EUFAB 11514 User manual

1
Art.-Nr.: 11514
Heckträger „LUKE“ für die Anhängerkupplung,
für bis zu 4 Fahrräder
Bedienungsanleitung .................... 2
Réf. 11514
Porte-vélos arrière « LUKE » pour attelage
de remorque pour jusqu‘à 4 vélos
Manuel de l‘opérateur.................... 7
© EAL GmbH, 11514, 11.2021

2
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am
Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fahrradträger LUKE wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen
befestigt und ist zumTransport von bis zu vier Fahrrädern vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit einge-
schränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt
zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller
Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicher-
heitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
2. LIEFERUMFANG
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
3. SPEZIFIKATIONEN
Eigengewicht: ca. 20 kg
Maximale Nutzlast: 30 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
55 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
70 kg (bei zul. Stützlast 90 kg)
max. 70 kg (bei zul. Stützlast 100 kg)
1 x Trägertisch
1 x U-Bügel
8 x Radhalter
1 x Kennzeichenträger
2 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
8 x Spanngurt, kurz
1 x Sicherheitsgurt
4. SICHERHEITSHINWEISE
1 x Zugentlastungsgurt (2-teilig)
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Scheibe 15,9 x 8,5 x 1,4
2 x Knaufmutter M8
2 x Schlossschraube M6 x 30
2 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,2
2 x Mutter M6
1 x Vorhängeschloss
Kabelbinder
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Gurtes um dasVorderrad und des Gurtes um das Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte unbe-
schädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigteGurteausgetauschtwerden. Esdürfen nur Gurteverwendet
werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie den Träger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Beachten Sie die Angaben des Kupplungsherstellers auf Ihrem
Typenschild. Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhänger-
kupplung, ob diese geeignet ist.
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wich-
tigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls
könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Die-
ses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zu-
behör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind,
oder deren Verwendung durch den Hersteller empfohlen
wird!
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________________2
2. LIEFERUMFANG ________________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN _______________________________2
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN______________________2
4. SICHERHEITSHINWEISE____________________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________________3
5.1 MONTAGE DES UBÜGELS __________________________3
5.2 MONTAGE DER RADHALTER _________________________4
5.3 MONTAGE DER LEUCHTENTRÄGER _____________________4
5.4 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL_______________________4
5.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS __________________4
5.6 MONTAGE DER RAHMENHALTER ______________________4
5.7 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE___________________4
5.8 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG_5
5.9 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER __________5
5.9.1 TRANSPORT VON EBIKES __________________________6
5.10 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS __________________6
5.11 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS____________________6
6. WARTUNG UND PFLEGE ___________________________7
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ______________________7
8. KONTAKTINFORMATIONEN__________________________7
Heckträger „LUKE“ für die Anhängerkupplung,
für bis zu 4 Fahrräder

3
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger oder die Fahrräder schlagen
und beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen
Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu
schweren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• MontierenSie nurTeile,dienicht über den Rand desFahrzeugs herausragen.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden am Träger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
• BenutzenSie ggf. eineAuspublende.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogene Teile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
• MontierenSie denFahrradträgernicht,wenn Beschädigungenvorhandensind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers wäh-
rend der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen
während der Fahrt
Es können Schäden durch verlierbare Teile entstehen, wenn diese sich
während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Akkus von E-Bikes,
Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werkzeugtaschen
oder Körbe vor der Fahrt ab.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei an-
gebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträ-
ger durch. Nutzen Sie einen geeigneten Ort für die
Zwischenlagerung.DiesvermeideteinenerhöhtenKraft-
stoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
Knaufmutter
Trägertisch
U-Bügel
Schlossschraube
M8 x 60
Scheibe
15,9 x 8,5 x 1,4
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Montage des Fahrradträgers
5.1 MONTAGE DES UBÜGELS
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bau-
teile aus derVerpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den
Setzen Sie den U-Bügel an die Rohrhülsen des Trägertisches. Stecken Sie die
Schlossschrauben von außen durch die Bohrungen des U-Bügels und der Rohr-
hülsen. Auf die Schraubenenden setzen Sie die Scheiben und Knaufmuttern
und ziehen diese fest.
Der U-Bügel wird am unteren Ende ca. 5 cm breiter als die
Aufnahmen ausgeliefert, d. h. die Rohre sind in losem Zustand
nicht parallel. Bei der Montage müssen die Rohrenden stark
zusammengedrückt werden.
Der Zweck derVorspannung ist, der U-Bügel kann„klapperfrei“ für
ein platzsparendes Verstauen umgelegt werden.
Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deut-
lich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
Fahren mit leeren Stellplätzen
Wenn Sie mit einem nicht voll besetztem Fahrradträger fahren,
demontieren sie die nicht benutzten Radhalter. Ziehen Sie die
Knaufschrauben fest an. So schützen Sie die Bauteile während
der Fahrt vorVerlust.

