EUFAB CROW PLUS User manual

1
Art.-Nr.: 11583
Erweiterung 3. Fahrrad für CROW PLUS
Art.-Nr.: 11582
Bedienungsanleitung ................. 3
Art. No. 11583
Extension 3. Bicycle for CROW PLUS
Art. No. 11582
Operating instructions ................ 9
Réf. art. 11583
Extension 3ème vélo pour CROW PLUS
Réf. art. 11582
Manuel de l‘opérateur ................ 15
Cod. art. 11583
Espansione terza bicicletta per CROW PLUS
Cod. art. 11582
Istruzioni per l‘uso ...................... 21
© EAL GmbH, 11583, 09.2021

2

3
1 Radschiene links
2 Radschiene rechts
3 Rahmenhalter
4 Sicherheitsgurt, lang
5 Montagematerial
6 Kabelbinder
7 Spanngurt, kurz
Material: Stahl/Kunststo
Anzahl der Fahrräder: 1
Eigengewicht: ca. 1,700 kg
Nutzlast (max.): 15 kg
Radstand (max.): 130 cm
Reifenbreite (max.) 5,6 cm
Schienenabstand: 20 cm
(zur 2. Schiene des Fahrradträgers)
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
Dieses Nachrüstset dient dazu, den EUFAB Anhänger-
kupplungsträger, CROW PLUS erweiterbar, Artikelnum-
mer 11582, um einen zusätzlichen Stellplatz für das
dritte Fahrrad zu erweitern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten
oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu wer-
den. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch
die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung,
insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ____ 3
2. LIEFERUMFANG __________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN_________________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE _____________ 4
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ____________ 6
5.1 ÜBERSICHT_____________________ 6
5.2 MONTAGE DER ERWEITERUNG _________ 6
5.3 MONTAGE DER DER FAHRRÄDER AUF DEM_
FAHRRADHALTER _________________ 8
6. WARTUNG UND PFLEGE _____________ 8
6.1 WARTUNG _____________________ 8
6.2 PFLEGE _______________________ 8
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _______ 8
8. KONTAKTINFORMATIONEN ___________ 8
Erweiterung 3. Fahrrad für CROW PLUS
Bild 1: Lieferumfang
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und
beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personen-
schäden, Schäden am Gerät oder
Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung,
den Kaufbeleg sowie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf! Bei
der Weitergabe des Produkts geben
Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme
den Inhalt der Verpackung auf
Unversehrtheit und Vollständigkeit!
INHALT
WARNUNG
gemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
1
2
7
3
4
5
5
6

4
WARNUNG!
Personenschäden möglich:
4. SICHERHEITSHINWEISE
Hinweise mit dem Wort WARNUNG!
Warnen vor einer möglicherweise drohen-
den Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
In der Anleitung nden Sie folgende Kategorien von
Sicherheitshinweisen:
Dasjeweils verwendeteSicherheitssymbolersetzt nicht
den Text des Sicherheitshinweises. Lesen Sie deshalb
den Sicherheitshinweis und befolgen Sie ihn genau!
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten
Sie Ihren Händler oder den Hersteller um weitere Infor-
mationen. Weder Hersteller noch Händler haften für
Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder
eine unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu
gehörende Ladung regelmäßig! Sie sind dazu
verpichtet und werden im Schadenfall haftbar
gemacht.
HINWEIS
Sonstige Hinweise:
Nützlicher Tip. Erleichtert die Bedienung
oder Montage des Produkts oder dient zum
besserenVerständnis.
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort VORSICHT!
Warnen vor einer möglicherweise drohen-
den Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige Verlet-
zungen die Folge sein. Das Produkt oder
etwas in der Umgebung könnte schwer
beschädigt werden.
ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG!
Warnen vor einer möglicherweise
schädlichen Situation. Wenn sie nicht
gemieden wird, kann das Produkt oder
etwas in der Umgebung beschädigt
werden.
VORSICHT!
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht
achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die
dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät
nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile,
die in der Anleitung angegeben sind, oder
deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
ACHTUNG!
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich
dafür verantwortlich, dass die Ladung und
die Ladungssicherung vorschriftsmäßig
sind. Überprüfen Sie deshalb die Ladung
regelmäßig, auch bei längeren Fahrten
muss die Ladung regelmäßig überprüft
werden.
HINWEIS
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem
Fahrradträger durch. Verstauen Sie ihn im
Koerraum Ihres Fahrzeugs. Dies vermeidet
einen erhöhten Kraftstoverbrauch und
schont den Fahrradträger.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem
neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige
Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug
länger ist als gewohnt.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
verändertes Fahrzeugverhalten.
Das Fahren mit dem Fahrradträger
beeinusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.

