 inch
Item-No. 11243
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Non-compliance can lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Keep the original packaging, the purchase receipt as well as these instructions for future reference!
When transferring this product pass on these instructions as well.
Before operating, check that the content of the package is intact and complete!
1. Proper use of the product
The wheel stopper set is used to fasten bicycles with wide tyres measuring up to 3.25 inches on to bicycle racks.The set
replaces the series wheel stopper of the EUFAB bicycle racks Premium 2 (item no. 11521), Premium 2 Plus (item no. 11523)
and Premium 3 (item no. 11522).
This wheel stopper set is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience
and/or lack of required specialist knowledge. Children should be kept away.
Proper usage also includes observing all the information in these instructions, especially observance of the safety notes. Any
other usage is considered improper and can lead to property damage and personal injury. EAL GmbH is not liable for damages
that occur due to improper usage.
2. Scope of supply
1 x wheel stopper set with rim protector rubber 1 x Operating instructions
3. Specications
Dimensions (L xW x H): 17 x 12.5 = 14 [cm] Weight (pair): 0.360 kg
Maximum tyre width: 3.25 inch
Suitable for EUFAB bicycle racks: Premium 2 item number 11521
Premium 2 Plus item number 11523
Premium 3 item number 11522
Contents
1. Proper use of the product 4
2. Scope of supply 4
3. Specications 4
4. Safety precautions 5
5. Operating instructions 5
5.1 Overview 5
5.2 Preparation 5
5.3 Mounting the wheel stoppers 5
5.4 Fastening the tyres 6
6. Maintenance and care 6
7. Notes regarding environmental protection 6
8. Contact information 6

5
•The warning triangle sign indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise
you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories or spare parts that are stated in these instructions, or that are
recommended by the manufacturer!
• Please observe the safety instructions of your bicycle rack.
4. Safety precautions
5. Operating instructions
5.1 Overview
1 Knurled nut
2 Link screw
3 Guiding ridge
4 Turnbuckle
5 Unlocking lever
6 Tensioning belt
7 Rim protector
Image 1: Overview
Before you are able to use the wheel stopper set, you must rst remove the standard wheel stopper of your bicycle rack.
To do so, proceed as follows:
- Remove the bicycle from the bicycle rack.
- Release the knurled nut from the standard bicycle rack.
- Push the wheel stopper towards the inner end of the wheel rail and use it push the end cap out of the wheel rail.
- Pull the wheel stopper out of the wheel rail.
5.2 Preparation
5.3 Mounting the wheel stoppers
- In the new wheel stoppers for wide tyres, the centre of the bicycle tyre is
shifted by approx. 1 cm to the centre of the wheel rail. Insert the new wheel
stopper with the guiding ridge (Position 3 in the overview) into the wheel rail
so that the bicycle tyre is positioned away from the carry handle. See Figure 2.
-The wheel stoppers for the other half the wheel rail are used accordingly.
- Replace the end caps.
If you want to use a wheel stopper set on another bicycle rail of the bicycle rack, it must be assembled accordingly. I.e. the
wheel stoppers must be assembled so that the wheel of the bicycle is fastened away from the carry handle.
Image 2: Displacement
CAUTION:
The wheel stoppers must always be located between the wheels of the bicycle, never in front of behind.

6
Press the unlocking lever (Position 5 in the Overview) upwards, Figure 3.
Now you can pull the tensioning belt (Position 6 in the overview) from the
turnbuckle (Position 4 in the overview). Place the bicycle on the bicycle
rack and fasten it with the frame holder using the instructions of your
bicycle rack. Push the wheel stoppers up to the bicycle tyres and tighten the
knurled nuts.
Place the tensioning belt around the rim of the bicycle and insert the
tensioning belt into the turnbuckle. Position the rim protector (Position 7 in
the overview) so that the tensioning belt is unable to damage the rim as a
result of friction experienced during transport, Image 4.The tensioning belt
is tightened by pulling the turnbuckle up several times.
Image 3: Release the
tensioning belt
Image 4: Rim protector
6. Maintenance and care
When used as directed, the wheel stopper is maintenance-free. Clean the wheel stopper with a soft, dry cloth only. Do not use
aggressive cleaning agents or those containing solvents.When heavily soiled, use a brush and water to clean the teeth of the
tensioning belt and to guarantee a awless functioning of the turnbuckle.
7. Notes regarding environmental protection
Please dispose of the wheel stopper via the recycling bin or the public/municipal collection points.
The materials are recyclable.You make an important contribution to protecting our environment by recycling, material utilisa-
tion or other forms of reusing waste equipment!
8. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5.4 Fastening the tyres