4
Clips
Aussparung für Montageclips
5.3 MONTAGE DER LEUCHTENTRÄGER
5.4 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
5.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
5.6 MONTAGE DER RAHMENHALTER
Rückleuchte links
Schlossschraube M6 x 30
Rückleuchte rechts
Mutter M6 Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,2
Knaufschraube
Lösen Sie die Knaufschrauben an den Querrohren des Trägertisches. Führen
Sie die Vierkantrohre der Radhalter soweit in die Querrohre ein, bis die rote
Warnmarkierung nicht mehr zu sehen ist. Die Spitze der Radhalter muss nach
unten zeigen. Ziehen Sie die Knaufschrauben wieder an.
Achten Sie bei der Montage der Rückleuchten darauf, dass die Rückleuchte
mit der Nebelschlussleuchte links, und die mit dem Rückfahrlicht rechts
montiert werden. Lösen Sie die Knaufschrauben im hinteren Querträger des
Trägertisches. Stecken Sie die Vierkantrohre der Rückleuchten soweit in den
Querträger hinein, bis die Bohrung des Leuchtenträgers und das Vierkantloch
des Querträgers übereinander liegen. Setzen Sie nun die Schlossschrauben
von oben in die Vierkantlöcher des hinteren Querträgers ein. Sichern Sie die
Schrauben auf der Unterseite des Querträgers mit den Scheiben und Muttern.
Ziehen Sie die Knaufschrauben wieder fest.
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre des Trägertisches. Die Kabel
dürfen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden, z. B. im Bereich
des Abklappmechanismus. Befestigen Sie die Kabel mit den mitgelieferten
Kabelbindern. Schneiden Sie zum Schluss das überschüssige Material der
Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
Montieren Sie den Kennzeichenhalter mit den vormontierten Schrauben und
Scheiben so am Leuchtenträger, dass die Leuchten und der Kennzeichenhalter
sich auf einer Höhe benden.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als Aus-
drückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus. Schieben
Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in die Ausspa-
rungen um das Kennzeichen zu befestigen.
LösenSiedieKnaufschraubedesRahmenhaltersunddrehenSiesieganzheraus.
ÖnenSiedieSchelledesRahmenhaltersundlegendieEinlagen,aneinerfürIhr
FahrradgeeignetenStelle,umdenU-Bügelherum.LegenSiedieSchellewieder
um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen. Verschließen Sie den
Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht festziehen).
5.7 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
Schieben Sie je einen schwarzen, kurzen Spanngurt
von innen nach außen unter dem Radhalter herum
und dann wieder von außen nach innen durch die
Langlöcher der Radhalter (siehe Foto).
Spanngurt, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
2 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
Warnmarkierung Knaufschraube
5.2 MONTAGE DER RADHALTER
Trägertisch mit U-Bügel Radhalter

5
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie
Anhängerkupplung.
Entfernen Sie die Farbe vom Kugelkopf der Anhänger-
kupplung.
Werden der Träger und sein Verschluss nicht waagerecht
aufgesetzt,kanneszuDruckspurenaufdemKugelkopfder
Anhängerkupplung kommen.
Das Vorhängeschloss muss immer beim Einsatz des
Fahrradträgers benutzt werden.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie
sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Spannhebel. Durch die
Betätigung des Spannhebels kann der Schnellverschluss geönet oder
geschlossen werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens und des Vorhänge-
schlosses wird der Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen.
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt (und sich nicht mehr verdrehen lässt). Ist dies nicht der Fall muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben und
nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Entfernen Sie die Schutz-
kappe der Nachstellschraube. Lösen Sie die Kontermutter der Nachstellschraube
und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellverschluss eine viertel Umdre-
hung herein. Ziehen die Kontermutter danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen Sie,
ob derTräger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wiederholen Sie
gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis der Träger sicher und fest sitzt.
Drücken Sie die Schutzkappe wieder auf die Einstellschraube.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Ziehen Sie die Handbrem-
se an. Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und
verdrehen ihn um 90° um zu verhindern, dass er wieder einrastet. Önen Sie
den Schnellverschluss durch das Hochklappen des Spannhebels.
Setzen Sie den Träger von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung.
Klappen Sie den Spannhebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftauf-
wand ca. 35-40 kg) bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung
bleiben).
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht
benutzt werden.
Ziehen Sie die Radständer maximal
nur bis zu der roten Markierung
heraus!
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind normal
und beeinträchtigen die Funktion nicht.
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen
leichte Druckstellen und Lackbeschädigungen entstehen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Warnmarkierung
Wenn der Träger sich nicht mehr auf der Anhängerkupplung verdrehen lässt,
drehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er einrastet.
Schließen Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelieferten Vorhänge-
schloss ab und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss. Bewahren Sie diese
5.9 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
Stellen Sie die Radhalter durch Einschieben und Herausziehen so ein, dass die
Räder der Fahrräder so tief wie möglich in den Radhaltern stehen, und sich so
mittig wie möglich auf dem Fahrradträger benden.
Setzen Sie das erste Rad in das erste Paar Radhalter (das sind die, die dem
Fahrzeug am nächsten sind) und befestigen es mit einem kurzen Rahmen-
halter am U-Bügel. Die Räder sichern Sie mit den kurzen Spanngurten. Das
zweite Fahrrad wird entgegen der Richtung des ersten, in das zweite Paar
Radhalter gesetzt und ebenfalls mit einem kurzen Radhalter am U-Bü-
gel befestigt. Sichern Sie hier die Räder wie beim ersten Fahrrad. Setzen
Sie das dritte Fahrrad entgegen dem zweiten in das dritte Paar Radhalter.
Befestigen Sie das Fahrrad mit dem langen Rahmenhalter am U-Bügel. Das
vierte Fahrrad setzen Sie entgegen dem dritten Fahrrad in das vierte Paar
Radhalter. Verbinden Sie die Rahmen des dritten und vierten Fahrrades
mit dem Rahmenhalter, Rad zu Rad. Die Räder sichern Sie mit den kurzen
Spanngurten.
Eventuell ist es erforderlich, anders als beschrieben die Fahrräder individuell
auf dem Heckträger auszurichten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt
werden können.
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den
Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und
ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Sicherheitsgurt
5.8 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
Nachstell - Schraube
Spannhebel
Sicherungsstift
Bohrung für Vorhängeschloss
Schloss für Spannhebel
Kipphebel der Abklappvorrichtung
Schlüssel sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun
auch gegen Diebstahl geschützt.
Schließen Sie den Elektroanschluss an die Steckdose Ihres Fahrzeugs an.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der
Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger. Überprü-
fen Sie ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.