5
• Beachten Sie unbedingt die Angaben
zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres
Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des
Fahrradträgers, sowie der zulässigen
Stützlast der Anhängerkupplung oder des
zulässigen Gesamtgewichts kann zu
schweren Unfällen führen.
• Demontieren Sie den Fahrradträger, wenn
Sie ihn nicht benötigen.
• Fahren Sie niemals mit zusammenge-
klapptem Fahrradträger.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
nicht komplett montierten Fahrrad-
träger.
Das Fahren mit zusammengeklapptem
Fahrradträger kann zu Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers
stellen im nicht fertig montierten Zustand
eine Gefahrenquelle dar.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt
den korrekten und festen Sitz des Gurtes
um die Fahrräder und Rahmenhalter des
Trägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz der beiden Gurte
um das Vorderrad und den Gurt um das
Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob
die verwendeten Gurte unbeschädigt und
unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene
Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht
werden. Es dürfen nur Gurte verwendet
werden, die von der EAL GmbH dafür
zugelassen sind.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Verlieren der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den
Rand des Fahrzeugs herausragen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
überstehende Teile.
Über den Rand des Fahrzeugs bzw.
Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sach-
schäden verursachen.
• Benutzen Sie keine Planen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Abdeckplanen.
Abdeckplanen erhöhen den Luftwi-
derstand. Sie können sich lösen und
umheriegen, das kann zu schweren
Unfällen führen.
• Kontrollieren Sie die Befestigung des
Trägers auf sicheren Sitz nach einigen Ki-
lometern.
• Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz
erneut durch. Eventuell muss der Schnell-
verschluss nachgestellt werden. Lesen
Sie dazu im entsprechenden Kapitel der
Bedienungsanleitung des Fahrradträgers
nach. Besteht kein fester Halt, darf der
Träger nicht verwendet werden.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Verlieren des Fahrradträgers.
Der Träger setzt sich nach der Befestigung
und einigen gefahrenen Kilometern erst
richtig auf die Kupplung.
• Benutzen Sie den Fahrradträger nicht im
Gelände.
• Nur geeignet für den Einsatz auf einer
Pkw-Anhängerkupplung.
• Fahren Sie langsam über Bremsschwellen:
Max. Geschwindigkeit 10 km/h.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Abbrechen des Fahrradträgers.
Das Fahren mit montiertem Fahrradträger
im Gelände kann zu Beschädigungen oder
zum Bruch desTrägers führen.

6
Bild 3: Entfernen der Halteklammern
Bild 4: Entfernen der Halteschrauben
5.2 MONTAGE DER ERWEITERUNG
Schritt 1:
Schritt 2:
Entfernen Sie die Halteklammern für die Leuchten-
träger von der Außenseite des Grundrahmens
(links und rechts).
Entfernen Sie die Halteschrauben aus dem
Grundrahmen (links und rechts).
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 ÜBERSICHT
1 Radschiene links
2 Radschiene rechts
3 Rahmenhalter
4 Sicherheitsgurt, lang
5 Montagematerial
6 Kabelbinder
7 Spanngurt, kurz
• Elektrische Heckklappen abschalten und
manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem
Önen der Heckklappe ab.
ACHTUNG!
Sachschaden durch önende Heck-
klappe.
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrrad-
träger schlagen und beschädigt werden.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
ACHTUNG!
Sachschaden durch heiße Auspugase.
Es können Schäden am Träger oder
den Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung
muss bei angebautem Träger immer
im Fahrzeug mit geführt werden.
Bild 2: Übersicht
HINWEIS
Bevor Sie die Erweiterung an Ihrem
Fahrradträger montieren, lösen Sie die
Elektrokabel vom Grundrahmen des Fahr-
radträgers indem Sie die Kabelbinder mit
einem Seitenschneider durchschneiden.
Bild 5: Herausziehen der Rahmenverlängerung
Schritt 3:
Ziehen Sie die Rahmenverlängrung mit dem
Kennzeichenhalter und den Leuchtenträgern
soweit aus dem Grundrahmen heraus, bis sich das
zweite Bohrungspaar der Verlängerung mit den
Bohrungen des Grundrahmens überdecken.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
1
2
7
3
4
5
5
6

7
Bild 7: Montage der Halteklammern
Bild 9: Festschrauben der Radschiene
Schritt 5:
Schritt 7:
Schritt 6:
Befestigen Sie die Halteklammern für die
Leuchtenträger an der Außenseite der Rahmenverlän-
gerung mit den Schrauben und den Distanzstücken
(Montagematerial Position 5 in der Übersicht) (links
und rechts).
Die Rundung der Halterklammer muss nach unten
weisen.
Befestigen Sie die Radschiene mit den
Schlossschrauben, Scheiben und den Muttern
(Montagematerial Position 5 in der Übersicht).
Nachdem Sie die Muttern festgezogen haben,
stecken Sie die Schutzkappen auf die Muttern
(links und rechts).
Setzen Sie die Radschienen mit dem Scharnier auf
die Rahmenverlängerung. Achten Sie darauf, dass die
Mutter mit der Schutzkappe des Scharniers nach
hinten zeigt (links und rechts).
Bild 6: Einsetzen der Halteschrauben
Schritt 4:
Setzen Sei die Halteschrauben wieder ein (links und
rechts).
Bild 10: 3 x kurze Spanngurte
Bild 11: Montage Spanngurte
Verlegen der Elektrokabel
Montage der kurzen Spanngurte
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre des
Grundrahmens. Die Kabel dürfen nicht geknickt,
gezogen oder gequetscht werden, z. B. im Be-
reich des Abklappmechanismus. Befestigen Sie die
Kabel mit den mitgelieferten Kabelbindern
(Position 6 in der Übersicht) Schneiden Sie zum
Schluss das überschüssige Material der Kabelbinder
mit einem Seitenschneider ab.
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach
außen unter dem Radhalter herum und dann wieder
von außen nach innen durch die Langlöcher des Rad-
halters (siehe Bild 11). Für das Hinterrad des Fahrrads
benutzen Sie das mittlere Langloch des Radhalters, für
das Vorderrad die beiden äußeren Langlöcher (zwei
Spanngurte gegenVerdrehen desVorderrades).
Fig. 4
Fig. 5
Mutter mit Schutzkappe nach hinten
Fig. 6
Fig. 7
Bild 8: Radschiene aufsetzen

