EUFAB AMBER III User manual

1
Art.-Nr.: 11555
Fahrradträger„AMBER III“ für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung
Article number 11555
Bicycle rack„AMBER III“ for trailer tow bar
Operating instructions
Réf. 11555
Porte-vélos„AMBER III“ pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur
Cod. art. 11555
Portabiciclette„AMBER III“ per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso

2
WARNUNG
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
NichtbeachtungkannzuPersonenschäden,SchädenamGerätoderIhremEigentumführen!PrüfenSievorInbetriebnahme
den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Dieser Fahrradträger wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen befestigt und ist zumTransport von bis zu drei Fahrrädern vorgesehen.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Montageanleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshin-
weise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
INHALT
2. LIEFERUMFANG
1 x Grundrahmen
6 x Radschienenhälfte
1 x Leuchtenträgersatz
1 x U-Bügel
1 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
3 x Plastikabdeckung
9 x Spanngurt, kurz
1 x Spanngurt, lang
12 x Schlossschraube M6 x 50
12 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1
12 x Mutter M6
1 x Kreuzschlitzschraube M5 x 12
1 x Scheibe 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Federring 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knaufmutter M8
Kabelbinder
3. SPEZIFIKATIONEN
Gewicht: 16 kg
Nutzlast: 34 kg bei 50 kg Stützlast
44 kg bei 60 kg Stützlast
59 kg bei 75 kg Stützlast
max. 60 kg bei 90 kg Stützlast
max. 60 kg bei 100 kg Stützlast
Elektroanschluss 13-polig
4. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52, Grauguss GGG52 oder besserer Güte.
• Der D-Wert der Kupplungskugel muss mindestens 7,6 kN betragen
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen Leichtmetallen oder Kunststo
Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40 werden von Westfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers. Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese geeignet ist.
Nicht geeignet für Anhängekupplungen aus Aluminium.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Fahrradträger„AMBER III“ für Anhängerkupplung
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
4. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN 2
5. SICHERHEITSHINWEISE /WARNUNGEN 3
6.MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS 3
7.WARTUNG 7
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 7
9. KONTAKTINFORMATIONEN 7

3
5. SICHERHEITSHINWEISE / WARNUNGEN
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Gurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten Fahrradträger.
Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern kann zu Unfällen führen.
Die beweglichenTeile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montierten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
• Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile.
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehendeTeile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu schwe-
ren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese Angaben
keinesfalls.
Sachschaden durch önende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Sachschaden durch heiße Auspugase.
Es können Schäden amTräger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten.
Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt werden.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger.
Beschädigungen des Trägers z. B. durch verbogeneTeile, Risse oder Kratzer, schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafteVerbindung zwischen Fahrradträger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
6.MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
Der Fahrradträger muss noch zusammen gebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Jeder Arbeitsschritt wird
beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
Schritt 1
Bauteile

4
Montage
Jeweils zwei Radschienen ergeben ein Paar. Legen Sie die drei Radschienenpaare, mit den Kunststoschalen nach außen, parallel auf den Grundrahmen, sodaß die
Bohrungen der Schiene mit den Bohrungen des Grundrahmens übereinstimmen. Befestigen Sie jede Radschiene mit den Schlossschrauben M6 x 50, Scheiben und
selbstsichernden Muttern M6 am Grundrahmen.
Fügen Sie die beiden Hälften des Leuchtenträgersatzes zusammen. Dies wird durch
ein kleines Führungsteil, welches bereits auf einer Seite vormontiert ist, erleichtert.
Schieben Sie die Schienen zusammen und sichern Sie die Verbindung mit der Kreuz-
schlitzschraube (M5x12), Federring und Unterlegscheibe.
Stecken Sie die Kreuzschlitzschrauben M5 x 35 mit den Federringen und den Schei-
ben von unten durch die vertikalen Bohrungen des Leuchtenträgers. Setzen Sie die
Schrauben an den Gewindebohrungen auf der Unterseite am Ende der Längsträger
an. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Stellen Sie sicher, dass die Nebelschlussleuchte auf der linken Seite des Trägers mon-
tiert ist!
Schritt 2
Bauteile
Montage der Rahmenhalter
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz heraus. Önen Sie die Schelle des
Rahmenhalters und legen die Einlagen, an einer für Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U–Bügel herum. Legen
Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen.Verschließen Sie den Rahmenhalter
mit der Knaufschraube (noch nicht festziehen).
Schritt 3
Bauteile
Montage
Setzen Sie den U-Bügel auf die U-Bügel-Halter des Grundrahmens. Befestigen Sie den U-Bügel mit den mitgelieferten Schlossschrauben (M8 x 60), Scheiben und den
Knaufmuttern M8. Die Knaufmuttern müssen an der Innenseite montiert sein (siehe Foto).
Achtung: Sie müssen beide Knaufmuttern sehr fest anziehen, sodass der U-Bügel sich passgenau an die U- Bügelhalterung anlegt.