6
5.10EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS
Befestigen Sie nun den Teil des Gurtes mit dem Schloss am U-Bügel, wie auf
den Bildern 1 bis 4 gezeigt.
Zugentlastungsgurt
Diese Anleitung beschreibt die Anwendung bei Kombis und Kompaktfahrzeu-
gen mit Heckklappe (Hecktür). Bei Stufenheckfahrzeugen (Limousinen) gehen
Sie entsprechend vor.
Vor der Montage des Zugentlastungsgurts entfernen Sie Staub und Schmutz
vom oberen Bereich der Heckklappe, um Kratzer und Scheuerstellen während
der Fahrt mit dem Heckträger zu vermeiden.
Önen Sie die HeckklappeIhresFahrzeugs.Führen SiedasfreieEnde des Gurtes
voninnennachaußenzwischenHeckklappeundDachkantehindurch.LassenSie
zwischendemGurtankerundderDachkanteca.20cmfrei.SchließenSievorsichtig
dieHeckklappe.AchtenSiedarauf,dass derGurtach undgeradezwischenden
Dichtungen liegt. Ziehen Sie nun den Gurt langsam soweit, bis der Gurtanker
an derVerkleidung des Dachhimmels und der Heckklappe anliegt.
Bild 1 Bild 2
Bild 3 Bild 4
Wenn Sie ein E-Bike auf den Schienen 1 oder 2 transportieren,
müssen die anderen Fahrräder entsprechend leichter sein, da-
mit der Fahrradträger nicht überladen wird. Stellen Sie vor der
Beladung das Gewicht jedes Fahrrads fest (z. B. mit einer
Personenwaage).
Beladen Sie den Fahrradträger so, dassdie maximale Nutzlast nichtüberschritten
wird. Siehe Abschnitt 3. Spezikationen.
Stellen Sie sicher, dass vorhandene Dachkanten-
spoiler nicht beschädigt werden und dass die
Funktion des Zugentlastungsgurts durch solche Spoiler
nicht beeinträchtigt wird.
Ziehen Sie nun den Zugentlastungsgurt fest.
Zugentlastungsgurt
Zugentlastungsgurt
Verbinden Sie die beidenTeile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern
5 bis 7 gezeigt.
Bild 5 Bild 6 Bild 7
Bild 6
Der Zugentlastungsgurt darf die dritte Bremsleuchte
nicht abdecken.
Der Zugentlastungsgurt darf die Funktion des
Heckscheibenwischers nicht beeinträchtigen.
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen,
halten Sie unbedingt mit einer Hand den U-Bügel fest,
damit der Träger nicht plötzlich abklappen kann.
(Verletzungsgefahr)
Um den Zugentlastungsgurt zu lösen, drücken Sie die Verriegelung (Bild 6,
Postion 1) herunter und ziehen den Gurt aus dem Schloss heraus.
Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.11 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Bevor Sie den Fahrradträger abklappen, lösen Sie den Zugentlastungsgurt.
(Siehe dazu Kapitel 5.10)
Beim Transport von E-Bikes darf die Nutzlast des
Fahrradträgers und die maximale Tragkraft jeder
einzelnen Fahrradschiene nicht überschritten werden.
5.9.1 TRANSPORT VON EBIKES
Befestigen Sie E-Bikes nur auf den Fahrradschienen 1 und 2, siehe Bild.
MaximaleTragkraft der Fahrradschienen:
Schiene 1: 25 kg
Schiene 2: 25 kg
Schiene 3: 15 kg
Schiene 4: 15 kg