7
FR Kit de blocage de roues pour pneus d’une largeur jusqu’à 3,25 pouces
Art.-Nr. 11243
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘ap-
pareil ou vos biens! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous
y référer ultérieurement! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage
quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes!
1. Utilisation conforme
Ce kit de blocage de roues sert à xer les vélos avec une largeur de pneus jusqu’à 3,25 pouces sur le porte-vélos. Le kit rempla-
ce le blocage de roues de série du porte-vélos EUFAB Premium 2 (réf. 11521), Premium 2 Plus (réf. 11523) et Premium 3 (réf.
11522).
Cet kit de blocage de roues n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou
ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice
d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages
découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
2. Matériel fourni
1 x Paire de blocage de roues avec caoutchouc de protection des jantesr 1 x Mode d’emploi
3. Spécications
Dimensions (L x l x h) : 17 x 12,5 x 14 [cm] Poids (paire) : 0,360 kg
Largeur maximale des pneus : 3,25 pouces
Convient pour les porte-vélos : Premium 2 Réf. 11521
Premium 2 Plus Réf. 11523#
Premium 3 Réf. 11522
Sommaire
1. Utilisation conforme 7
2. Matériel fourni 7
3. Spécications 7
4. Consignes de sécurité 8
5. Notice d‘utilisation 8
5.1 Vue d‘ensemble 8
5.2 Préparation 8
5.3 Montage des blocages de roues 8
5.4 Fixation des roues 9
6. Maintenance et entretien 9
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement 9
8. Données de contact 9

8
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne
sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la
notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est recommandée par le fabricant !
• Respectez les consignes de sécurité de votre porte-vélos.
4. Consignes de sécurité
5. Notice d‘utilisation
5.1 Vue d‘ensemble
1 Écrou de serrage
2 Vis coulisse
3 Barre de guidage
4 Tendeur
Levier de déverrouillage
6 Sangle de serrage
7 Protection des jantes
Figure 1: Vue d‘ensemble
Avant de pouvoir utiliser le kit de blocage de roues, vous devez d’abord retirer les blocage de roues de série de votre por-
te-vélos. Pour cela, procédez de la manière suivante :
- Retirez les vélos du porte-vélos.
- Desserrez l’écrou de serrage au niveau du blocage de roues de série.
- Glissez le blocage de roues vers l’extrémité intérieure du rail porte-roues et appuyez avec sur le capuchon pour le
faire sortir du rail porte-roues.
- Retirez le blocage de roues du rail porte-roues.
5.2 Préparation
5.3 Montage des blocages de roues
- Pour les nouveaux blocages de roues pour pneus larges, le milieu
du pneu de vélo est déplacé d’env. 1 cm vers le milieu du rail
porte-roues. Placez le nouveau blocage de roues dans le rail
porte-roues avec la barre de guidage (position 3 dans la vue
d’ensemble) de sorte que le pneu de vélo soit éloigné de la poignée
de transport. Cf. Illustration 2.
- Installez le blocage de roues pour l’autre moitié du rail porte-roues
de la même manière.
- Replacez les embouts
Si vous souhaitez utiliser un kit de blocage de roues pour pneus larges sur un autre rail porte-roues, vous devez le monter en
conséquence. Cela veut dire que le blocage de roues doit être monté de sorte que la roue du vélo est xée loin de la poignée de
transport.
Figure 2: Décalage
ATTENTION :
Les blocages de roues doivent toujours se trouver entre les roues du vélo, jamais devant ni derrière.