5
Montage des Kennzeichenhalters
Drehen Sie die Schrauben vor der Montage des Kennzeichenhalters aus dem Leuchtenträger heraus und montieren Sie den Kennzeichenhalter.
Der Kennzeichenhalter muss auf der gleichen Höhe wie die Beleuchtung liegen.
Clips
Aussparungen
Einsetzen des Kennzeichens
Verlegen der Elektrokabel
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter.
Brechen Sie zwei der Clips heraus. Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in
die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
Befestigen Sie die Kabel der Leuchten mit den mitgelieferten Kabelbindern an der Unterseite des Trägers. Achten Sie darauf, dass beim Ab- und Hochklappen des
Trägers das Kabel nicht beschädigt werden kann.
Anbringen der Plastikabdeckungen
Montage des Fahrradträgers auf der Anhängerkupplung
Stecken Sie die Plastikabdeckungen auf die Mitte der Radschienen.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen,
machen Sie sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhängerkupplung.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die Betätigung
desHebelskann der Schnellverschlussgeönet oder geschlossen werden.MitHilfe
des Sicherungsbolzens und des Vorhängeschlosses kann der Schnellverschluss
verriegelt und abgeschlossen werden
Montage der kurzen Spanngurte
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Radhalter herum und dann wieder von außen nach innen
durch die Langlöcher des Radhalters (siehe Foto).
Das Vorhängeschloss muss immer als zusätzliche Sicherung beim Einsatz des Fahrradträgers verwendet werden.
Achtung: Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter der Einstellschraube richtig angezogen ist!
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie die Handbremse an. Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des
Schnellverschlusses heraus und verdrehen ihn um 90° um zu verhindern, dass er wieder einrastet. Önen Sie den Schnellverschluss durch das Hochklappen des
Hebels. Setzen Sie den Träger von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung. Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand ca. 35 -
40kg) bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung bleiben). Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt und sich
nicht mehr verdrehen lässt. Ist dies nicht der Fall muss der Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben und nehmen den Träger von
der Anhängerkupplung ab. Lösen Sie die Kontermutter der Stellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellverschluss eine viertel Umdrehung herein.
Ziehen die Kontermutter danach wieder fest. Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen Sie, ob der Träger sicher und fest auf der
Anhängekupplung sitzt.Wiederholen Sie gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis der Träger sicher und fest sitzt.

6
Ohne die zusätzliche Verschluss - Sicherung darf der Träger nicht benutzt werden.
Hochklappen der Fahrradträgers
Um den Koerraum zu önen, können Sie den Fahrradträger abklappen, auch wenn Fahrräder montiert sind,.
Lösen Sie dazu zuerst die Sperre des Abklappmechanismus indem Sie den Verriegelungsbolzen herunterdrücken (1) und den Gri von sich weg schieben (2). Halten
Sie mit einer Hand den U-Bügel oder die Fahrräder fest, mit der anderen Hand ziehen Sie den Hebel des Abklappmechanismus nach oben (3) . Nun können Sie den
Träger abklappen.
Durch Anheben desTrägertisches rastet dieser wieder in derTransportposition ein (Sie hören ein KLICK). Sichern Sie den Abklappmechanismus wieder, indem Sie den
Verriegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri zu sich hin ziehen.
Montage der Fahrräder auf dem Fahrradhalter
DadieRahmenhalternichtplatzgebundensind,könnenSiemehrerePositionenausprobieren.Esistwichtig,dassSiedieRahmenhaltersohochwie möglichanbringen.
Setzen Sie das erste Fahrrad in die erste Radschiene (das ist die Radschiene die dem Fahrzeug am nächsten ist). Verbinden Sie den Rahmen des Fahrrades mit Hilfe
des kurzen Rahmenhalters mit dem U-Bügel.
Setzen Sie das zweite Fahrrad in die mittlere Radschiene, entgegen der Richtung des ersten Fahrrades. Verbinden Sie den Rahmen des zweiten Fahrrades mit Hilfe
des langen Rahmenhalters mit dem U-Bügel.
Setzen Sie das dritte Fahrrad in die dritte Radschiene, entgegen der Richtung des zweiten Fahrrades. Verbinden Sie den Rahmen des dritten Fahrrades mit Hilfe des
losen Rahmenhalters, (der mit den zwei Spanngurten), mit dem Rahmen des zweiten Fahrrades.
Sichern Sie die Räder mit den mitgelieferten kurzen Spannbändern. Ein Spannband für die Befestigung des Hinterrads und
zwei für dasVorderrad (siehe Bild), als Schutz gegenVerdrehen.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt
durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Die Demontage der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten Sie unbedingt mit einer Hand den U–Bügel fest, damit der Träger nicht schlagartig
abklappen kann. (Verletzungsgefahr)
Abklappmechanismus
Wenn der Träger fest auf der Anhängerkupplung sitzt, verdrehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er einrastet. Schließen Sie nun den
Schnellverschluss mit dem mitgelieferten Vorhängeschloss ab und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss. Bewahren Sie den Schlüssel sorgfältig und an einem
sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder amTräger. Überprüfen Sie ebenso regelmäßig
die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind normal und beeinträchtigen die Funktion nicht