7
Der Abklappmechanismus des Fahrradträ-
gers hat zwei Verriegelungen zur Sicherung.
Um den Träger abzuklappen drehen Sie
beide Grie um 90°, sodass sie horizon-
tal stehen. Halten Sie nun mit einer Hand
den Rahmen eines Fahrrads fest, damit der
Träger nicht unkontrolliert abklappen kann.
Ziehen Sie die Grie heraus. Nun kann der
Träger vorsichtig abgeklappt werden.
Um denTräger wieder in die Ausgangspositi-
on zu bringen, heben Sie den Fahrradträger
an und drücken die Grie wieder nach innen.
Anschließend drehen Sie diese wieder um
90°, sodass diese wieder vertikal stehen.
Sie hören ein„Klick“ wenn die Verriegelung
korrekt eingerastet ist.
Befestigen Sie den Zugentlastungsgurt wieder. (Siehe dazu Kapitel 5.10)
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49(0)20242 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
Da der Fahrradträger eine Beleuchtungsanlage besitzt,
unterliegt er der Elektroaltgeräteverordnung und muss am
Ende seiner Nutzungsdauer entsprechend als Elektroaltgerät
entsorgt werden.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen derWiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
Es müssen beide Verriegelungen eingerastet sein, bevor
Sie Ihre Fahrt fortsetzen!
ACHTUNG
6. WARTUNG UND PFLEGE
• Lagern Sie den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt und danach in regelmäßigen Abständen die
Bolzen und Muttern des Fahrradträgers und wenn notwendig ziehen Sie sie
nach.
• Behandeln Sie Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe.
• Schmieren sie die drehbaren und beweglichen Teile regelmäßig mit einem
harzfreien, leichten Öl.
SOMMAIRE
Porte-vélos arrière « LUKE » pour attelage de
remorque pour jusqu‘à 4 vélos
1. DOMAINE D‘APPLICATION ________________________ 7
2. MATÉRIEL FOURNI _____________________________ 7
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________ 8
3.1 CONDITIONS DE RACCORD ________________________ 8
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES____ 8
5. NOTICE D‘UTILISATION __________________________ 8
5.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U _______________________ 9
5.2 MONTAGE DU SUPPORT DE ROUE ____________________ 9
5.3 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE ___________________ 9
5.4 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES_____________________ 10
5.5 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION___ 10
5.6 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE ___________________ 10
5.7 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES ___________ 10
5.8 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE ___ 10
5.9 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE ________ 11
5.9.1 TRANSPORT DESVÉLOS ÉLECTRONIQUES _______________ 11
5.10 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION______ 11
5.11 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS ____________________ 12
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ________________________ 12
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT_ 12
8. DONNÉES DE CONTACT __________________________ 12
AVERTISSEMENT
Avant la mise en service, lisez attentivement le mode
d’emploi et observez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et
la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez le produit à des tiers, veuillez
également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de
l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
1. DOMAINE D‘APPLICATION
Le porte-vélos LUKE se xe à l‘attelage de remorque de voiture particulière et
est prévu pour transporter jusqu‘à quatre vélos.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des
connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appa-
reil. L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de
toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le
respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages matériels ou
corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme.
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Plateau porteur
1 x Étrier en U
8 x Support de roue
1 x Jeu de feux
1 x Support de plaque d‘immatriculation
2 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, long
1 x Support de cadre, roue à roue
8 x Sangles de serrage, courtes
1 x Sangle de sécurité
1 x Sangle de décharge de
traction (2 pièces)
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Rondelles 15,9 x 8,5 x 1,4
2 x Poignée écrou M8
2 x Vis à tête bombée M6 x 30
2 x Rondelles 17,8 x 6,5 x 1,2
2 x Écrou M6
1 x Cadenas
Serre-câbles

8
3.1 CONDITIONS DE RACCORD
3. SPÉCIFICATIONS
Poids net: env. 20 kg
Charge utile maximale: 30 kg (avec charge d‘appui adm. de 50 kg)
40 kg (avec charge d‘appui adm. de 60 kg)
55 kg (avec charge d‘appui adm. de 75 kg)
70 kg (avec charge d‘appui adm. de 90 kg)
max. 70 kg (avec charge d‘appui adm. de 100 kg)
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle
autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux sangles
autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemptes
de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le
déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées par
la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3,
en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, aut-
res métaux légers ou plastique.
• Ceux-ci sont par exemple fabriqués par Westfalia pour les véhicules
suivants :
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage sur votre plaque
signalétique. En cas de doute, demandez directement au fabricant de
votre crochet de remorque s‘il convient.
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous
risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être
endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne
doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous
surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans
la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le
fabricant !
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de
votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du
comportement du véhicule.
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du du porte-vélos ainsi que de la
charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
• Respectezimpérativementlesindicationsconcernantla chargeutilemax.,la
charged‘appuiadmissibleetlepoidstotaladmissibledevotrevéhicule.Neles
dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent
entraînerdes dommages matérielsou aux personnes pendant le déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la
sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisezéventuellementun embout d‘échappement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos par exemple en cas de pièces déformées, de
ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos
• Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommagesmatérielsouauxpersonnesen casdepertedu porte-vélos
pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis oudéfectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de
remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de
vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de
charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de
vélos pendant le déplacement.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait
pendant le déplacement.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air,
accumulateurs de vélos électriques, lampes à batterie, outils de navigation,
ordinateurs pour vélos ou paniers.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir
avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos.
N’eectuez pas de déplacement avec le porte-vélos à
vide. Vous évitez ainsi une consommation trop élevée
d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des
prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
5. NOTICE D‘UTILISATION
Montage du porte-vélos.
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de
l‘emballage et disposez-les clairement. Vériez le contenu de la livraison.
Chaque étape est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera
nécessaire pour monter le porte-vélos.
Conduire avec des places de stationnement vides
Si vous conduisez avec un porte-vélo inoccupé, retirez les
supports de roue inutilisés. Serrez fermement les vis du
bouton. Cela permet de protéger les composants contre toute
perte pendant le voyage.