8
Bild 12: Befestigung Vorderrad
Bild 13: Verwendung Sicherheitsgurt
6.WARTUNG UND PFLEGE
6.1 WARTUNG
6.2 PFLEGE
5.3 MONTAGE DER DER FAHRRÄDER AUF DEM
FAHRRADHALTER • Reinigen Sie den Fahrradträger und die Erweiterung
mit einem milden Reinigungsmittel, mit warmem
Wasser und/oder einem weichen Tuch. Entfernen Sie
vorher groben Schmutz und Staub.
• Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reini-
ger, da diese den Fahrradträger beschädigen können.
• Lassen Sie den Fahrradträger von alleine trocknen.
Benutzen Sie keinen Fön oder andere Heizgeräte um
denTrocknungsvorgang zu beschleunigen.
• Reinigen Sie den Fahrradträger nach Verwendung im
Küstenbereich und nach Einsatz bei Winterbedingun-
gen regelmäßig, um Salz entfernen und dadurch die
Haltbarkeit des Fahrradträgers zu verlängern.
• Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten
ohne Benutzung (z. B. über den Winter) trocken und
geschützt, um die Lebensdauer zu verlängern.
• Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger und die
Erweiterung aufVerschleiß.
• DefekteTeile und Spannriemen müssen ausgetauscht
werden.
• Bei Beschädigung der Lackschicht sorgen Sie
schnellstmöglich für eine Beseitigung des Schadens
um eine Korrosion des Materials zu vermeiden.
• Für den Austausch der Teile wenden Sie sich an
unseren Kundenservice.
• Jegliche Veränderung an Originalteilen und Materiali-
en oder an der Konstruktion des Fahrradträgers kann
die Sicherheit und Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
Befestigen Sie die ersten beiden Fahrräder gemäß der
Anleitung Ihres Fahrradträgers.
Setzen Sie das dritte Fahrrad in die dritte Radschiene,
entgegen der Richtung des zweiten Fahrrades. Verbin-
den Sie den Rahmen des dritten Fahrrades mit Hilfe des
losen Rahmenhalters, (Position 3 in der Übersicht), mit
dem Rahmen des zweiten Fahrrades.
Sichern Sie die Räder mit den mitgelieferten kurzen
Spannbändern. Ein Spannband für die Befestigung des
Hinterrads und zwei für das Vorderrad (siehe Bild 12),
als Schutz gegen Verdrehen.
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicher-
heitsgurt (Position 4 in der Übersicht). Legen Sie den
Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den
U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Die Demontage der Fahrräder erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch sind der
Fahrradträger und die Erweiterung für das dritte
Fahrrad wartungsfrei.
Sicherheitsgurt
WARNUNG!
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der
Fahrradträger nicht benutzt werden.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie dieses Gerät über die
Wertstotonne oder die öentlichen/
kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch
Recycling, stoiche Verwertung oder
andere Formen der Wiederverwendung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

9
1 Wheel rail left
2 Wheel rail right
3 Frame holder
4 Safety strap, long
5 Assembly material
6 Cable ties
7 Tensioning strap, short
Material: Steel/plastic
Number of bicycles: 1
Net weight: approx. 1.700 kg
Load bearing capacity (max.): 15 kg
Wheel base (max.): 130 cm
Tyre width (max.): 5.6 cm
Rail distance: 20 cm
(to the 2nd rail of the bicycle rack)
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
3. SPECIFICATIONS
This retrotting set is used to extend the EUFAB trai-
ler coupling rack CROW PLUS extendable, Article No.
11582,to include an additional spacefor a third bicycle.
This device is not designed to be used by children
or persons with limited mental abilities or without
experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose
also includes the observance of all information in
these operating instructions, particularly the
observance of the safety instructions. Any other use is
considered improper and can lead to property damage
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _________ 9
2. SCOPE OF DELIVERY _______________ 9
3. SPECIFICATIONS__________________ 9
4. SAFETY PRECAUTIONS_____________ 10
5. INSTRUCTIONS FOR USE____________ 12
5.1 OVERVIEW ____________________ 12
5.2 ATTACHINGTHE EXTENSION _________ 12
5.3 MOUNTINGTHE BICYCLESTOTHE BICYCLE
RACK _______________________ 14
6. MAINTENANCE AND CARE___________ 14
6.1 MAINTENANCE _________________ 14
6.2 CARE _______________________ 14
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL ___
PROTECTION___________________ 14
8. CONTACT INFORMATION____________ 14
Extension 3. Bicycle for CROW PLUS
Figure 1: Scope of delivery
Please read the operating instructions
carefully prior to use and observe all
safety instructions!
Non-compliance can lead to personal
injuries, damage to the device or your
property!
Please retain the original packaging,
the proof of purchase as well as these
instructions for subsequent reference!
When passing on the product, please
include these operating instructions as
well.
Please check content of package for
integrity and completeness prior to
use!
CONTENT
WARNING
or personal injury. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
1
2
7
3
4
5
5
6