7
7. WARTUNG
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlisseneTeile sind sofort zu ersetzen.
• Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fährradträger ein Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen derWiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

8
WARNING
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes! Store original packaging,
proof of purchase as well as these instructions for future reference! Not observing such may lead to personal injury, damages to the
device or your property! Prior to initial use, check the contents of the packaging to ensure that they are in perfect condition and
complete!
This bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for the transportation of up to three bicycles. Intended use also includes the observation of
all information provided in these mounting instructions, particularly of the safety instructions. Any other use is considered improper and can lead to property damage
or personal injury. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
3. SPECIFICATIONS
4.TOW BAR REQUIREMENTS
Weight: 16 kg
Payload: 34 kg at 50 kg supporting load
44 kg at 60 kg supporting load
59 kg at 75 kg supporting load
max. 60 kg at 90 kg supporting load
max. 60 kg at 100 kg supporting load
Electrical connection 13-pin
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Only mount the bicycle rack to a tow bar of steel St52, grey cast iron GGG52 or higher quality.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the rack to a tow bar made of aluminium, other light metals or plastic.
Unsuitable ball rods made from GGG40 are produced by Westfalia for the following vehicles:
CONTENTS
1 x Base frame
6 x Wheel rail halves
1 x Lamp mount set
1 x U-bracket
1 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
3 x Plastic cover
9 x Tensioning strap, short
1 x Tensioning strap, long
12 x Lock screw M6 x 50
12 x Washer 17.8 x 6.5 x 1.1
12 x Nut M6
1 x Cross-headed screw M5 x 12
1 x Washer 9.8 x 5.4 x 0.9
1 x Spring washer 8.4 x 5.5 x 1.5
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8.1 x 5.5 x 1.2
2 x Washer 9.7 x 5.3 x 0.9
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.1
2 x Knob nut M8
Cable tie
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Bicycle rack„AMBER III“ for trailer tow bar
Observe the instructions from the tow bar manufacturer. If in doubt, ask your manufacturer directly whether their trailer tow bar is suitable.
Not suitable for trailer tow bars made from aluminium.
1.PROPER USE OF THE PRODUCT 8
2. SCOPE OF DELIVERY 8
3. SPECIFICATIONS 8
4.TOW BAR REQUIREMENTS 8
5. SAFETY NOTES/WARNINGS 9
6.MOUNTING THE BICYCLE RACK 9
7. MAINTENANCE 12
8.NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION 12
9. CONTACT INFORMATION 12

9
5. SAFETY NOTES/WARNINGS
The general operating permit must be carried in the vehicle when the rack is mounted.
6.MOUNTING THE BICYCLE RACK
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of the packaging and set them out clearly. Every stage is described and clearly shows which
components are required for the assembly of the rack.
Personal injury or property damage due to changed vehicle driving characteristics.
Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden or jerky steering movements.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
Driving without safety straps can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the strap around the bicycles and U-bracket of the rack.
• Before embarking on any journey check the correct and rm seating of both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel of the bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before you embark on your journey.
• Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose may be used.
Personal injury or property damage possible due to an incompletely mounted bicycle rack.
Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents.The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger when fully moun-
ted.
• Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceedingthe maximumpayload of thebicyclerackand the permitted supportingloadof the trailertowbaror permitted overallweightmay lead toserious accidents.
• Alwaysobservethe specications regardingthemaximum payload,permittedsupportingload and permitted overall weightof yourvehicle.Donot exceedthese
specications at any time.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening the tailgate.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Personal injury or property damage possible due to a damaged bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance“.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Step 1
Components