9
Poignée écrou
Plateau porteur
Étrier en U
Vis à tête bombée
M8 x 60
Rondelles
15,9 x 8,5 x 1,4
5.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
Placez l‘étrier en U sur la gaine tubulaire du plateau porteur. Placez les vis à
tête bombée extérieures dans les perçages de l‘étrier en U et la gaine tubulaire.
Placez les disques et poignées écrous sur les extrémités de vis et serrez-les.
5.2 MONTAGE DU SUPPORT DE ROUE
Plateau porteur avec
étrier en U
Support de roue
5.3 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE
Feu arrière gauche
Vis à tête bombée M6 x 30
Feu arrière droit
Écrou M6 Disque 17,8 x 6,5 x 1,2
Vis à poignée
Desserrez les vis à poignées sur les arceaux tubulaires du plateau porteur.
Introduisez les tubes carrés du support de roue dans les tubes transversaux
jusqu‘à ce que le marquage de signalisation ne soit plus visible. La pointe du
support de roue doit pointer vers le bas. Resserrez les vis à pommeau.
Lors du montage des feux arrière, veillez à ce que la lampe arrière soit montée
avec le feu antibrouillard gauche et que celui-ci soit monté avec le feu arrière
droit. Desserrez les vis à pommeau dans le longeron arrière du plateau porteur.
Placez les tuyaux carrés des feux arrière aussi loin dans le longeron jusqu‘à ce
que le trou du support de lampe et le trou carré du longeron soient superposés.
Introduisez maintenant les vis à tête bombée par le dessus dans les trous carrés
du longeron arrière. Sécurisez les vis au dessous du longeron avec des disques
et des écrous. Resserrez les vis à pommeau.
Marquage de signalisation Vis à poignée
Le support en U est livré environ 5 cm plus large à l‘extrémité
inférieure que les supports, c‘est-à-dire que les tubes ne sont
pas parallèles lorsqu‘ils sont desserrés. Lors du montage, les
extrémités des tubes doivent être fortement comprimées.
L‘objectif de la pré-tension est de pouvoir rabattrele support en
U„sans bruit“ pour un rangement peu encombrant.

10
5.6 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
Desserrez les écrous avec poignée du support de cadre et dévissez-les com-
plètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts autour
de l‘étrier en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier autour des
inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre à l‘aide de la vis
avec poignée (ne serrez pas encore).
5.7 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
Glissez les courtes sangles de serrage noires de
l‘intérieur vers l‘extérieur sous le support de roue
et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers l‘intérieur
à travers le trou oblong du support de roue (voir
illustration).
Sangles de serrage, courtes
1 x Support de cadre, long
2 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, roue à roue
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, prop-
re et sans graisse.
Si le support et sa fermeture ne sont pas placés
verticalement, il peut y avoir des traces de pression sur la
tête sphérique de‚attelage de remorque.
Le cadenas doit toujours être utilisé lors de l‘utilisation
du porte-vélos.
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
La fermeture rapide consiste en une pièce avec levier de serrage. La
fermeture rapide peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier de
serrage. La fermeture rapide est verrouillée et fermée grâce au boulon de
sécurité et au cadenas.
Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de remorque (et
qu‘il ne puisse plus être tourné). Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la fer-
meture rapide. Relevez le levier et décrocher le porte-vélos de l‘attelage de
remorque. Retirez le capuchon de protection de la vis de réglage. Dévissez le
contre-écrou de la vis et tournez ensuite la vis de réglage d‘un quart de tour
vers l‘extérieur. Resserrez ensuite le contre-écrou.
Placez à nouveau le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez si le
porte-vélos est bien xé à l‘attelage de remorque. Si nécessaire, répétez le
procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé. Remettez le capuchon de
protection sur la vis de réglage.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main. Retirez le
boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour éviter
l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier de serrage.
Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque.
Rabattez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort env.
35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale).
Assurez-vous toujours que le contre-écrou soit
correctement serré à la vis de serrage.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
ATTENTION
S‘il n‘est plus possible de tourner le porte-vélos sur l‘attelage de remorque,
tournez le boulon de sécurité de la fermeture rapide pour l‘enclencher. Fermez
maintenant la fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la clé de la
serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est maintenant
protégé contre le vol.
5.8 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Vis de réglage
Levier de tension
Goupille d‘arrêt
Forage pour le cadenas
Surrure pour le levier de tension
Levier à bascule pour le dispositif
de rabattement
Attaches
Finition pour attaches de
montage
5.5 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
Montez le support de la plaque d‘immatriculation avec les vis et disques pré-
montés sur le support de lampe de manière à ce que les lampes et le support
de lampe se trouvent en hauteur.
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se
trouvent dans le support de plaque d‘immatriculation. Cassez deux des clips.
5.4 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
Posez les câbles le long du tuyau du plateau porteur. Ne pas plier, étirer ou
écraser les câbles, par ex. lors de l‘utilisation du mécanisme de basculement.
Fixez les câbles à l‘aide des serre-câbles fournis. Pour nir, coupez le matériau
excédentaire du serre-câble avec une pince coupante diagonale.