10
WARNING!
Personal injury possible:
4. SAFETY PRECAUTIONS
Notes with the word WARNING! warn of a
potential risk. If this is not prevented, death
or serious injury may be the consequence.
The instructions contain the following categories of
safety precaution:
The safety symbol used does not replace the text of the
safety precaution. For this reason, read the safety note
and follow it well!
If you are not sure about the assembly, please ask your
dealer or the manufacturer for additional information.
Neither the manufacturer nor the dealer are liable for
damages caused as a result of the incorrect use or
incorrect assembly.
Check the bicycle carrier and the load regularly! You
are required to do so and may be held liable in case of
damage.
NOTE
Other note:
Useful tip. Makes operating or assembling
the product easier or helps to improve
understanding.
ATTENTION!
Personal injury or property damages
are possible:
Notes with the word ATTENTION! warn of a
potential risk. If this is not prevented, minor
or slight injury may be the consequence.
The product or something in the vicinity
may be badly damaged.
CAUTION!
Personal injury or property damages
are possible:
Notes with the word CAUTION! warn of a
potentially damaging situation. If this not
prevented, the product or something in its
vicinity may be damaged.
CAUTION!
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may
not be carried out by children without
supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.
This may become a dangerous plaything
for a child!
• Only use this product for its designated
purpose!
• Do not manipulate or disassemble the
device!
• For your own safety, only use accessories
and spare parts that are stated in these
instructions or that are recommended by
the manufacturer!
CAUTION!
The driver is always responsible for
ensuring that the load and the load
securing meet the regulations. For this
reason, check the bicycle rack and the
securing of the bicycles regularly, even on
long journeys.
NOTE
Do not travel with the bicycle rack empty.
Store it in the boot of your vehicle. This
prevents increased fuel consumption and
protects the rack.
• Adjust your speed to the new driving
characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden and jerky steering
operations.
• Remember that your vehicle is longer than
usual.
WARNING!
Personal injury or property damage
due to changed vehicle driving charac-
teristics.
Driving with the mounted bicycle rack will
aect the driving characteristics of your
vehicle.
• Always observe the specications regar-
ding the maximum payload, permitted
supporting load and permitted overall
weight of your vehicle. Do not exceed
these specications at any time.
WARNING!
Personal injury or property damage
due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the
bicycle rack and the permitted supporting
load of the trailer tow bar or permitted
overall weight may lead to serious acci-
dents.

11
• Remove the bicycle rack when it is not
required.
• Never drive with the bicycle rack folded.
WARNING!
Personal injury or property dama-
ge possible due to an incompletely
mounted bicycle rack.
Driving with the bicycle rack folded can
lead to accidents.
The moving parts of the bicycle rack do not
represent a source of danger when fully
mounted.
• Before embarking on any journey, check
the correct and rm seating of the strap
around the bicycles and frame holder of
the rack.
• Before embarking on any journey check
the correct and rm seating of both straps
around the front wheel and the strap
around the rear wheel of the bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Beforeembarking on any journey, check to
make sure the straps used are undamaged
and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced
with undamaged ones before you embark
on your journey. Only straps authorised by
EAL GmbH for the purpose may be used.
WARNING!
Personal injury or property damage
due to loss of the bicycles.
Driving without safety straps can lead to
accidents.
• Only mount parts that do not protrude
beyond the edge of the vehicle.
WARNING!
Personal injury or property damages
caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the
vehicle or rack may cause personal injury or
property damage during the journey.
• Do not use tarpaulins.
WARNING!
Personal injury or property damage
due to tarpaulins.
Tarpaulins increase the air resistance.
They may come undone and ap which
may result in serious accidents. Do not use
tarpaulins.
• After a few kilometres, check the secure
seating of the rack.
• If it is seated loosely, reinstall. The quick
closure may need to be adjusted. For this,
see the relevant chapter of the bicycle rack
operating instructions. If there is no rm
hold, the rack may not be used.
WARNING!
Personal injury or property damage
due to loss of the bicycle rack.
The rack will only be seated properly on
the coupling after it has been secured and
driven for a few kilometres.
• Do not use the bicycle rack o the road.
• Only suitable for use on a car trailer
coupling.
• Drive over speed bumps slowly: Maximum
speed 10 km/h.
WARNING!
Personal injury or property damage
due to breakage of the bicycle rack.
Driving with a mounted bicycle rack o the
roadmaycause damages or breakage of the
rack.
• Switch o the electric tailgate and operate
it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening
the tailgate.
CAUTION!
Property damage due to opening
tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and
be damaged.
• Use an exhaust deector if necessary.
CAUTION!
Property damage caused by hot
exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or
bicycles if the exhaust outlet is close by.
The general operating permit must be
carried in the vehicle when the rack is
mounted.