9
Levez le levier de déverrouillage (position 5 dans la vue d‘ensemble) vers le
haut, Figure 3.Vous pouvez maintenant retirer la sangle de tension (position
6 dans la vue d’ensemble) hors du tendeur (position 4 dans la vue d’ensem-
ble). Placez le vélo sur le porte-vélos et xez-le avec le support de cadre
conformément aux instructions de votre porte-vélos. Glissez le blocage de
roues vers les pneus du vélo et serrez l’écrou de serrage fermement.
Placez la sangle de serrage autour de la jante et insérez la sangle de serrage
dans le tendeur. Positionnez la protection des jantes (position 7 dans la vue
d’ensemble) de sorte que la sangle de serrage ne puisse pas endommager la
jante lors du transport en se frottant dessus, Figure 4.Vous pouvez serrer la
sangle de serrage en tirant le tendeur plusieurs fois vers le haut.
Figure 3 : Desserrer la
sangle de serrage
Figure 4 : Protection des jantes
6. Maintenance et entretien
À condition d‘être utilisé conformément aux spécicités pour lesquelles il a été conçu, le blocage de roues ne nécessite pas
d‘entretien. Nettoyez le blocage de roues exclusivement avec un chion sec, doux et n‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou
contenant des solvants. Si elle est fortement encrassée, utilisez une brosse et de l’eau pour nettoyer la denture de la sangle de
serrage et d’ainsi garantir un fonctionnement impeccable du tendeur.
7. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
Débarrassez-vous du blocage de roues dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte pub-
lics/communaux/cantonaux. Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou d’autres formes
de réutilisation d’appareils usagés, vous contribuez activement à la protection de notre environnement !
8. Données de contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5.4 Fixation des roues

10
NL Wielstopperset voor brede banden tot 3,25 inch
Art.-Nr. 11243
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of
aan uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze
gebruiksaanwijzing om later te kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het product eveneens deze
gebruiksaanwijzing door. Controleer voor de ingebruikname eerst de inhoud van de verpakking op
beschadigingen en volledigheid!
1. Reglementair gebruik
De wielstopperset wordt gebruikt voor het bevestigen van etsen met brede banden tot een bandbreedte van 3,25 inch op
etsendragers. De set vervangt de standaard wielstoppers van de EUFAB-etsendragers Premium 2 (art.nr. 11521), Premium 2
Plus (art.nr. 11523) en Premium 3 (art. Nr. 11522).
Deze wielstopperset mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen
zonder de vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder
van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. Leveringsomvang
1 x paar wielstoppers met rubber velgbescherming 1 x gebruiksaanwijzing
3. Specicaties
Afmetingen (L x B x H): 17 x 12,5 x 14 [cm] Gewicht (paar): 0,360 kg
Maximale bandbreedte: 3,25 inch
Geschikt voor EUFAB-etsendragers: Premium 2 artikelnummer 11521
Premium 2 Plus artikelnummer 11523
Premium 3 artikelnummer 11522
Inhoud
1. Reglementair gebruik 10
2. Leveringsomvang 10
3. Specicaties 10
4.Veiligheidsinstructies 11
5. Gebruiksaanwijzing 11
5.1 Overzicht 11
5.2Voorbereiding 11
5.3 De wielstopper monteren 11
5.4 De wielen bevestigen 12
6. Onderhoud en verzorging 12
7 .Informatie over de bescherming van het milieu 12
8. Contactinformatie 12

11
• Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem
deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Neem de veiligheidsinstructies voor uw etsendrager in acht.
4. Veiligheidsinstructies
5. Gebruiksaanwijzing
5.1 Overzicht
1 Knevelmoer
2 Stelschroef
3 Geleiderstang
4 Spanslot
5 Ontgrendelingshendel
6 Spanriem
7 Velgbeschermer
Afb. 1: Overzicht
Voordat u de wielstopperset kunt gebruiken, moet u eerst de standaard wielstoppers van uw etsendrager verwijderen. Ga
daartoe als volgt te werk:
- Haal de etsen uit de etsendrager.
- Draai de knevelmoer op de standaard wielstopper los.
- Schuif de wielstopper naar het binnenste uiteinde van de wielrail en gebruik deze om de eindkap uit de wielrail
te duwen.
- Trek de wielstopper uit de wielrail.
5.2 Voorbereiding
5.3 De wielstopper monteren
- Met de nieuwe wielstoppers voor brede banden wordt het midden
van de etsband ongeveer 1 cm naar het midden van de etsrail
verschoven.Voer de nieuwe wielstopper met de geleiderstang
(positie 3 in het overzicht) zodanig in de wielrail dat het etswiel
van de draaggreep weg wordt verplaatst. Zie afb. 2.
- Plaats de wielstopper voor de andere helft op dezelfde manier in de
wielrail.
- Breng de eindkappen weer aan.
Als u een wielstopperset voor brede banden op een andere wielrail van de etsendrager wilt gebruiken, moet u deze overeen-
komstig monteren. D.w.z.: de wielstoppers moeten zodanig worden gemonteerd dat het etswiel van de draaggreep af wordt
bevestigd.
Afb. 2: Verplaatsing
LET OP:
De wielaanslagen moeten zich altijd tussen de wielen van de ets bevinden, nooit ervoor en erachter.