11
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de
sécurité n‘est pas xée.
Lors du transport de vélos électroniques, la charge
utile du porte-vélos et la capacité de charge maximale de
chaque rail pour vélos ne doivent pas être dépassées.
Retirez les supports de roues au
maximum jusqu‘au marquage
rouge !
Le support de cadre peut provoquer de légers points de
pression et des dommages sur la peinture.
ATTENTION
Marquage de
signalisation
5.9 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
Placezlevélode sortequelesrouesduvélosoientenfoncéesprofondémentsur
les supports de roues et soient aussi centrées que possible sur le porte-vélos.
Placez la première roue dans la première paire de support de roue (celle qui
est le plus proche du véhicule) et xez-la avec un support de roue au niveau
de l‘étrier en U. Sécurisez les roues avec les sangles de serrage courtes. Le
deuxième vélo est placé dans le sens opposé au premier dans la deuxième
paire de support de roue et également xé avec un court support de roue au
niveau de l‘étrier en U. Sécurisez les roues comme pour le premier vélo. Placez
letroisièmevélo contrele deuxième dansla troisièmepairede support deroue.
Fixez le vélo avec le long support de cadre au niveau de l‘étrier en U. Placez le
quatrième vélo contre le troisième vélo dans la quatrième paire de support de
roue. Liez les cadres du troisième et du quatrième vélo avec le support de roue,
roue à roue. Sécurisez les roues avec les sangles de serrage courtes.
Il est éventuellement nécessaire - contrairement à la description - d‘orienter
les vélos de manière individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer
correctement les supports de cadre.
Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Passez la
sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et
serrez-la à fond.
Sangle de sécurité
5.9.1 TRANSPORT DES VÉLOS ÉLECTRONIQUES
Montez les vélos électriques uniquement sur les rails pour vélos 1 et 2, voir
photo.
Capacité de charge maximale des rails de vélo :
Rail 1: 25 kg
Rail 2: 25 kg
Rail 3: 15 kg
Rail 4: 15 kg
5.10UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION
Sangle de décharge de traction
Cette notice d‘utilisation décrit l‘utilisation sur des breaks et véhicules
compactes avec hayon arrière (porte arrière). Procédez de la même
manièrepourleslimousines.Avantdemonterlasanglededéchargedetraction,
retirez la poussière et les salissures de la partie supérieure du hayon arrière an
d‘éviter des rayures et les traces de frottements durant le déplacement.
Ouvrez le hayon arrière de votre véhicule. Introduisez l‘extrémité de la
sangle de l‘intérieure vers l‘extérieure entre le hayon et la bordure du toit.
Laissez un espace d‘env. 20 cm entre l‘attache de ceinture et la bordure du toit.
Fermez prudemment le hayon arrière. Veillez à ce que la ceinture soit plate et
droite entre les joints. Tirez maintenant lentement sur la ceinture jusqu‘à ce
que l‘attache de ceinture repose sur le revêtement du pavillon et du hayon
arrière.
Si vous transportez un e-bike sur les rails 1 ou 2, les autres
vélos doivent être proportionnellement plus légers an que le
porte-vélos ne soit pas surchargé.
Avant le chargement, déterminez le poids de chaque vélo
(par exemple à l‘aide d‘une balance personnelle).
Chargez le porte-vélos de manière à ne pas dépasser la charge utile maximale.
Voir section 3 : Spécications.
Assurez-vous que le becquet de toit fourni ne soit pas
endommagé et que la fonction de la sangle de décharge
de traction ne soit pas altérée par ce becquet.
Connectez le branchement électrique à la prise de votre véhicule.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de
remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.

12
Fixez maintenant la sangle de décharge de traction.
Sangle de décharge de traction
Sangle de décharge de traction
La sangle de décharge de traction ne peut pas recouvrir le
troisième feu de freinage.
La sangle de décharge de traction ne peut pas entraver le
fonctionnement de l‘essuie-glace arrière.
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de bascule-
ment, maintenez l‘étrier en U avec une main an que le
porte-vélos ne bascule pas brusquement. (Risque de
blessure)
Pour desserrer la sangle de décharge de traction, appuyez sur le verrouillage
(illustration 6, position 1) et retirez la sangle du cadenas.
Le démontage des vélos se fait dans l‘ordre inverse.
5.11BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS
Desserrez la sangle de décharge de traction avant de basculer les porte-vélos.
(Pour cela, voir Chapitre 5.10)
Le mécanisme du porte-vélos a deux
verrouillages par sécurité. Pour basculer le
porte-vélos, tournez les deux poignées à
90° pour qu‘elles soient horizontales. Avec
une main, maintenez maintenant le cadre
d‘un vélo an que le porte-vélos ne puisse
pas basculer de façon incontrôlée. Retirez les
poignées. Le porte-vélos peut maintenant
être basculé avec précaution.
Pour remettre le porte-vélos en position de
sortie, élevez le porte-vélos et enfoncez à
nouveau les poignées vers l‘intérieur. Enn,
tournez-les à nouveau à 90° an qu‘elles
soient verticales. Vous entendez un « clic
» lorsque le verrouillage est correctement
enclenché.
Fixez à nouveau la sangle de décharge de traction. (Pour cela, voir Chapitre
5.10)
Les deux verrouillages doivent être encliquetés avant de
poursuivre votre route !
ATTENTION
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec.
Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement.
Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement rem-
placées. Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédia-
te d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49(0)20242 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
Étant donné que le porte-vélos dispose d’une installation
électrique, il est soumis à l’ordonnance sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques et doit être traité
comme un appareil électrique usagé à la n de sa durée de vie.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la
récupération des matières ou d’autres formes de réutilisation
d’appareils usagés, vous contribuez activement à la protection
de notre environnement !
Illustration 1 Illustration 2
Illustration 3 Illustration 4
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur
les illustrations 5 à 7.
Illustration 5 Illustration 6 Illustration 7
Illustration
6
Fixez maintenant la partie de la sangle avec le cadenas au niveau de l‘étrier en
U, comme indiqué sur les illustrations 1 à 4.