12
Figure 3: Removing the retaining clips
Figure 4: Removing the retaining screws
5.2 ATTACHING THE EXTENSION
Step 1:
Step 2:
Remove the brackets for the lamp holders from the
outside of the base frame (left and right).
Remove the retaining screws from the base frame.
(Left and right).
5.INSTRUCTIONS FOR USE
5.1 OVERVIEW
1 Wheel rail left
2 Wheel rail right
3 Frame holder
4 Safety strap, long
5 Assembly material
6 Cable ties
7 Tensioning strap, short
Figure 2: Overview
NOTE
Before tting the extension to your bicycle
rack, disconnect the electrical cables from
the base frame of the bicycle rack by cutting
through the cable ties with cutting pliers.
Figure 5: Pulling out the frame extension
Step 3:
Pull the frame extension with the licence plate holder
and the lamp holders out of the base frame until the
second pair of holes in the extension coincide with the
holes in the base frame.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
1
2
7
3
4
5
5
6

13
Figure 7: Mounting the retaining clips
Figure 9: Tightening the wheel rail
Step 5:
Step 7:
Step 6:
Fasten the brackets for the lamp holders to the outside
of the frame extension using the screws and spacers
(mounting material position 5 in the overview) (left
and right).
The rounding of the holder clamp must point
downwards.
Fastenthewheelrailwiththelockbolts,washersandnuts
(installation material position 5 in the overview). After
tightening the nuts, place the protective caps on the
nuts (left and right).
Place the wheel rails with the hinge on the frame
extension. Make sure that the nut with the protective
cap of the hinge points backwards (left and right).
Figure 10: 3 x short tensioning strap
Figure 11: Mounting the tensioning straps
Laying electrical cables
Mounting the short tensioning strap
Lay the cables along the tube of the base frame. The
cables may not be bent, stretched or crushed, e.g.
in the vicinity of the folding mechanism. Secure the
cables with the supplied cable ties (Position 6 in the
overview). When you are nished, trim any excess
material from the cable ties using cutting pliers.
Insert the short tensioning strap from the inside to
the outside below the bike holder and then from the
outside to the inside through the slots of the bike
holder (Figure 11). For the rear wheel of the bicycle,
use the centre slot of the wheel holder, for the front
wheel,use the twoouterslots (twotensioning strapsto
prevent the front wheel from turning).
Fig. 5
Nut with protective cap to the rear
Fig. 6
Fig. 7
Figure 8: Mounting the wheel rail
Figure 6: Inserting the retaining screws
Step 4:
Replace the retaining screws (left and right).
Fig. 4

14
Figure 12: Fastening the front wheel
Figure 13: Using the safety strap
6.MAINTENANCE AND CARE
6.1 MAINTENANCE
6.2 CARE
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE BICYCLE
RACK • Clean the bicycle rack and the extension with a mild
cleaning agent, with warm water and/or a soft cloth.
Before cleaning, remove coarse dirt and dust.
• Do not use solvents or similar cleaning agents since
these can damage the bicycle rack.
• Let the bicycle rack dry in the air. Do not use a hair
dryer or other heaters to speed up the drying process.
• Clean the bicycle rack regularly after use in coastal
areas and after use in winter conditions to remove salt
and thereby prolong the life of the bicycle rack.
• Store the bicycle rack in a dry and protected place for
longer periods without use (e.g. over the winter) in
order to prolong its service life.
• Before each ride, check the bicycle rack and the
extension for wear.
• Defective parts and tensioning belts must be replaced.
• In case of damage to the paint, make sure that the
damage is removed as quickly as possible in order to
prevent corrosion of the material.
• Please contact our customer service for the exchange
of parts.
• Any modication to original parts and materials or to
the construction of the bicycle rack may compromise
safety and performance.
Fasten the rst two bikes according to the instructions
on your bicycle carrier.
Place the third bicycle in the third wheel rail, facing the
opposite direction to the second. Connect the frame of
the third bicycle using the loose frame holder (position
3 in the overview) to the frame of the second bicycle.
Secure the wheels with the supplied short tensioning
straps. Use one tensioning strap to secure the rear
wheel and two for the front wheel (see gure 12) to
prevent them from turning.
Now secure the bicycles with the long safety strap
(position 4 in the overview). Wrap the safety strap
through the bicycle frames and the U-shaped bracket
and tighten.
The bicycles are removed in reverse order.
When used as intended, the bicycle rack and the
extension for the third bicycle are maintenance-free.
Safety strap
WARNING!
The bicycle rack may not be used
without this safety strap.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Please dispose of this device via the
recycling bin or the public/municipal
collection points.
The materials are recyclable. You make
an important contribution to protecting
our environment by recycling, material
utilisation or other forms of reusing waste
equipment!
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