12
Druk de ontgrendelingshendel (positie 5 in het overzicht) omhoog, afb.
3. Nu kunt u de spanriem (positie 6 in het overzicht) uit het spanslot
(positie 4 in het overzicht) trekken. Plaats de ets op de etsendrager en
bevestig hem aan de framehouder volgens de gebruiksaanwijzing van uw
etsendrager. Schuif de wielstopper tegen de band van de ets en draai de
knevelmoer vast.
Plaats de spanriem om de velg van de ets en steek de riem in het spanslot.
Plaats de velgbeschermer (positie 7 in het overzicht) zodanig dat de span-
riem de velg tijdens het transport niet beschadigt door schuren, afb. 4.
Door het spanslot herhaaldelijk omhoog te trekken, kunt u de riem
spannen.
Afb. 3: Spanriem
losmaken
Afb. 4: Velgbeschermer
6. Onderhoud en verzorging
Bij reglementair gebruik is de wielstopper onderhoudsvrij. Reinig de wielstopper uitsluitend met een droge, zachte doek;
gebruik geen scherpe of oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen. Gebruik bij zware vervuiling een borstel en water om de
tanden van de spanriem te reinigen, zodat het spanslot goed functioneert.
7 .Informatie over de bescherming van het milieu
Lever de wielstopper aan het einde van de levensduur in bij een openbare/gemeentelijke inzamelplaats of deponeer hem in
een bak voor recyclebaar materiaal. De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere vormen van hergebru-
ik van oude producten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
8. Contactinformatie
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5.4 De wielen bevestigen

13
IT Kit fermaruote per pneumatici larghi no a 3,25 pollici
Cod. art. 11243
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of
aan uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze
gebruiksaanwijzing om later te kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het product eveneens deze
gebruiksaanwijzing door. Controleer voor de ingebruikname eerst de inhoud van de verpakking op
beschadigingen en volledigheid!
1. Uso conforme
Il kit fermaruote serve per ssare sui portabiciclette le ruote di biciclette dotate di pneumatici larghi no a 3,25 pollici. Il kit
sostituisce i fermaruote di serie dei portabiciclette EUFAB Premium 2 (cod. art. 11521), Premium 2 Plus (cod. art. 11523) e
Premium 3 (cod. art. 11522).
Questo kit fermaruote non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in
possesso delle necessarie conoscenze.Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze
sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde
dei danni derivanti da un uso improprio.
2. Volume di consegna
1 x coppia di fermaruote con protezione in gomma per cerchi 1 x manuale d‘uso
3. Speciche
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 17 x 12,5 x 14 [cm] Peso (coppia): 0,360 kg
Larghezza max. pneumatici: 3,25 pollici
Adatto per portabiciclette EUFAB: Premium 2 codice articolo 11521
Premium 2 Plus codice articolo 11523
Premium 3 codice articolo 11522
Indice
1. Uso conforme 13
2.Volume di consegna 13
3. Speciche 13
4. Avvertenze di sicurezza 14
5. Istruzioni per l‘uso 14
5.1 Panoramica 14
5.2 Preparazione 14
5.3 Montaggio dei fermaruote 14
5.4 Fissaggio delle ruote 15
6. Manutenzione e pulizia 15
7 . Avvertenze sulla tutela ambientale 15
8. Come contattarci 15

