
SOEC-RT-Q50-PS-S-7L Farbsensor / Colour Sensor / Capteur de Couleur
Printed in Germany
8066387 1611c 068-13635
Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved / sous réserve de modications
Festo AG & Co. KG, Postfach D-73726 Esslingen, Phone: +49/711/347-0
Optische Daten (typ.) Optical data (typ.) Caract. optiques (typ.)
Tastweite bei Spot ø4mm: Scanning distance at spot ø4mm: Distance de détection du spot ø4mm: 12 ... 32 mm
Tastweitentoleranz bei Spot ø4mm: Scanning distance tolerance at spot ø4mm: Tolérance de distance de détection du spot ø4mm: ± 6 mm at Tol3
Farbauösungstoleranz: Colour selectivity tolerance: Tolérance de résolution de couleurs: adjustable in 5 steps
Lichtart: Used light: Type de lumière: white light, pulsed
Lichteckdurchmesser Light spot diameter: Diamètre du spot: ø4 mm at scanning distance 22 mm
Fremdlichtgrenze: Ambient light: Inuence de l’éclairage ambiant: EN 60947-5-2
Mechanische Daten (typ.) Mechanical data (typ.) Caract. mécaniques (typ.)
Gehäusematerial: Casing material: Matériau du boîtier: ABS, shock-resistant
Schutzart: Protection standard: Degré de protection: IP67
Umgebungstemperaturbereich: Ambient temperature range: Plage de température ambiante de service: -10 ... +55 °C
Lagertemperaturbereich: Storage temperature range: Plage de température de stockage: -20 ... +80 °C
Schwing- und Schockfestigkeit: Vibration and shock resistance: Résistance à l’endurance et aux chocs thermiques: EN 60947-5-2
Anschlußart: Type of connection: Type de connexion: M12 connector, 8 pin
Max. zulässige Leitungslänge: Max. permitted cable length: Longueur de câble maximale admissible: 100 m
Gewicht: Weight: Poids: approx. 40 g
Zubehör Accessories Accessoires
Anschlusskabel (5 m): Cable (5 m): Câble de raccordement (5m): SIM-M12-8GD-2-PU
Haltewinkel: Mounting bracket: Equerre: SOEZ-HW-Q50
Reexfolie: Reex foil: Feuille réex: SOEZ-RFF-100
Lieferung ohne Zubehör Accessories not included Accessoires non inclus
Elektrische Daten (typ.) Electrical data (typ.) Caract. Electriques (typ.)
Betriebsspannung UB:Oerating voltage UB:Tension d’utilisation UB:12 ... 28 V DC
Max. Restwelligkeit innerhalb UB:Max. residual ripple within UB:Ondulation résiduelle maxi á l'interieur de UB:10 %
Verpolungsschutz, Kurzschlussschutz: Polarity reversal protection, short circuit protection: Protection contre les inversions de polarité et les court-circuits: yes
Stromaufnahme im Leerlauf: Power consumption (no load): Consommation en courant sans charge: ≤40 mA at 24 V DC
Schaltausgänge: Signal outputs: Sorties de commutation: Q1 ... Q3, PNP N.O.