10
Assembly
Two wheel rails form a pair. Place three pairs of wheel rails, with the plastic shells on the outside, so that they are parallel on the base frame and the drilled holes in
the rail match the holes in the base frame. Secure each wheel rail to the base frame with the lock screws M6 x 50, washers and self-tapping nuts M6.
Join the two halves of the lamp mount set together.This is made easier by the small
guide element which is already mounted on one side. Push the rails together and
secure the connection with the cross-headed screw (M5x12), spring washer and
washer.
Insert the cross-headed screws M5 x 35 with spring washers and washers, from
below, through the vertical drilled holes of the lamp mount. Insert the screws th-
rough the threaded holes on the underside at the end of the lamp mount.Tighten
the screws.
Make sure that the fog light is installed on the left side of the mount!
Assembly
Place the U-bracket on the U-bracket mount of the base frame. Secure the U-bracket with the supplied lock screws (M8 x 60), washers and knob nuts M8. The knob
nuts must be mounted on the inside (see photograph).
Caution:You must tighten both knob nuts very rmly to ensure that the U-bracket is ush against the U-bracket mount.
Step 2
Components
Step 3
Components
Mounting the frame holder
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the cu of the frame holder and place the inserts around
the U-bracket at a position suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly together. Close the frame
holder using the handle screw (but do not tighten).
Mounting the license plate holder
Remove the screws from the lamp mount before installing the license plate holder and then mount the license plate holder.
The license plate holder must be at the same height as the lights.

11
Inserting the license plate
Laying electrical cables
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the holder. Break out two of the clips.
Slide the license plate into the holder, then push the clips into the cut-outs to secure the license plate.
Clips
Aussparungen
Cut-outs
Secure the cables of the lights to the underside of the rack using the supplied cable ties. Make sure that the cables cannot be damaged when lowering and raising
the rack.
Mounting the short tensioning straps
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside below the bike holder and then from the outside to the inside through
the slots of the bike holder (see photograph).
Attaching the plastic covers
Mounting the bicycle rack on the trailer tow bar
The padlock must always be used as additional security when using the bicycle rack.
Fit the plastic covers onto the middle of the wheel rails.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself with the
quick locking system.
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
The quick locking mechanism is a component with a lever. Activating the lever
opens or closes the quick locking mechanism. With the help of the securing bolt
and the padlock, the quick locking system may be locked and secured.
Folding mechanism
Caution: Always make sure that the lock nut of the adjusting screw is correctly tightened!
Slight signs of pressure on the two bar ball are normal and do not inuence the functionality.
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the U-bracket with one hand to ensure that the
rack is not able to fold out suddenly. (Risk of injury)
Park your vehicle on a level surface. Switch the motor o and pull on the brake. Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by 90° to
prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism by lifting the lever. Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push the lever
of the quick locking mechanism down (force required is approximately 35 - 40kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer tow bar and can no longer be rotated. If this is not the case, the quick locking mechanism
must be readjusted. Lift the lever and remove the rack from the trailer tow bar. Undo the lock nut of the adjusting screw and rotate the adjusting screw on the quick
locking mechanism tighter by a quarter turn.Then tighten the lock nut again. Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack is securely and
rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment process until the rack is secure and rm.
When the rack is rmly seated on the trailer tow bar, rotate the securing bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close the quick locking mechanism
with the supplied padlock and remove the key from the lock. Store the key carefully and in a safe place.The bicycle rack is now secured to prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the functions of the lighting
system of your bicycle rack.