15
1 Rail porte-roue gauche
2 Rail porte-roue droit
3 Support de cadre
4 Sangle de sécurité, longue
5 Matériel de montage
6 Serre-câbles
7 Sangle de serrage, courte
Matériau : Acier/matière plastique
Nombre de vélos: 1
Poids propre : evn. 1,700 kg
Charge utile (max.) : 15 kg
Empattement (max.) : 130 cm
Largeur des pneus (max.) : 5,6 cm
Intervalle des rails : 20 cm
(par rapport au 2ème rail du porte-vélo)
1. UTILISATION CONFORME
2. FOURNITURES
3. SPÉCIFICATIONS
Ce kit de rééquipement sert à étendre le porte-vélo
d‘attelage EUFAB, CROW PLUS extensible, référence
article 11582 an d‘obtenir un emplacement supplé-
mentaire pour le troisième vélo.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des
enfants et des personnes ayant des aptitudes intellec-
tuelles limitées ou ne possédant pas les connaissances
techniques requises. Il convient de tenir l‘appareil hors
de portée des enfants.
L‘appareil n‘est pas conçu pour une utilisation
professionnelle.
Le respect de l‘ensemble des informations
gurant dans le présent mode d‘emploi, notamment le
1. UTILISATION CONFORME ___________ 15
2. FOURNITURES__________________ 15
3. SPÉCIFICATIONS_________________ 15
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ___________ 15
5. MODE D‘EMPLOI ________________ 18
5.1 VUE GÉNÉRALE _________________ 18
5.2 MONTAGE DE L‘EXTENSION __________ 18
5.3 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLO_ 19
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ________ 20
6.1 MAINTENANCE _________________ 20
6.2 ENTRETIEN ____________________ 20
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION
DE L‘ENVIRONNEMENT_____________ 20
8. DONNÉES DE CONTACT_____________ 20
Extension 3ème vélo pour CROW PLUS
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Figure 1 : Fournitures
Vous trouverez les catégories suivantes de consignes de
sécurité dans le mode d‘emploi :
Lisez attentivement le mode d‘emploi
avant la mise en service et respectez
toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine en
lieu sûr, de même que le bon d‘achat
et ce mode d‘emploi an de pouvoir
le compulser à tout moment ! Si vous
transmettez cet appareil à quelqu‘un
d‘autre, fournissez également ce mode
d‘emploi.
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du
contenu de l‘emballage !
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
respect des consignes de sécurité, fait également partie
d‘une utilisation conforme. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut entraîner
des dégâts matériels ou des blessures corporelles. La
société EAL GmbH décline toute responsabilité en
cas de dommages découlant d‘une utilisation non
conforme.
1
2
7
3
4
5
5
6

16
AVERTISSEMENT!
Dommages aux personnes possibles :
Les remarques précédées du terme
AVERTISSEMENT ! vous avertissent d‘un
danger imminent possible. Si le danger
n‘est pas évité, il peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Le symbole de sécurité utilisé correspondant ne
remplace pas le texte de la remarque de sécurité. Lisez
donc la remarque de sécurité et veillez à la respecter !
Si vous avez des doutes lors du montage, demandez
conseil à votre vendeur ou au fabricant. Le fabricant et
les vendeurs n‘endossent aucune responsabilité en cas
de dommages résultant d‘une utilisation inappropriée ou
d‘un montage incorrect.
Contrôlez régulièrement le porte-vélos et la charge
correspondante ! Vous en avez l‘obligation et serez
responsable en cas de dommage.
REMARQUE
Autres remarques :
Conseil utile. Facilite l‘utilisation ou le
montage du produit ou sert à une meilleure
compréhension.
PRUDENCE!
Dommages matériels ou aux
personnes possibles :
Les remarques précédées du terme
PRUDENCE ! vous avertissent d‘un
danger imminent possible. Si le danger
n‘est pas évité, il peut entraîner des
blessures légères ou minimes. Le
produit ou des objets alentours peuvent
être fortement endommagés.
ATTENTION!
Dommages matériels ou aux
personnes possibles :
Les remarques précédées du terme
ATTENTION ! vous avertissent d‘une
situation dangereuse possible. Si le
danger n‘est pas évité, il peut entraîner des
dommages sur le produit ou des objets
alentours.
PRUDENCE!
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien
à eectuer chez soi ne doivent pas être
exécutées par des enfants qui ne sont pas
sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel
d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet
dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour
lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez
exclusivement les accessoires ou pièces
de rechange qui sont indiqué(e)s dans la
notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
ATTENTION!
Le conducteur du véhicule est responsable
du respect des prescriptions relatives à la
charge et à sa sécurisation. Contrôlez donc
régulièrement le porte-vélos et la sécurité
des vélos, aussi lors des longs trajets.
REMARQUE
Ne faites pas de trajets à vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core
de votre véhicule. Vous évitez ainsi une
augmentation de votre consommation
d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau
comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite
soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule
est plus long que d‘habitude.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou corporels en
cas de modication du comportement
du véhicule.
La conduite avec le porte-vélos inuence
les caractéristiques de conduite de votre
véhicule.
• Respectez impérativement les indica-
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou aux
personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du
porte-vélos ainsi que de la charge d‘appui
admissible de l‘attelage de remorque ou du
poids total admissible peut entraîner des
accidents graves.