Max. Ausgangsstrom: Max. output current: Courant de sortie maxi: 100 mA
Max. Spannungsabfall am Schaltausgang: Max. voltage drop at signal output: Tension de sortie résiduelle maxi: <2.4 V
Bereitschaftsverzug: Stand-by delay: Temporisation: < 300 ms
Schaltfrequenz (ti/tp 1:1): Switching frequency (at ppp 1:1): Fréquence de commutation (ti/tp 1:1): 500 Hz
Schaltzustandsanzeige CH1 ... CH3: Output signal indicator CH1 ... CH3: Visualisation de la sortie de commutation Ch1 ... CH3: 3xLED yellow
Betriebsspannungsanzeige: Operating voltage indicator: Visualisation de la tension d’alimentation: LED green
Toleranzstufenanzeige Tol1 ... Tol5: Indicator Tol1 ... Tol5: Visualisation du niveau de tolérance Tol1 ... Tol5: 3x LED red
Schutzklasse: Protection class: Protection électrique:
Austasteingang (AT) Blanking input (AT) Entrée d’effacement (AT)
Ausgetastet (getriggert): Blanked (triggered): Effacé (déclanché): > 12 V ... 28 V
Freilaufend: Asynchronous: Régime libre: < 3 V or disconnected
Ansprechzeit: Response time: Temps de réponse: 10 ms
Verriegelungseingang ( ) Interlocking input ( ) Entrée de verrouillage( )
Tasten verriegelt: Keys locked: Touches verrouillées: > 12 V ... 28 V
Tasten nicht verriegelt: Keys not locked: Touches non verrouillées: < 3 V or disconnected
Impulsverlängerung/Abfallverzögerung: Pulse stretching/drop-out delay: Etalement des impulsions/temporisation au déclenchement: 50 ms
Betriebsart 2 "Externer Teach-In" Operating mode 2 ”External Teach-in” Mode 2 «Teach-in externe»
Eingang Externer Teach-In (Normalbetrieb Q3) Input External Teach-in (normal operation Q3) Entrée Teach-in externe (en fonctionnement normale Q3)
Teach-in: Teach-in: Apprentissage: > 12 V ... 28 V
Betrieb: Operation: Service: < 3 V or open-circuited
Min. Ansprechzeit: Min. response time: Temps de réponse min.: 2 ms
Quittierungsimpuls (Normalbetrieb Q2) Acknowledgement signal (normal operation Q2) Impulsion de conrmation (en fonctionnement normale Q2)
Nach Externem Teach-in: After external teach-in: Après Teach-in externe: 50 ms
Farbscanfunktion Colour scanning function Fonction balayage des couleurs
1.Einstellmodus starten
Zu detektierendes Objekt innerhalb der Tastweite positionieren (auf 10-30° Verkippung achten).
SET-TASTE 3 Sekunden drücken >> grüne LED erlischt und Ch1 leuchtet gelb (Verriegelungseingang offen oder 0 Volt).
1.Start setting mode
Position target object within the scanning distance (keep to an inclination of 10-30°).
Push SET-KEY for 3 seconds >> green LED goes off and Ch1 lights up yellow(Interlocking input open or 0 Volt).
1.Démarrer le mode réglage
Positionner l’objet à détecter dans le champ de détection (veiller à une inclinaison de 10-30°).
Appuyer sur la touche SET pendant 3 secondes >> La LED verte s’éteint, et Ch1 (jaune) s’allume (Entrée de verrouillage
ouverte ou 0 Volt).
2.Farbscanfunktion auswählen
Mit TOGGLE-TASTE einen der Farbkanäle Ch1, Ch2 oder Ch3 auswählen
(Die Stellung Ch1+Ch2+Ch3 nicht auswählen).
2.Select colour scanning function
Select one of the colour channels Ch1, Ch2 or Ch3 with the TOGGLE-KEY
(Do not select the position Ch1+Ch2+Ch3).
2.Sélectionner la fonction balayage des couleurs
Sélectionner un des canaux de couleur Ch1, Ch2 ou Ch3 avec la touche TOGGLE
(Ne pas sélectionner le réglage Ch1+Ch2+Ch3).
3.Farbbereich scannen + Einstellmodus beenden
SET-TASTE drücken und gedrückt halten, grüne LED blinkt nach 10 Sekunden. Jetzt ist die Farbscanfunktion aktiv. Der
Sensor lernt jetzt permanent die Farben, die er “sieht”, solange die SET-TASTE gedrückt bleibt.
Durch Bewegen des Erfassungsobjektes werden jetzt alle Farben eingescannt auf die der weiße Lichteck des Sensors
auftrifft.
SET-TASTE loslassen um Scanvorgang zu beenden.
Der Sensor ist sofort wieder betriebsbereit.
Funktionsprüfung durch gelbe LED des zugeordneten Ausgangskanals.
3.Scan colour range + complete setting mode
Push SET-KEY and keep pushed, green LED ashes after 10seconds. Now the colour scanning function is active.
The sensor now learns permanently the colours it “sees”, as long as the SET-KEY remains pushed.
By moving the detected object, all colours hit by the sensor’s white light spot are now scanned.
Release the SET-KEY to complete the scanning procedure.
The sensor is immediately ready for operation again.
Performance check by means of the yellow LED of the assigned output channel.
3.Balayer l’échelle des couleurs + terminer le mode réglage
Appuyer sur la touche SET et la tenir appuyée, LED verte clignote après 10 secondes. La fonction balayage des couleurs
est activée. Le capteur apprend alors les couleurs qu’il “voit” aussi longtemps que la touche SET reste appuyée. En dépla-
çant l’object à détecter sous le spot du capteur, toutes les couleurs détectées pendant ce balayage seront reconnues.