12
Folding the bicycle rack up
To open the car boot, you may fold the rack down, even if bicycles are mounted. To do this, rst loosen the block of the folding mechanism by pushing the locking
bolt down (1) and pushing the handle away from you (1). Hold the U-bracket or bicycles with one hand, with the other hand pull the lever of the folding mechanism
upwards (1). Now you can fold the rack down.
Raising the rack platform engages it back into the transport position (you will hear a click). Secure the folding mechanism again by pushing the locking bolt down
and pulling the handle towards you.
The rack may not be used without the additional lock securing mechanism.
The bicycle rack may not be used without this safety strap.
Mounting the bicycles to the rack
Since the frame holders are not tied to any specic position, you may try out a number of positions. It is important to ensure that the frame holder is tted as high as
possible. Position the rst bicycle in the rst wheel rail (the wheel rail closest to the vehicle). Connect the frame of the bicycle to the U-bracket using the short frame
holder. Place the second bicycle in the middle wheel rail, facing the opposite direction to the rst. Connect the frame of the second bicycle to the U-bracket using the
long frame holder. Place the third bicycle in the third wheel rail, facing the opposite direction to the second. Connect the frame of the third bicycle using the loose
frame holder (the one with two tensioning straps) to the frame of the second bicycle.
Secure the wheels with the supplied short tensioning straps. Use one tensioning strap to secure the rear wheel and two for the
front wheel (see picture) to prevent them from turning.
Nowsecurethebicycleswith the long safety strap.Wrapthe safety strapthroughthebicycleframes and the U-shaped
bar and tighten.
The bicycles are removed in reverse order. safety strap
8.NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical device. Do not dispose of electrical appliances in household waste! Discarded electrical
and electronic equipment must be collected separately and recycled in an environmentally sound manner. Contact your municipal or city government
on how to dispose of old electronic equipment.The materials are recyclable.You are making an important contribution to protecting our environment
through recycling, material recycling or other forms of re-utilising old appliances!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
7. MAINTENANCE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or other dirt o using water.
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.

13
AVERTISSEMENT
1. UTILISATION CONFORME
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité ! Conservez l‘emballage
d‘origine en lieu sûr, de même que le bon d‘achatetce mode d‘emploi an de pouvoirle compulser à tout moment ! Tout non-respect
de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Vériez l‘intégrité et l‘intégralité
du contenu de l‘emballage !
Ce porte-vélos est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est prévu pour transporter jusqu‘à trois vélos. L‘utilisation conforme aux prescriptions
implique également le respect de toutes les informations contenues dans ces instructions de montage, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
3. SPÉCIFICATIONS
4.CONDITIONS DE RACCORD
Poids : 16 kg
Charge utile : 34 kg avec 50 kg de charge d‘appui
44 kg avec 60 kg de charge d‘appui
59 kg avec 75 kg de charge d‘appui
max. 60 kg avec charge d‘appui de 90 kg
max. 60 kg avec charge d‘appui de 100 kg
Branchement électrique 13 connecteurs
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Ne montez le porte-vélos que sur un raccord en acier St52, en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un raccord en aluminium, autres métaux légers ou plastique.
Les boules d‘attelage non adaptées en GGG40 sont fabriquées parWestfalia pour les véhicules suivants:
SOMMAIRE
1 x Châssis de base
6 x Moitié de rails porte-roue
1 x Set de support de lampe
1 x Étrier en U
1 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, long
1 x Support de cadre, roue sur roue
3 x Recouvrement plastique
9 x Sangle de serrage, courte
1 x Sangle de serrage, longue
12 x Vis à tête bombée M6 x 50
12 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
12 x Écrou M6
1 x Vis cruciforme M5 x 12
1 x Disque 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Bague élastique 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Vis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Écrou à bouton M8
Serre-câble
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Respectez les consignes du fabricant du raccord. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de remorque si elle est adaptée.
Non adapté pour les attelages de remorques en aluminium.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS
Dommages matériels ou aux personnes en cas de modication du comportement du véhicule.
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Porte-vélos„AMBER III“ pour attelage de remorque
1. UTILISATION CONFORME 13
2.CONTENU DE LA LIVRAISON 13
3. SPÉCIFICATIONS 13
4. CONDITIONS DE RACCORD 13
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS 13
6. MONTAGE DU PORTEVÉLOS 14
7. ENTRETIEN 17
8.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 17
9. CONTACT 17