14
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre
queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo
pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o
consigliati dal produttore!
• Osservare le avvertenze di sicurezza del proprio portabiciclette.
4. Avvertenze di sicurezza
5. Istruzioni per l‘uso
5.1 Panoramica
1 Dado a manopola
2 Vite a glifo
3 Asta di guida
4 Fermo
5 Leva di sbloccaggio
6 Cinghia di ssaggio
7 Protezione per cerchi
Figura 1: Panoramica
Prima di poter utilizzare il kit fermaruote è necessario rimuovere i fermaruote di serie dal proprio portabiciclette. A tale scopo si
deve procedere nel seguente modo:
- Rimuovere le biciclette dal portabiciclette.
- Allentare il dado a manopola del fermaruote di serie.
- Spingere il fermaruote verso l‘estremità interna del binario e usarlo per spingere il cappuccio terminale fuori dal
binario.
- Quindi estrarre il fermaruote dal binario.
5.2 Preparazione
5.3 Montaggio dei fermaruote
- Sui nuovi fermaruote per pneumatici larghi, il centro del
pneumatico della bicicletta è spostato di ca. 1 cm dal centro del
binario. Inserire il nuovo fermaruote con l‘asta di guida sporgente
(pos. 3 dello schema) nel binario in modo tale che il pneumatico
della bicicletta sia spostato rispetto all‘impugnatura.Vedi g. 2.
- Il fermaruote per l‘altro mezzo binario si applica analogamente.
- Inserire nuovamente i cappucci terminali.
Se si desidera utilizzare un kit fermaruote per pneumatici larghi su un altro binario del portabiciclette, è necessario montarlo
come previsto. Ciò signica che i fermaruote devono essere montati in modo tale che la ruota della bicicletta sia ssata lontano
dall‘impugnatura.
Figura 2: Spostamento
ATTENZIONE:
I fermaruote devono trovarsi sempre tra le ruote della bicicletta, mai davanti o dietro di esse.

15
Spingere la leva di sbloccaggio (pos. 5 dello schema) verso l‘alto, gura 3.
A questo punto si può estrarre la cinghia di ssaggio (pos. 6 dello schema)
dal fermo (pos. 4 dello schema). Posizionare la bicicletta sul portabiciclette
e ssarla con il braccio di ssaggio seguendo le istruzioni del portabiciclette.
Spingere il fermaruote contro il pneumatico della bicicletta e stringere il
dado a manopola.
Posizionare la cinghia di ssaggio intorno al cerchio della bicicletta e
inserirla nel fermo. Posizionare la protezione per cerchi (pos. 7 dello schema)
in maniera tale che la cinghia di ssaggio non possa danneggiare per
sfregamento il cerchio durante il trasporto, gura 4. Per stringere la cinghia
di ssaggio, tirare il fermo più volte verso l‘alto.
Figura 3: Sbloccaggio
cinghia di ssaggio
Figura 4: Protezione per cerchi
6. Manutenzione e pulizia
Il fermaruote, se utilizzato correttamente, non necessita di manutenzione. Pulire il fermaruote solo con un panno morbido
asciutto; non utilizzare detergenti aggressivi o contenenti solventi. In caso di sporco ostinato, usare una spazzola e acqua per
pulire i denti della cinghia di serraggio e garantire il corretto funzionamento del fermo.
7 . Avvertenze sulla tutela ambientale
Smaltire il fermaruote gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce un contri-
buto importante per la protezione dell‘ambiente!
8. Come contattarci
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
5.4 Fissaggio delle ruote

16
© EAL GmbH, 11243 06.2018
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
Tel.: +49 (0)202 42 92 83 0
Fax: +49 (0) 202 42 92 83 – 160
E-Mail: [email protected]om
Web: www.eal-vertrieb.com
Other manuals for 11243
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

PS
PS TMB PS 089 Installation instructions and user guide

Enduro
Enduro EM315 user manual

Mattel
Mattel Disney Cars RIVALS RACE-OFF BGF05 instructions

ACV
ACV 391143-10 installation manual

Mazda
Mazda KA0G V1 370 Installation and user instruction guide

Metra Electronics
Metra Electronics 99-9100 installation instructions