1
Art.-Nr.: 11242
Fahrradtransportschutz 6-tlg.
Bedienungsanleitung ...................... 2
Article number 11242
Bicycle transportation protection, 6 pieces
Operating instructions ..................... 4
Réf. 11242
Protection de vélo pour le transport 6 pcs.
Manuel de l‘opérateur ..................... 7
Cod. art. 11242
Protezioni per trasporto biciclette 6 pz.
Istruzioni per l‘uso .................... 9

2
2. LIEFERUMFANG
2 x Felgenschoner
1 x Kettenschoner
3. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Artikel spielen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Verwenden Sie den Schutz nur während desTransports. Nehmen Sie alle Teile des Transportschutzes ab, bevor
Sie Ihr Fahrrad benutzen.
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH__________________________________________________ 2
2. LIEFERUMFANG________________________________________________________________ 2
3. SICHERHEITSHINWEISE ___________________________________________________________ 2
4. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________________________________________________ 3
4.1 ÜBERSICHT __________________________________________________________________ 3
4.2 MONTAGE ___________________________________________________________________ 3
4.2.1 MONTAGE DES FELGENSCHONERS_____________________________________________________ 3
4.2.2 MONTAGE DES GABELSCHONERS _____________________________________________________ 3
4.2.3 MONTAGE DES KETTENSCHONERS_____________________________________________________ 3
4.2.4 MONTAGE DES PEDALSCHONERS _____________________________________________________ 3
4.2.5 MONTAGE DES RAHMENSCHUTZES ____________________________________________________ 4
4.3 ENTFERNEN DES FAHRRADTRANSPORTSCHUTZES ___________________________________________ 4
5. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _____________________________________________________ 4
6. KONTAKTINFORMATIONEN _________________________________________________________ 4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nach-
schlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter. Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fahrradtransportschutz dient als Schutz für das Fahrrad beim Transport auf einem Fahrradträger oder im Fahrzeug.
Dieser Artikel ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind fernzuhalten.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere
die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
Fahrradtransportschutz 6-tlg.
WARNUNG!
1 x Rahmenschoner
1x Gabelschoner
1 x Pedalschoner
1 x Aufbewahrungstasche

3
4.2.1 MONTAGE DES FELGENSCHONERS
4.2.2 MONTAGE DES GABELSCHONERS
1 Felgenschoner
2 Gabelschoner
3 Kettenschoner
4 Pedalschoner
5 Rahmenschoner
1 1
3 2
4 5
Bild 1: Übersicht
Bild 2: Felgenschoner
Bild 4: Gabelschoner
Bild 3: Felgenschoner am
Befestigungsgurt montiert
Bild 5: Gabelschoner montiert
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1 ÜBERSICHT
4.2 MONTAGE
Bringen Sie dieTeile desTransportschutzes, wie auf den folgenden Bildern dargestellt, an Ihrem Fahrrad an.
Befestigen Sie die Schutzteile mit den Klettverschlüssen.
4.2.3 MONTAGE DES KETTENSCHONERS
Bild 6: Kettenschoner Bild 7: Kettenschoner montiert
4.2.4 MONTAGE DES PEDALSCHONERS
Bild 8: Pedalschoner Bild 9: Pedalschoner montiert

4
4.2.5 MONTAGE DES RAHMENSCHUTZES
Bild 10: Rahmenschoner Bild 11: Rahmenschoner montiert
6. KONTAKTINFORMATIONEN
Nehmen Sie alle Teile des Transportschutzes ab, bevor Sie Ihr Fahrrad benutzen.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
5.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Sollten einmal Teile des Fahrradtransportschutzes verschlissen oder nicht mehr gebrauchsfähig sein, entsorgen Sie sie über die
Restmülltonne.
4.3 ENTFERNEN DES FAHRRADTRANSPORTSCHUTZES
Zum Entfernen des Schutzes önen Sie die Klettverschlüsse und nehmen die Teile vom Fahrrad ab. Verstauen Sie sie in der
Aufbewahrungstasche.
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a
later date! When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
CONTENTS
WARNING!
Bicycle transportation protection, 6 pieces
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT_______________________________________________________ 5
2. SCOPE OF SUPPLY ______________________________________________________________ 5
3. SAFETY PRECAUTIONS____________________________________________________________ 5
4. OPERATING INSTRUCTIONS_________________________________________________________ 5
4.1 OVERVIEW___________________________________________________________________ 5
4.2 MOUNTING __________________________________________________________________ 5
4.2.1 MOUNTINGTHE RIM GUARDS _______________________________________________________ 5
4.2.2 MOUNTINGTHE FORK GUARD _______________________________________________________ 5
4.2.3 MOUNTINGTHE CHAIN GUARD ______________________________________________________ 6
4.2.4 MOUNTINGTHE PEDAL GUARD ______________________________________________________ 6
4.2.5 MOUNTINGTHE FRAME GUARD ______________________________________________________ 6
4.3 REMOVINGTHE BICYCLETRANSPORTATION PROTECTION ______________________________________ 6
5. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION __________________________________________ 6
6. CONTACT INFORMATION __________________________________________________________ 6

