IMER M400 Smart Guide

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
M400 SMART
(1188970)
ISEGATRICE
Manuale di uso, manutenzione e ricambi
FSCIEUSE
Manuel d'utilisation et d'entretien et pièces de
rechange
GB SAWING MACHINE
Operating, maintenance, spare parts manual
DSÄGEMASCHINE
Handbuch für Bedienung, Wartung und
Ersatzteile
ESIERRA
Manual de uso, mantenimiento y recambios
3231095 R01 - 2012/01
☞

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
2
I
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: la segatrice IMER, risultato di
anni di esperienza, è una macchina di massima affidabilità e dotata di
soluzioni tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA
E’ fondamentale ai fini della sicurezza leggere attentamente le se-
guenti istruzioni.
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito
dal responsabile di cantiere nel cantiere stesso, sempre disponibile per
la sua consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere con-
servato per futuri riferimenti (EN 12100-2) no alla distruzione della
macchina stessa. In caso di danneggiamento o smarrimento potrà es-
sere richiesto al costruttore un nuovo esemplare.
Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del can-
tiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di
parti di ricambio della macchina. Comunque è da ritenersi indispensabi-
le una adeguata esperienza e conoscenza della macchina da parte del
montatore e dell’utilizzatore. Afnché sia possibile garantire la sicurezza
dell’operatore, la sicurezza di funzionamento e una lunga durata della
macchina devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamen-
te alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro secon-
do la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamento adeguati,
uso di elmetti, guanti, occhiali, ecc).
- Mantenere sempre leggibili le avvertenze.
- E’ vietato apportare modifiche di qualsiasi natura alla struttu-
ra metallica o impiantistica della segatrice.
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non os-
servanza delle leggi che regolano l’uso di tale macchina, in particolare:
uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di manutenzione, mo-
diche non autorizzate, inosservanza parziale o totale delle istruzioni
contenute in questo manuale.
IMER INTERNATIONAL si riserva il diritto di modicare le caratteristiche
della segatrice o i contenuti del presente manuale, senza l’obbligo di
aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
1. DATI TECNICI
I dati tecnici sono riportati nella tabella 1 e le caratteristiche elettriche
nella tabella 2.
Tabella 1 - DATI TECNICI
Modello M400 SMART
Diametro max disco diamantato 230 mm
Diametro foro disco diamantato 25,4 mm
Potenza motore mono fase 230V/50Hz 2.2 kW
Regime massimo di rotazione disco (230V/50Hz) 2.800 rpm
Dimensioni del piano 510X410mm
Lunghezza di taglio a 90°(sp= 10mm) 500 mm
Profondità massima di taglio disco Ø 350 con
1-2 passate 107/204mm
Profondità massima di taglio disco Ø 400 con
1-2 passate 129/250mm
Portata pompa dell’acqua 13 L/1’
Capacità vasca acqua 40 L
Dimensioni macchina 1186x722x850 mm
Dimensioni macchina con imballo 1196x732x895 mm
Peso con imballo 77 (97) Kg
Tabella 2
Caratteristiche elettriche Motore (230V/50Hz)
Potenza (kW) 2.2
Tensione nominale (V) 230
Frequenza (Hz) 50
Assorbimento (A) 11.7
Numero poli 2
Giri (rpm) 2800
Tipo servizio S6 40%
Classe isolamento F
Grado di protezione IP55
Condensatore (F) 40 (Ø 45x96)
2. NORME DI PROGETTO
La segatrice Combi 250 VA è stata progettata e costruita applicando le
seguenti norme: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005; EN 60204-
1:2006.
3. LIVELLO EMISSIONE SONORA E VIBRAZIONI TRASMESSE
In tabella 3 è riportato il livello di pressione sonora misurato all'orecchio
dell'operatore a vuoto (LpA) e delle vibrazioni trasmesse durante il lavoro.