14
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle autour de la roue avant et celle autour de la roue arrière.
• Serrez la sangle au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si la sangle utilisée est exempte de dommages et d‘usure.
• Une sangle endommagée ou usée doit être remplacée avant le déplacement par une sangle exemple de dommages. Seule une sangle autorisée par EAL GmbH
doit être utilisée.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos partiellement monté.
Vous déplacez avec des porte-vélos partiellement montés peut provoquer des accidents.
Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une source de danger.
• Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas des limites du véhicule.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total admissible peut entraîner
des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre
véhicule. Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par ex. en cas de pièces déformées, de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement de sécurité du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos en cas de présence de dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
6.MONTAGE DU PORTEVÉLOS
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de l‘emballage et disposez-les clairement. Chaque étape est décrite et vous montre clairement
quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélos.
Étape 1
Pièces
Montage
Un rail porte-roue sur deux possède une paire. Posez les trois paires de rails, avec les grattoirs en plastique vers l‘extérieur, parallèlement au châssis de base, de sorte
que les trous du rail s‘alignent aux trous du châssis de base. Fixez chaque rail avec les vis à tête bombée M6 x 50, les disques et les écrous auto-bloquants M6 sur le
châssis de base.

15
Assemblez les deux moitiés du set de support de lampe. Ce procédé est simplié grâce à un petit élé-
ment de guidage déjà prémonté sur le côté.Vissez les rails l‘un à l‘autre et assurez les liaisons avec la vis
cruciforme (M5x12), une bague élastique et une rondelle.
Placez les vis cruciformes M5 x 35 avec les bagues élastiques et les disques par dessous dans les trous du
support de lampe. Posez les vis sur les trous du letage sur la partie inférieure à l‘extrémité du longeron.
Serrez fermement la vis.
Assurez-vous que le feu antibrouillard soit monté du côté gauche du porte-vélos !
Montage
Placez l‘étrier en U sur le support de l‘étrier en U du châssis de base. Fixez l‘étrier en U à l‘aide des vis à tête bombée fournies (M8 x 60), disques et poignées écrous.
Les poignées écrous doivent être montées sur le côté intérieur (voir illustration).
Attention : Vous devez serrez les deux poignées écrous très fermement de sorte que l‘étrier en U passe exactement sur les supports d‘étrier en U.
Étape 2
Pièces
Étape 3
Pièces
Clips
Aussparungen
Montage du support de cadre
Insertion de la plaque d‘immatriculation
Montage du support d‘immatriculation
Pose des câbles électriques
Déserrez les poignées écrous du support de cadre et dévissez-les complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts
autour de l‘étrier en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support
de cadre avec la vis à pommeau (ne serrez pas encore).
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se trouvent dans le support de plaque
d‘immatriculation. Dégager deux des attaches. Glissez la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez
ensuite sur les attaches dans les orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
Avantle montagedu support de plaque d‘immatriculation,retirez les vis du supportde lampe et montezle support de plaque d‘immatriculation.Lesupport de plaque
d‘immatriculation doit être à la même hauteur que l‘éclairage.
Fixez les câbles de lampe avec les serre-câbles fournis sous le porte-vélos.Veillez à ce que les câbles ne s‘endommagent pas lors de l‘abaissement et le redressement
du porte-vélos.

16
Montage des sangles de serrage courtes
Glissez les courtes sangles de serrage de l‘intérieur vers l‘extérieur sous le support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers
l‘intérieur à travers le trou oblong du support de roue (voir illustration).
Fixation des recouvrements plastiques
Montage du porte-vélos sur l‘attelage de remorque
Le cadenas doit toujours être utilisé comme sécurité supplémentaire lors de l‘utilisation du porte-vélos.
Placez les recouvrements plastiques au milieu des rails porte-roue.
Avantde placerle porte-vélos sur l‘attelagede remorque,familiarisez-vousavecle
système de fermeture rapide.
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et sans graisse.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture rapide
peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture rapide peut être
enclenchée et verrouillée à l‘aide des boulons de sécurité et du cadenas.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Coupez le moteur et tirez le frein à main. Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour éviter
l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier. Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque. Rabattez le levier de serrage
de la fermeture rapide vers le bas (eort env. 35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale). Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé
sur l‘attelage de remorque et qu‘il ne puisse plus être tourné. Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la fermeture rapide. Positionnez le levier vers le haut et basculer le
porte-vélos de l‘attelage de remorque. Dévissez les contre-écrous des vis de réglage et tournez les vis de réglage un quart de tour vers l‘extérieur. Resserrez ensuite le
contre-écrou.Replacezleporte-vélossur l‘attelage de remorque etvériezquele porte-vélos soit correctementplacé surl‘attelagede remorque.Sinécessaire, répétez
le procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé.
Mécanisme de basculement
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de basculement, maintenez l‘étrier en U avec une main an que le porte-vélos ne bascule pas brusquement.
(Risque de blessure)
Quand le porte-vélos est xé correctement sur l‘attelage de remorque, tournez les boulons de sécurité de la fermeture rapide jusqu‘à s‘enclencher. Fermez maintenant
le fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est maintenant protégé contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support.Vériez aussi régulièrement le
fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
Pour ouvrir le core, vous pouvez basculer le porte-vélos, même si les vélos sont montés. Déserrez d‘abord le blocage du mécanisme de basculement en abaissant
les boulons de verrouillage et en poussant la poignée vers l‘extérieur. Maintenez les étriers en U ou les vélos avec une main, et avec l‘autre main, tirez le levier du
mécanisme de basculement vers le haut. Vous pouvez désormais basculer le porte-vélos.
Attention : Assurez-vous que les contre-écrous des vis de réglage soient bien serrés !
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.