Relâcher la touche SET pour terminer la procédure de balayage.
Le capteur est tout de suite prêt à fonctionner.
Essai de fonctionnement par LED jaune du canal de sortie attribué.
Hinweis zum Farbscan:
Der Farbscan dient zum Einlernen ganzer Farbverläufe oder zum Einlernen von Objekten mit stark schwankenden
Tastweiten, die nicht mehr mit einer Toleranzstufe erfaßt werden können.
Um Farbverläufe verschiedener Objekte einzuscannen, kann je Kanal ein Objekt eingescannt werden. Durch
Zusammenschaltung der Ausgangskanäle über eine ODER - Funktion in der nachgeschalteten Steuerung können so
Farbverläufe von bis zu 3 verschiedenen Objekten als ein Farbscan dargestellt werden.
Remark regarding colour scanning:
The colour scanning is used for the teaching-in of whole colour sequences or for the teaching-in of objects with a
strongly varying scanning range, that cannot be detected with a tolerance level any more. In order to scan colour
sequences of different objects, it is possible to scan one object per channel. By interconnecting the output channels
via an OR – function in the secondary control system, colour sequences of up to 3 different objects can be shown as
one colour scan.
Remarque concernant le balayage des couleurs:
Le balayage des couleurs s’utilise pour apprendre des séquences de couleurs, ou reconnaître des objets à des distances
variables dans le champ de détection, et qui ne peuvent plus être détectés par une seule plage de tolérance. Pour balayer
des séquences de couleurs de différents objets, on peut balayer un objet par canal. Par interconnexion des canaux de sor-
tie à l’aide d’une fonction OU dans la commande secondaire, des séquences des couleurs de 3 objets différents peuvent
être présentées comme un balayage des couleurs.
Sonderfunktionen Special functions Fonctions spéciales
1.Einstellmodus starten
SET-TASTE 3 Sekunden drücken >> grüne LED erlischt und Ch1 leuchtet gelb
(Verriegelungseingang offen oder < 3 Volt)
1.Start setting mode
Push SET-KEY for 3 seconds >> green LED goes off and Ch1 lights up yellow
(Interlocking input open or < 3 Volt).
1.Démarrer le mode réglage
Appuyer sur la touche SET pendant 3 secondes >> La LED verte s’éteint, et Ch1 (jaune) s’allume
(Entrée de verrouillage ouverte ou < 3 Volt).
2.Sonderfunktionen auswählen
Mit TOGGLE-TASTE die Stellung Ch1+Ch2+Ch3 auswählen (alle 3 LEDs leuchten).
2.Select special functions
Select setting Ch1+Ch2+Ch3 with the TOGGLE-KEY (all 3 LEDs light up).
2.Sélectionner les fonctions spéciales
Sélectionner le réglage Ch1+Ch2+Ch3 avec la touche TOGGLE (les 3 LEDs sont allumées).
3.Auswahl bestätigen
Mit SET-TASTE (3 Sekunden drücken) Einstellung bestätigen >> erste rote LED (Tol1) leuchtet.
3.Conrm selection
Conrm this setting with the SET-KEY (push for 3 seconds) >> rst red LED (Tol1) lights up.
3.Conrmer la sélection
Conrmer ce réglage avec la touche SET (appuyer pendant 3 sec) >> La première LED rouge (Tol1) s’allume.
4.Sonderfunktion auswählen
Mit TOGGLE-TASTE die gewünschte Son-
derfunktion auswählen
Tol.-anzeige Funktion
Menü Ausgang
50 ms Impulsverlängerung
Externes Teach-In
Auslieferungszustand
Hinweise zu Sonderfunktionen
a.Impulsverlängerung 50 ms
Verlängerung der Schaltsignale auf 50 ms. Wirkt auf alle 3 Ausgänge.
b.Externer Teach-in
Ausgang Q3 wird zum Teach-in Eingang. Bei HIGH Signal wird auf Kanal
1 eine neue Farbe mit Toleranz 3 eingelernt. Auf Ausgang Q2 wird
nach erfolgreichem, externem Teach-In ein Quittierungssignal (50 ms)
ausgegeben.
c.Auslieferungszustand
Zurücksetzen auf Werkseinstellung. Alle Sonderfunktionen sind deaktiviert.