17
• Démontez le porte-vélos lorsque vous n’en
avez pas besoin.
• Neroulezjamais avecle porte-vélos replié.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou aux
personnes en cas de porte-vélos
partiellement monté.
La conduite avec le porte-vélos replié peut
entraîner des accidents.
Les pièces amovibles du porte-vélos en
état démonté représentent une source de
danger.
• Avant chaque déplacement, contrôlez
la xation correcte de la sangle autour
des vélos et du support de cadre du
porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la
xation correcte des deux sangles autour
de la roue avant et de la roue arrière du
vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si
les sangles utilisées sont exemptes de
dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées
doivent être remplacées avant le
déplacement par des sangles en bon
état. Seules des sangles autorisées par la
société EAL GmbH peuvent être utilisées.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou aux
personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
• Ne montez que des pièces qui ne
dépassent pas les limites du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou aux
personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du
véhicule ou du porte-vélos peuvent
entraîner des dommages matériels ou aux
personnes pendant le déplacement.
• N’utilisez pas de bâches.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou aux
personnes provoqués par des bâches.
Les bâches augmentent la résistance au
vent. Elles peuvent se détacher et s’envoler,
ce qui peut provoquer des accidents graves.
• Vériez le porte-vélos soit xé en toute
sécurité après quelques kilomètres.
• S‘il n’est pas correctement xé, recom-
mencez le montage. La fermeture rapide
devra éventuellement être réajustée. Pour
cela, veuillez lire le chapitre correspon-
dant du mode d’emploi du porte-vélos. S’il
n’y a pas d’appui solide, le porte-vélos ne
doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou aux person-
nes en cas de rupture du porte-vélos.
Conduire sur un terrain accidenté avec le
porte-vélos monté peut provoquer des
dommages ou la rupture du porte-vélos.
• Vériez le porte-vélos soit xé en toute
sécurité après quelques kilomètres.
• S‘il n’est pas correctement xé, recom-
mencez le montage. La fermeture rapide
devra éventuellement être réajustée. Pour
cela, veuillez lire le chapitre correspon-
dant du mode d’emploi du porte-vélos. S’il
n’y a pas d’appui solide, le porte-vélos ne
doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels ou aux person-
nes en cas de rupture du porte-vélos.
Conduire sur un terrain accidenté avec le
porte-vélos monté peut provoquer des
dommages ou la rupture du porte-vélos.
• Couper les hayons électriques et les
actionner manuellement.
• Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le
hayon.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels en cas
d‘ouverture du hayon arrière
Le hayon arrière pourrait cogner contre le
porte-vélos et être endommagé.
tions concernant la charge utile max., la
charge d‘appui admissible et le poids total
admissible de votre véhicule. Ne les
dépassez en aucun cas.

18
Figure 3 : Retrait des attaches de maintien
Figure 4 : Retrait des vis de retenue
5.2 MONTAGE DE L‘EXTENSION
Etape n°1 :
Etape n°2 :
Retirez les attaches de maintien pour le porte-éclairage
ducôtéextérieurducadre de base (à gauche et à droite).
Retirez les vis de retenue du cadre de base.
(À gauche et à droite).
5. MODE D‘EMPLOI
5.1 VUE GÉNÉRALE
1 Rail porte-roue gauche
2 Rail porte-roue droit
3 Support de cadre
4 Sangle de sécurité, longue
5 Matériel de montage
6 Serre-câbles
7 Sangle de serrage, courte
• Utilisez éventuellement un embout
d‘échappement.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels en cas de gaz
d‘échappement chauds
Des dommages sur le porte-vélos ou sur
le vélo peuvent se produire si la sortie
d‘échappement les avoisine directement.
Lorsque le porte-vélos est monté,
veillez à toujours avoir avec vous
l‘autorisation générale d‘exploitation.
Figure 2 : Vue générale
REMARQUE
Avant de monter l‘extension sur votre
porte-vélo, desserrez les câbles
électriques du cadre de base du porte-vélo
en découpant le serre-câbles à l‘aide d‘une
pince coupante.
Figure 5 : Enlèvement de la rallonge du cadre
Etape n°3 :
Retirez la rallonge du cadre avec le support de plaque
d‘immatriculation et les porte-éclairages du cadre de
basejusqu‘àcequela deuxième paired‘alésagesde laral-
longe soit recouverte avec les alésages du cadre de base.
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
1
2
7
3
4
5
5
6
Figure 6 : Introduction des vis de retenue
Etape n°4 :
Réintroduisez les vis de retenue (à gauche et à droite).
Fig. 4