17
Relèvement du porte-vélos
En relevant le plateau porteur, celui-ci s‘enclenche en position de transport (vous entendez un CLICK). Assurez le mécanisme de basculement en abaissant les boulons
de verrouillage et en tirant la poignée vers vous.
Sans cette sécurité de fermeture, le porte-vélos ne doit pas être utilisé.
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de sécurité n‘est pas xée.
Montage des vélos sur le porte-vélos :
Puisque les supports de cadre ne sont pas liés à un endroit précis, vous pouvez essayer plusieurs positions. Il est important que le support de cadre soit aussi haut que
possible.
Fixez les roues à l‘aide des bandes de serrage fournies. Une bande de serrage pour xer la roue arrière et deux pour la roue avant (voir
illustration), comme protection contre la rotation.
Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Posez la sangle de sécurité à
travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond.
Le démontage des vélos se fait dans l‘ordre inverse.
Placez le premier vélo dans le premier rail de vélo (le plus près du véhicule). Fixez le cadre du vélo avec l‘étrier en U à l‘aide du support de cadre court. Placez le
deuxième vélo dans le rail de vélo du milieu, dans l‘autre sens que le premier vélo. Attachez le cadre du deuxième vélo à l‘aide du long support de cadre avec l‘étrier
en U. Placez le troisième vélo dans le troisième rail, dans le sens inverse par rapport au deuxième vélo. Attachez le cadre du troisième vélo à l‘aide du support de cadre
défait, (celui avec les deux sangles de serrage), avec le cadre du deuxième vélo.
Sangle de sécurité
8.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
9. CONTACT
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des équipements électriques et électroniques usagés, contactez votre autorité locale
ou votre mairie. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des matériaux ou à d‘autres formes de réutilisation des
équipements usagés, vous contribuez de manière importante à la protection de notre environnement ! Éliminez le porte-vélos conformément aux
lois et dispositions légales en vigueur dans votre pays.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
7. ENTRETIEN
• Après l‘utilisation, entreposez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées.
• Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.

18
PERICOLO
1. USO PREVISTO
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza! Conservare
la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà! Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della
confezione prima di utilizzare il prodotto!
Il presente portabiciclette viene ssato al gancio di traino delle autovetture ed è previsto per il trasporto di max. tre biciclette. Dell’uso appropriato fa parte anche il
rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni per il montaggio, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato come
non appropriato e può causare danni a persone o cose. La EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
3. SPECIFICHE
Peso: 16 kg
Carico utile: 34 kg con 50 kg di carico d‘appoggio
44 kg con 60 kg di carico d‘appoggio
59 kg con 75 kg di carico d‘appoggio
max. 60 kg con 90 kg di carico d‘appoggio
max. 60 kg con 100 kg di carico d‘appoggio
Allacciamento elettrico 13 vie
INDICE
1 x Telaio di base
6 x Mezzo binario
1 x Set supporto lampade
1 x Staa a U
1 x Braccio di ssaggio corto
1 x Braccio di ssaggio lungo
1 x Braccio di ssaggio, da ruota a ruota
3 x Copertura in plastica
9 x Cinghia di ssaggio corta
1 x Cinghia di ssaggio lunga
12 x Vite a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 50
12 x Rondella 17,8 x 6,5 x 1,1
12 x Dado M6
1 x Vite a croce M5 x 12
1 x Rondella 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Rosetta elastica 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Vite a croce M5 x 35
2 x Rosetta elastica 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Rondella 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Vite a testa tonda con quadro
sottotesta M8 x 60
2 x Rondella 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Dado zigrinato M8
Fascetta stringicavo
Portabiciclette„AMBER III“ per gancio di traino
4. CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52, ghisa grigia GGG52 o di qualità migliore.
• Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli leggeri o materiale sintetico.
Barre a sfera non adatte vengono prodotte in GGG40 da Westfalia per i seguenti veicoli: u
Produttore Simbolo di controllo Utilizzabile per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
1. USO PREVISTO 18
2.VOLUME DI CONSEGNA 18
3. SPECIFICHE 18
4. CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO 18
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA / AVVISI 19
6.MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE 19
7. MANUTENZIONE 23
8.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE 23
9. COME CONTATTARCI 23