Tabella 3
Modello Tipo motore LpA Aeq
M400 SMART Elettrico 86 dB 2.57 m/s2
4. DESCRIZIONE GENERALE SEGATRICE
4.1 Descrizione generale
La segatrice M400 SMART è composta da un telaio (Fig.1,Rif.A)
sostenuta delle gambe ripieghevoli (Fig.1,Rif.B). La testa di taglio
(Fig.1,Rif.C) è montata su un montante e può ruotare di 32° in alto o in
basso allentando il volantino (Fig.1,Rif.D). La segatrice è dotata di carter
disco (Fig.1,Rif.E) per garantire la massima sicurezza durante il funzio-
namento e proteggere l’utilizzatore durante l’operazione di taglio. Sulle
guide del telaio scorre il carrello (Fig.1,Rif.F) utilizzato per appoggiare il
materiale da tagliare. Su di esso e' posto il goniometro (Fig.1,Rif.G) per
effettuare tagli con angolazioni diverse. Una vasca (Fig.1,Rif.H) in ma-
teriale plastico antiurto è ssata sotto il telaio. La pompa dell’acqua ad
immersione (Fig.1,Rif.I) è alloggiata all'interno della vasca ed alimenta
gli ugelli (Fig.1,Rif.L) montati sul carter per raffreddare il disco duran-
te il suo funzionamento. Sopra il carter disco è montato un rubinetto
(Fig.1,Rif.M) per regolare la portata di acqua al disco di taglio.
4.2 Materiali lavorabili
I materiali lavorabili da questa macchina sono: laterizi, ceramiche,
marmo, granito, manufatti in cemento e simili con le dimensioni massi-
me compatibili con le lunghezze, profondità di taglio e dimensioni del
piano specicate nella tabella 1. Peso massimo dei materiali lavorabili
35 kg.
ISTRUZIONI ORIGINALI

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
3
I
5. SICUREZZA OPERATIVA
- Prima di utilizzare la segatrice accertarsi che sia munita di
tutti i dispositivi di protezione.
- Non deve essere usata in ambienti ove esista pericolo di
esplosioni o incendio.
La segatrice non dispone di illuminazione propria e pertanto il luogo di
lavoro deve essere sufcientemente illuminato (min. 300 lux).
Le linee di alimentazione devono essere posate in modo tale da non
poter essere danneggiate.
L'allacciamento elettrico deve essere tale da impedire la penetrazione
di acqua nei connettori. Impiegare soltanto connettori ed attacchi muniti
di protezione contro gli spruzzi d’acqua.
Non utilizzare linee elettriche inadeguate, provvisorie, prive di condutto-
re di terra: eventualmente consultarsi con personale specializzato.
Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato. Sconnettere la macchina dall' alimen-
tazione prima di eseguire le operazioni di manutenzione o riparazione.
6. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Si ricorda che questa macchina è stata costruita per offrire, oltre alle mi-
gliori prestazioni, la massima sicurezza: tuttavia, è l’operatore che deve
garantire tale sicurezza, ponendo attenzione in ogni fase del lavoro. Si
consiglia all’operatore di:
1. Assicurarsi della validità dell’impianto di messa a terra.
2. Lavorare solo con tutte le protezioni al proprio posto ed in per-
fetta efficienza.
3. Togliere anelli, orologi, braccialetti e cravatte durante l'uso della
macchina: l’esperienza insegna che questi ed altri oggetti possono
provocare infortuni. Inoltre, serrare bene le maniche attorno ai pol-
si, tenere raccolti i capelli ed utilizzare calzature robuste.
4. Usate sempre i dispositivi personali di protezione: occhiali an-
tinfortunistici, guanti di dimensioni adatte a quelle della mano, cuf-
fie o inserti auricolari e cuffie per il contenimento dei capelli, se
necessario.
5. Non lavorare pezzi di grandezza o peso non adeguata alle carat-
teristiche imposte dalla casa costruttrice della macchina (indicate
al punto 4.2).
6. Tenere sempre le mani lontane dalle zone di lavorazione mentre
la macchina è in movimento. Prima di eseguire qualsiasi opera-
zione di rimozione dei pezzi vicino al disco, fermate la rotazione
premendo il pulsante di arresto.
7. Tenere pulita la macchina: la pulizia generale di questa (e dei
suoi piani di lavoro in particolare) rappresenta un importante fat-
tore di sicurezza.
8. Arrestare la macchina e sconnettere l'alimentazione della mac-
china prima di procedere alla sua pulizia o prima di togliere qualsi-
asi protezione (per provvedere alla manutenzione o per smontare
qualche componente). Se la sua pulizia viene eseguita mediante
getti d’acqua, non indirizzate questi ultimi direttamente sul gruppo
di alimentazione o sul motore elettrico.
9. Usare dischi diamantati originali raccomandati dalla casa co-
struttrice, se volete ottenere dalla vostra macchina le migliori pre-
stazioni.
10. Usare esclusivamente dischi refrigerati ad acqua e del tipo ade-
guato al materiale da tagliare.