19
Figure 12 : Fixation de la roue avant
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLO
Figure 7 : Retrait des attaches de maintien
Figure 9 : Fixation du rail porte-roue
Etape n°5 :
Etape n°7 :
Etape n°6 :
Fixez les attaches de maintien pour le porte-éclairage
sur le côté extérieur de la rallonge du cadre à l‘aide des
vis et des entretoises (matériel de montage position 5
dans la vue générale) (à gauche et à droite).
L‘arrondi des attaches de maintien doit apparaître en
bas.
Fixez les deux premiers vélos conformément aux
instructions de votre porte-vélo.
Insérez le troisième vélo dans le troisième rail
porte-roue dans le sens inverse du deuxième vélo.
Reliez le cadre du troisième vélo à l‘aide du porte-cadre
détaché (position 3 dans la vue générale) avec le cadre
du deuxième vélo.
Protégez les roues avec les sangles de serrage courtes
fournies. Une sangle de serrage pour la xation de la
roue arrière et deux pour la roue avant (voir Figure 12),
comme protection contre la déformation.
Fixez le rail porte-roue avec les vis de carrosserie, les
rondelles et les écrous (matériel de montage position 5
dans la vue générale). Une fois que vous avez serré les
écrous, posez les capuchons protecteurs sur les écrous
(à gauche et à droite).
Posez les rails porte-roue avec la charnière sur la
rallonge du cadre. Veillez à ce que l‘écrou avec le
capuchon protecteur de la charnière apparaisse à
l‘arrière (à gauche et à droite).
Figure 10 : 3 x sangles de maintien courtes
Figure 11 : Montage des sangles de maintien
Pose des câbles électriques
Montage des sangles de maintien courtes
Posez les câbles le long des tubes du cadre de base.
Les câbles ne doivent pas être tordus, tirés ou écrasés,
notamment au niveau du mécanisme de rabattement.
Fixez les câbles avec les serre-câbles fournis (position 6
dans la vue générale). Pour nir, enlevez l‘excédent de
matière des serres-câbles à l‘aide d‘une pince coupante.
Déplacez les sangles de maintien courtes de l‘intérieur
vers l‘extérieur sous le porte-roue, puis de l‘extérieur
vers l‘intérieur à travers les trous oblongs du porte-roue
(voir Figure 11). Pour la roue arrière du vélo, utilisez le
trou oblong central du porte-roue, pour la roue avant
les deux trous oblongs extérieurs (deux sangles de
maintien contre la déformation de la roue avant).
Fig. 5
Fig. 7
Figure 8 : Poser le rail porte-roue
Fig. 6
Ecrou avec capuchon protecteur à
l‘arrière

20
Figure 13 : Utilisation de la sangle de
sécurité
6.MAINTENANCE ET ENTRETIEN
6.1 MAINTENANCE
6.2 ENTRETIEN
• Nettoyez le porte-vélo et l‘extension à l‘aide d‘un
produit d‘entretien doux, avec de l‘eau chaude et/ou
un chion souple. Eliminer préalablement les grosses
impuretés et la poussière.
• N‘utilisez pas de solvants, ni autres détergents, étant
donné qu‘ils sont susceptibles d‘endommager le
porte-vélo.
• Laissez sécher le porte-vélo tout seul. N‘utilisez pas de
sèche-cheveux, ni d‘autres appareils chauants, pour
accélérer le processus de séchage.
• Nettoyezrégulièrementle porte-véloaprèsuneutilisa-
tion en zone côtière et dans des conditions hivernales
an d‘éliminer le sel et de prolonger ainsi la longévité
du porte-vélo.
• Stockez le porte-vélo s‘il n‘est pas utilisé pendant une
période prolongée (par exemple, en hiver) dans un
endroitsecet protégéande prolonger sa duréede vie.
• Avant chaque trajet, contrôlez l‘usure du porte-vélo et
de l‘extension.
• Les pièces et les sangles de maintien défectueuses
doivent être remplacées.
Sécurisez les vélos à l‘aide de la sangle de sécurité
longue (position 4 dans la vue générale). Posez la
sangle de sécurité à travers le cadre du vélo et autour
de l‘étrier U et serrez-la.
Le démontage des vélos s‘eectue dans l‘ordre inverse.
En cas d‘utilisation conforme, le porte-vélo et
l‘extension pour le troisième vélo sont exempts
d‘entretien.
Sangle de
sécurité
AVERTISSEMENT!
Le porte-vélo ne doit pas être utilisé
sans cette sangle de sécurité.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION
DE L‘ENVIRONNEMENT
Veuillez vous débarrasser de cet
appareil dans des conteneurs pour
matériaux recyclables ou auprès des
services de collecte publics/communaux/
cantonaux. Les matériaux sont recyclables.
En eet, grâce au recyclage, à l‘utilisation
de matières ou d‘autres formes de réutili-
sation d‘appareils usagés, vous contribuez
favorablement à la protection de notre
environnement !
8.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
• Si la couche de vernis est abîmée, veillez à éliminer
le plus rapidement possible le dommage an d‘éviter
une corrosion du matériau.
• Pour le remplacement des pièces, veuillez contacter
notre service après-vente.
• Toute modication apportée aux pièces d‘origine et
au matériel ou à la construction du porte-vélo peut
porter préjudice à la sécurité et à la performance.
Other manuals for CROW PLUS
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Kolpin Outdoors
Kolpin Outdoors 2772 Product instructions

DVB
DVB SPBR-03 installation manual

Metra Electronics
Metra Electronics 99-8152 installation instructions

Honeywell
Honeywell Thor VM3 quick start guide

Votex
Votex 2K0 017 221 Fitting instructions

Directed Electronics
Directed Electronics XPRESSKIT DLPKCHG1-CHRY2 installation guide