4.Select special function
Select desired special function with
the TOGGLE-KEY.
Tol.display Function
Menu exit
Pulse stretching 50 ms
External Teach-in
Shipping state
Remarks relating to Special functions
a.Pulse stretching 50 ms
Stretching of the switching signals to 50 ms. Is effective for all 3 outputs.
b. External Teach-in
The output Q3 becomes a Teach-in input. At HIGH Signal, a new colour
with tolerance 3 is taught-in on channel 1. After successful external teach-
in, an acknowledgement signal (50 ms) is emitted at output Q2.
c.Shipping state
Restore shipping state setting. All special functions are deactivated.
4.Sélectionner une fonction spéciale
Sélectionner la fonction spéciale dési-
rée avec la touche TOGGLE.
Ind. de tol. Fonction
Sortie de menu
Etalement des imp. 50 ms
Teach-in externe
Etat d’expédition
Remarques concernant les fonctions spéciales
a.Etalement des impulsions 50 ms
Etalement des signaux de commutation à 50 ms. A effet sur les 3 sorties.
b.Teach-in externe
La sortie Q3 devient l’entrée Teach-in. Au Signal HIGH, une nouvelle couleur
avec tolérance 3 est apprise sur canal 1. Après Teach-in réussi, un signal de
conrmation (50 ms) est émis en output sur la sortie Q2.
c.Etat d’expédition:
Restaurer à l’état d’expédition. Toutes les fonctions spéciales sont désactivées.
5.Auswahl bestätigen
SET-TASTE (3 Sekunden) drücken, um ausgewählte Sonderfunktion zu bestätigen. (Zur Überprüfung: Die gewählte
Sonderfunktion wird durch die leuchtende grüne LED angezeigt).
5.Conrm selection
Push SET-KEY (3 seconds) to conrm selected special function. (For checking: The selected special function is
displayed by the shining green LED).
5.Conrmer la sélection
Appuyer sur la touche SET (3 secondes) pour conrmer la fonction spéciale sélectionnée. (Pour vérication: La fonction
spéciale sélectionnée est indiquée par LED verte allumée).
6.Anzeige löschen
TOGGLE-TASTE drücken bis alle roten LEDs erlöschen.
6.Delete display
Push TOGGLE-KEY until all red LEDs go off.
6.Effacer l’indication
Appuyer sur la touche TOGGLE jusqu’à ce que toutes les LEDs rouges s’éteignent.
7.Einstellmodus verlassen: SET-TASTE (3 Sekunden) drücken >> grüne LED leuchtet.
Der Sensor ist in der neuen Betriebsart betriebsbereit.
7.Leave setting mode: Push SET-KEY (3 seconds) >> green LED lights up.
The sensor is ready for operation in the new mode.
7.Quitter le mode de réglage: Appuyer sur la touche SET (3 secondes) >> LED verte est allumée.
Le capteur est prêt à fonctionner dans le nouveau mode de service.
Teile-Nr. / Typenbezeichnung 538236
Part No. / Type SOEC-RT-Q50-PS-S-7L
N° de Pièce / Type
Warnung
Verwenden Sie nur Netzteile mit sicherer elektrischer Trennung
der Betriebsspannung nach IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 mit
mind. 4 kV Isolationsfestigkeit (PELV). Schaltnetzteile nach EN
60950 / VDE 0805 sind zulässig
Warnung
Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil! Elektrische Span-
nung! Vor Arbeiten an der Elektrik: Spannung ausschalten
Warning
Use only power units with guarantee reliable elect. isolation of the
operating voltages as per IEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 with at
least 4 kV isolation resistance (PELV). Switch power packs as per
EN 60950 / VDE 0805 are permitted.
Warning
Do not use as a safety device! Electric Voltage! Switch off voltage
prior to working on electrics.
Attention
N'utiliser que des blocs d'alimentation isolés selon la norme IEC
742 / EN 60742 / VDE 0551 garantissant une tension d'isolement
de 4 kV min. (TBT). Les alimentations à découpage à la norme EN
60950 / VDE 0805.
Attention
Ne convient pas pour une utilisation en tant que dispositif de sé-
curite! Tension électrique! Avant toute intervention sur le système
électrique: mettre hors tension.