11. Non effettuare taglio di materiale a secco o con una portata di
acqua di refrigerazione scarsa.
12. Non usare mai dischi oltre il limite di velocità indicato dal co-
struttore.
13. Non utilizzare anelli di riduzione per adattare il foro del disco
sulla flangia. Impiegare solo dischi con foro corrispondente alla
flangia in dotazione con la macchina (1").
14. Non impiegare mai dischi diamantati che presentino cricche o
deformati.
15. Le istruzioni contenute in questo manuale sono destinate agli
utilizzatori (operatori, manutentori).
7. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
La M400 SMART è stata realizzata tenendo presente le normative in
materia di sicurezza armonizzate a livello europeo.
I dispositivi di sicurezza, secondo la direttiva macchine 2006/42/CE,
sono stati allestiti tenendo conto in primo luogo della salvaguardia
dell’operatore.
7.1 Ripari e dispositivi di sicurezza
La macchina è provvista di carter ssi bloccati con viti di serraggio e
protezioni che impediscono l’accesso alle parti in movimento e a quelle
pericolose. Tutti i ripari ssi, coperchi, schermi ssati per mezzo di viti
sono stati previsti tali in quanto devono proteggere gli operatori (ma-
nutentori, tecnici ed altri) da eventuali infortuni provocati da scariche
elettriche e da organi meccanici in movimento.
Quindi non è consentito l' utilizzo della macchina quando i ripari risulta-
no essere modicati o rimossi dalle loro posizioni.
- Prima di effettuare ogni lavoro di manutenzione o di ripa-
razione sulla macchina, si deve spegnere la macchina agendo
sull’interruttore generale e disinserire la spina di alimentazione
generale in modo da prevenire l'avviamento accidentale ed isolare
tutti i circuiti elettrici della macchina.
8. ISTALLAZIONE DELLA MACCHINA
- Staccare sempre la spina di alimentazione prima di spostare
la macchina.
- Svuotare la vasca prima di ogni spostamento della macchina.
8.1 Piazzamento
La macchina può essere utilizzata appoggiandola su di un piano ampio
almeno quanto il telaio e sufcentemente regolare o appoggiandola sul-
le propie gambe di supporto.
Avere particolare cura per eventuali spostamenti in cantiere, di bloc-
care la testa in posizione abbassata serrando il pomello
(Fig.1,Rif.D)
, bloccare il carrello con l'apposita copiglia
(Fig.1,Rif.N)
e sollevare la macchina dalle apposite maniglie ricavate sul telaio
(Fig.1,Rif.O)
dopo avere tolto l'alimentazione.
8.2 Apertura gambe di supporto.
Per aprire le gambe procedere come descritto: alzare la macchina
posteriormente (Fig.1,Rif.1), spingere la gamba nella direzione della
freccia (Fig.1,Rif.2) per allontanare la vite (Fig.1,Rif.3) dalla battuta,
ruotare per aprirla (Fig.1,Rif.4) e mandare a battuta la vite sull'asola
(Fig.1,Rif.5), dopodiche' appoggiare la macchina a terra. Successiva-
mente alzare la macchina anteriormente ed eseguire la stessa procedu-
ra di aperura utilizzata per le gambe posteriori. Per richiudere le gambe,
procedere all'inverso.
8.3 Sollevamento e movimentazione.
La segatrice M400 SAMRT pesa 77 Kg e può essere trasportata ma-
nualmente, sollevandola per mezzo delle maniglie ricavate nel telaio o
in alternativa con un elevatore agganciandola con delle funi negli appo-
siti punti indicati (Fig.1,Rif.P). Le ruote (Fig.1,Rif.Q) facilitano le mano-
vre di caricamento della macchina su un mezzo attraverso una pedana.
9. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Verificare che la tensione risulti conforme ai dati di targa
della macchina.
La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di protezione
contro le sovracorrenti (es. con un interruttore magnetotermico) e contro
i contatti indiretti (es. con un interruttore tipo differenziale). Collegare
la macchina all'impianto di terra. Il dimensionamento dei conduttori del
cavo di alimentazione elettrica deve tener conto delle correnti di funzio-
namento e della lunghezza della linea per evitare eccessive cadute di
tensione (tabella 4).
Tabella 4
Modello Tipo di motore Sezione cavo (mm²)
1.5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11.7 A 0 ÷ 22 23 ÷ 26 28 ÷ 43
Lunghezza
cavo (m)

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
4
I
Collegare l'alimentazione alla spina della segatrice, avvitando la ghiera
di ritegno meccanico con grado di protezione IP67.