19
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA / AVVISI
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre portare nel veicolo la relativa omologazione.
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada del veicolo.
Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita delle biciclette.
Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa a U del portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore con l’apposita
cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano danneggiate o logorate.
• Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o logorate devono essere sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie approvate dalla EAL
GmbH.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non completamente montati.
Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare incidenti.
Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente, possono essere fonti di pericolo.
• Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti.
Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette, durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo.
Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso possono causare gravi
incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non superare mai
queste indicazioni.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto.
Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, ribaltare il portabiciclette.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi.
Se il portabiciclette o le biciclette sono troppo vicini allo scappamento, possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati.
Danni al portabiciclette, ad es. a causa di parti deformate, incrinature o gra, ne escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette se danneggiato.
• Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette durante il viaggio.
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di traino può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
6. MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE
Il portabiciclette deve essere ancora assemblato. Prelevare tutti i componenti dall‘imballo e disporli a terra. Ogni fase di lavoro è descritta e mostra chiaramente
quali componenti occorrono per il montaggio del portabiciclette.
Rispettare le indicazioni del produttore del gancio di traino. In caso di dubbio chiedere se è utilizzabile direttamente al produttore del gancio di traino.
Non adatto per ganci di traino in alluminio.

20
Passaggio 1
Componenti
Montaggio
Due binari formano una coppia. Disporre le tre coppie di binari, con le coppette di plastica rivolte verso l‘esterno, parallelamente al telaio base di modo che i fori dei
binari coincidano con i fori del telaio base. Fissare ciascun binario al telaio base con le viti tonde con quadro sottotesta M6 x 50, le rondelle e i dadi autobloccanti M6.
Unire le due metà del supporto lampade. Questa operazione viene facilitata da una piccola
guida già montata su un lato. Unire i binari e ssarli con la vite a croce (M5x12), la rosetta
elastica e la rondella.
Introdurre le viti a croce M5 x 35 con le rosette elastiche e le rondelle dal basso nei fori
verticali del supporto lampade. Introdurre le viti nei fori lettati sul lato inferiore de-
ll‘estremità dei longheroni. Stringere le viti. Assicurarsi che la luce posteriore antinebbia sia
montata sul lato sinistro del supporto!
Passaggio 2
Componenti
Montaggio
Applicare la staa a U agli appositi sostegni del telaio base. Fissare la staa a U con le viti tonde con quadro sottotesta (M8 x 60), le rondelle e i dadi zigrinati M8
forniti in dotazione. I dadi zigrinati devono essere montati sul lato interno (vedi foto).
Attenzione! I dadi zigrinati devono essere serrati saldamente anché la staa a U sia perfettamente in linea con i relativi sostegni.
Passaggio 3
Componenti
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB Bike Lift User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual

EUFAB
EUFAB 11512 User manual

EUFAB
EUFAB 17026 User manual

EUFAB
EUFAB Poker User manual

EUFAB
EUFAB 16501 User manual

EUFAB
EUFAB JAMES User manual

EUFAB
EUFAB 11511 User manual

EUFAB
EUFAB EASY BIKE Alu Plus User manual

EUFAB
EUFAB 21014 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

TAUBENREUTHER
TAUBENREUTHER 16-3950 FITTING INSTRUCTION

Metra Electronics
Metra Electronics 108-GM2B installation instructions

T-Mobile
T-Mobile SyncUP DRIVE Start guide

Cruz
Cruz Evo Rack Alu A23-126 Assembly instructions

Bilstein
Bilstein E4-WM5-Y592A00 Mounting instruction

Flash Cover
Flash Cover MN001 installation manual