5
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the item.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Use only for protection during transportation. Remove all parts of the transport protection before using your
bicycle.
3. SAFETY PRECAUTIONS
2.SCOPE OF SUPPLY
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The bicycle transportation protection is used to protect the bicycle when transporting on a bicycle rack or in a vehicle.
This item is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the
observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material
damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2 x Rim guards
1 x Chain guard
1 x Frame guard
1x Fork guard
1 x Pedal guard
1 x Storage bag
1 1
3 2
4 5
1 Rim guards
2 Fork guard
3 Chain guard
4 Pedal guard
5 Frame guard
Figure 1: Overview
4.2.1 MOUNTING THE RIM GUARDS
Figure 2: Rim guards
Figure 3: Rim guards mounted
to securing strap
4.2.2 MOUNTING THE FORK GUARD
Figure 4: Fork guard Figure 5: Mounted fork guard
4.2 MOUNTING
Attach the parts of the transportation protection to your bicycle as shown below. Attach the guard elements using the hook and loop
closures.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
4.1 OVERVIEW

6
4.2.3 MOUNTING THE CHAIN GUARD
Figure 6: Chain guard Figure 7: Mounted chain guard
4.2.4 MOUNTING THE PEDAL GUARD
4.2.5 MOUNTING THE FRAME GUARD
Figure 8: Pedal guard
Figure 10: Frame guard
Figure 9: Mounted pedal guard
Figure 11: Mounted frame guard
6. CONTACT INFORMATION
4.3 REMOVING THE BICYCLE TRANSPORTATION PROTECTION
To remove the protection, open the hook and loop closures and remove the elements from the bicycle. Store in the storage bag.
5.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
If parts of your bicycle transportation protection should become worn or no longer suitable for use, dispose of them via the household
waste.
Remove all parts of the transportation protection before using your bicycle.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

7
Protection de vélo pour le transport 6 pcs.
SOMMAIRE
1. DOMAINE D‘APPLICATION _________________________________________________________ 7
2. SCOPE OF SUPPLY ______________________________________________________________ 7
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ __________________________________________________________ 7
4. NOTICE D‘UTILISATION ___________________________________________________________ 8
4.1 VUE D‘ENSEMBLE_______________________________________________________________ 8
4.2 MONTAGE ___________________________________________________________________ 8
4.2.1 MONTER LA PROTECTION DE JANTES___________________________________________________ 8
4.2.2 MONTER LA PROTECTION DE FOURCHE__________________________________________________ 8
4.2.3 MONTER LA PROTECTION DE CHAÎNE___________________________________________________ 8
4.2.4 MONTER LA PROTECTION DE PÉDALES __________________________________________________ 8
4.2.5 MONTER LA PROTECTION DE CADRE ___________________________________________________ 9
4.3 RETIRER LA PROTECTION DEVÉLO_____________________________________________________ 9
5. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT_________________________________ 9
6. DONNÉES DE CONTACT ___________________________________________________________ 9
AVERTISSEMENT !
1. DOMAINE D‘APPLICATION
La protection sert à protéger le vélo lors du transport, sur un porte-vélo ou dans le véhicule.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Gardez les enfants à distance.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi,
en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner
des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme.
Avant la mise en service, lisez attentivement le mode d’emploi et observez toutes les
consignes de sécurité ! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens ! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la
présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez le produit à des
tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez
contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces
sont présentes !
2. SCOPE OF SUPPLY
3.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment
car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet article.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Utilisez cette protection uniquement lors du transport. Retirez toutes les pièces de la protection avant d‘utiliser
votre vélo.
2 x Protection de jantes
1 x Protection de chaîne
1 x Protection de cadre
1x Protection de fourche
1 x Protection pour pédales
1 x Sac de rangement
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB 11408 User manual

EUFAB
EUFAB FINCH User manual

EUFAB
EUFAB PROBC2 / FG2 User manual

EUFAB
EUFAB CROW BASIC User manual

EUFAB
EUFAB 16227 User manual

EUFAB
EUFAB 21014 User manual

EUFAB
EUFAB AMBER PLUS User manual

EUFAB
EUFAB 17471 User manual

EUFAB
EUFAB CROW PLUS User manual

EUFAB
EUFAB 12008 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Mont Blanc
Mont Blanc ISO 11154-M Fitting instructions

Thule
Thule Rapid Aero Foot Pack 400XTR installation instructions

Arnott
Arnott P-3243 installation manual

MadJax
MadJax 14-011 installation instructions

Front Runner
Front Runner TOYOTA 4RUNNER quick start guide

Whispbar
Whispbar K954W Fitting instructions