La segatrice è così pronta per poter lavorare. ***
10. MESSA IN MARCIA SEGATRICE
Collegare il cavo di alimentazione elettrica alla spina del quadro elettri-
co. Avviare quindi la segatrice mediante l’interruttore integrato nel qua-
dro elettrico posto sopra il motore, composto da due tasti: verde per
l'avviamento, rosso per l'arresto.
L’interruttore è dotato di protezione di minima tensione: nei casi in cui
si sia vericata una mancanza d'alimentazione per cause accidentali,
occorre ripremere il pulsante d'avviamento verde.
In caso di emergenza arrestare la macchina premendo sul pulsante di
arresto di colore rosso (sporgente), quindi staccare la presa di alimen-
tazione elettrica.
PROTEZIONE TERMICA
- Il motore elettrico è protetto dai sovraccarichi da una sonda
termica: in caso di surriscaldamento si arresta. Far raffreddare il
motore ed avviare di nuovo agendo sull'interruttore.
11. UTILIZZO DELLA MACCHINA
11.1 Funzionamento
Il lato corretto di lavoro per l’operatore è indicato nella g.3, rif.X.
Riempire la vasca di acqua sino al massimo della sua capienza (circa
40 litri). Collegare la macchina all’alimentazione elettrica e metterla in
marcia come descritto nel paragrafo 10.
Aprire il rubinetto (Fig.1,Rif.M) e vericare che ci sia un'abbondante us-
so di acqua di refrigerazione sul disco diamantato.
11.2 Taglio
Appoggiare il materiale da tagliare sul piano del carrello accostandolo
alla battuta. Determinare l’angolazione desiderata mediante il gonio-
metro. Per regolare l’altezza della testa di taglio allentare il volantino
(Fig.1,Rif.D), posizionare la testa all'altezza voluta, stringere a fondo il
volantino. Vicino al volantino e' presente una battuta (Fig.1,Rif.D) che a
seconda del diametro del disco montato, da 350mm o 400mm, va spo-
stata per compensare la profondita' di taglio evitando cosi' di danneggia-
re il carrello. Con il disco da 350 la battuta deve essere posizionta come
in gura (Fig.3,Rif.B) Con il disco da 400 la battuta deve essere posi-
zionta come in gura (Fig.3,Rif.C). Avviare la segatrice come descritto
nel paragrafo 10. Per procedere al taglio posizionare il pezzo da tagliare
(Fig.3,Rif.D) sul carrello, dopodiche' spingere il carrello verso il disco.
Una velocità di avanzamento eccessiva rispetto allo spessore e alla du-
rezza del materiale può provocare un arresto della rotazione della lama.
In questo caso liberare il disco nel più breve tempo possibile tornando
in dietro con il carrello per allontanare il pezzo no a che il disco non
abbia recuperato il regime di rotazione nominale. Riprendere il taglio
adeguando la velocità di avanzamento alle caratteristiche del materiale.
- Mantenere la vasca piena di acqua durante le fasi di lavo-
ro e sostituirla ripulendo la vasca dai sedimenti in caso di lavoro
prolungato.
12. MANUTENZIONE
12.1 Premessa
Le normali operazioni di manutenzione ordinaria sono effettuabili an-
che da personale non specializzato sempre che siano tenute presenti
le indicazioni di sicurezza elencate nei paragra precedenti e in quelli
successivi.
12.2 Pulizia della macchina
La pulizia della macchina è un operazione da eseguire sempre a mac-
china ferma.
- Gli interruttori dell’energia elettrica devono essere in
posizione “0” e le prese disinserite dalla rete elettrica.
1. Non usare aria compressa: questa spingerebbe le polveri ed i residui
negli angoli più nascosti.
2. Vericare che gli ugelli della refrigerazione non siano ostruiti.
3. Si raccomanda soprattutto, ogni giorno, di cambiare l’acqua per il
raffreddamento contenuta nella vasca.
4. Si raccomanda di non utilizzare detergenti o lubricanti
12.3 Pulizia della vasca serbatoio
Pulire la vasca serbatoio ogni volta che i sedimenti si posano sul fondo,
o almeno una volta al giorno, la mancata pulizia della vasca potrebbe
dare problemi alla pompa ad immersione che mette in circolo l’acqua
per il raffreddamento del disco diamantato.
Per pulire la vasca togliere il tappo e sciacquare con getto d’acqua diret-
to facendo attenzione alle parti elettriche.
12.4 Pulizia del circuito alimentazione acqua di refrigerazione
Effettuare periodicamente (o quando la portata dell'acqua di refrigera-
zione del disco diamantato diminuisce) la pulizia del circuito di alimen-
tazione del uido refrigerante smontando e pulendo con acqua l'ugello
di distribuzione situato dentro il carter di protezione disco (Fig.1,Rif.E).
Effettuare periodicamente la pulizia in acqua della tubazione di alimen-
tazione acqua refrigerante dalla pompa al rubinetto al carter di prote-
zione disco.
12.5 Sostituzione del disco
Il disco diamantato è realizzato in materiale che può essere danneggia-
to con la temperatura e deve essere raffreddato con acqua durante la
fase di lavoro.
Per la sostituzione del disco bisogna seguire la seguente procedura:
1. Bloccare lo scorrimento verticale del gruppo testa di taglio serrando
il volantino (Fig.1,Rif.D).
2. Smontare il carter anteriore di protezione (Fig.1,Rif.E).
3. Allentare il dado di bloccaggio ruotandolo in senso orario (lettatura
sinistra), utilizzando la chiave da 32 mm in dotazione con la macchina.
4. Estrarre il disco eseguendo prima un movimento di traslazione e poi
con una lieve inclinazione slare il disco dalla sede di lavoro.
5. Vericare che non ci siano corpi estranei fra le angie di serraggio ed
il disco diamantato. Non utilizzare per lo smontaggio o la pulizia utensili
che potrebbero ammaccare o modicare la geometria della angia.
6. Inserire il nuovo disco eseguendo l’operazione inversa descritta al
punto 4. Prestando particolare attenzione al senso di rotazione del disco
diamantato.
7. Bloccare correttamente il dado di ssaggio del disco ruotandolo in
senso antiorario (lettatura sinistra), garantendo una coppia di 40 Nm.
- Staccare sempre la spina di alimentazione prima di sostituire
il disco.
12.6 Riparazioni
Le riparazioni negli impianti elettrici devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato. I ricambi da utilizzare devono essere
esclusivamente ricambi originali IMER e non possono essere modicati.
Per la particolare struttura della M400 SMART non si presentano altre
manutenzioni oltre quelle già elencate. Controllare che i contatti della
spina e del gruppo spina-interruttore siano efcienti. Se sono ossidati
occorre pulirli immediatamente.
- In caso di intervento dell'interruttore differenziale far esegui-
re il controllo della macchina e l'eventuale riparazione esclusiva-
mente da personale specializzato.
12.7 Smaltimento dei materiali di rifiuto
Per lo smaltimento dei materiali di riuto derivanti dall’uso della
macchina, si raccomanda di osservare le vigenti leggi in materia.
13. RISCHI RESIDUI E SEGNALI DI SICUREZZA
Benché la segatrice sia stata costruita nel pieno rispetto della normativa
vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili che comportano l'uso
di opportuni dispositivi di protezione individuale. Una adeguata segna-
letica montata sulla macchina individua sia i rischi che i comportamenti
da seguire.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
5
I
RISCHIO RUMORE
Obbligo di proteggere l'udito
RISCHIO DI LESIONI ALLE MANI
Obbligo di indossare i guanti
RISCHIO DI LESIONE AGLI OCCHI
Obbligo di proteggere gli occhi
RISCHIO DI USO ANOMALO
Obbligo di leggere il manuale prima dell'uso
Obbligo di taglio con acqua
PERICOLO DI TAGLIO
PERICOLO DI ELETTROCUZIONE
Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di la-
voro.
14. INCONVENIENTI/CAUSE/RIMEDI
- ATTENZIONE!!! Tutti gli interventi di manutenzione devono
essere eseguiti dopo aver fermato la macchina e staccato la presa
di alimentazione.
Inconvenienti Cause Rimedi
Premendo
l’interruttore di
marcia, il motore non
parte
Non arriva tensione
alla linea di
alimentazione
Controllare la linea *
La presa e la spina
elettrica non sono ben
collegate
Ripristinare il corretto
collegamento
L'interruttore del
differenziale non è
stato azionato
Azionare il pulsante ON
del differenziale
Il cavo di
alimentazione dalla
spina al quadro è
interrotto
Sostituire il cavo *
Un lo elettrico
all’interno della
morsettiera motore è
interrotto
Ripristinare il
collegamenro *
Un lo elettrico
all’interno del quadro
è interrotto
Ripristinare il
collegamenro *
L’interruttore di marcia
è guasto
Sostituire l’interruttore *
Non arriva acqua di
refrigerazione alla
lama
Manca acqua nella
vasca
Ripristinare il livello di
acqua
Filtro pompa otturato Pulire ltro pompa
Non arriva corrente
alla pompa
Vericare
alimentazione elettrica
della pompa *
Pompa guasta Sostituire pompa *
La lama non taglia
Lama montata al
contrario rispetto al
senso di rotazione
Smontare la lama e
riposizionarla nel senso
indicato nell’etichetta
della lama
Lama usurata Sostituire la lama
* Operazione a cura di un tecnico elettricista
15. SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.151 “attua-
zione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative
alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elet-
triche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccol-
to separatamente dagli altri riuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a ne
vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi
della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e
seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta se-
parata dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento am-
bientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei mate-
riali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vi-
gente.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
6
F
Cher Client,
nous vous remercions d'avoir acheté une scieuse IMER qui est le fruit
de nombreuses années d'expérience dans le secteur des machines-
outils. Grâce à l'adoption des solutions techniques les plus modernes
et les plus sûres, cette scie garantit une fiabilité à toute épreuve et une
efficacité et une sécurité d'utilisation maximales.
- TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ
Lire attentivement les instructions suivantes pour travailler en
toute sécurité et avec précision.
Le présent manuel d'UTILISATION ET D'ENTRETIEN doit être conservé
par le responsable du chantier et sur le chantier même, pour pouvoir
toujours être consulté.
Il doit être considéré comme partie intégrante de la machine et doit
être conservé pour toute consultation future (EN 12100-2) jusqu'à la
destruction de la machine elle-même. En cas d'endommagement ou de
perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au fabricant.
Le manuel contient d'importantes indications sur la préparation du
chantier, l’installation, l’utilisation, les modalités d'entretien et la
demande de pièces de rechange de la machine En tout cas, il est
indispensable que l'installateur et l'utilisateur disposent de l'expérience
et des connaissances nécessaires concernant les conditions d'utilisation
et l'entretien de la machine. An de garantir la sécurité de l'opérateur,
la sécurité de fonctionnement et la longévité de la machine, il faut
respecter les instructions contenues dans le présent manuel ainsi que
les règles de base de la sécurité et de prévention des accidents du
travail selon la réglementation en vigueur (port d'EPI appropriés).
- Les avertissements doivent toujours être lisibles.
- Il est interdit d'effectuer des modifications ou adaptations de
la structure métallique ou des systèmes de la scieuse de quelque
nature que ce soit.
IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de
manquements aux lois qui réglementent l'emploi de cette machine, à
savoir : utilisation impropre, défauts d'alimentation, manque d'entretien,
modications non autorisées, inobservation partielle ou totale des
instructions contenues dans ce manuel.
IMER INTERNATIONAL se réserve le droit de modier les
caractéristiques de la scieuse ou les contenus de ce manuel, sans
s'engager à mettre à jour la machine et/ou les manuels précédents
1. DONNÉES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques sont indiquées dans le Tableau 1 et les
caractéristiques électriques dans le Tableau 2.
Tableau 1 - DONNÉES TECHNIQUES
Modèle M400 SMART
Diamètre maxi disque 230 mm
Diamètre trou disque diamanté 25,4 mm
Puissance moteur monophasé 230V50Hz 2,2 kW
Régime maxi de rotation du disque (230V50Hz) 2800 tr/min
Dimensions du plateau 510X410 mm
Longueur de coupe à 90° (ép=10 mm) 500 mm
Profondeur maxi de coupe disque Ø 350 avec
1-2 passes 107/204 mm
Profondeur maxi de coupe disque Ø 400 avec
1-2 passes 129/250 mm
Débit pompe à eau 13 l/min
Contenance de la cuve d'eau 40 l
Dimensions de la machine 1186x722x850 mm
Dimensions de la machine emballée 1196x732x895 mm
Poids de la machine emballée 77 (97) kg
Tableau 2
Caractéristiques électriques Moteur (230V/50Hz)
Puissance (kW) 2.2
Tension nominale (V) 230
Fréquence (Hz) 50
Consommation'(A) 11,7
Nombre de pôles 2
Vitesse de rotation (tr/min) 2800
Type de service S6 40%
Classe d'isolation F
Degré de protection IP55
Condensateur (F) 40 (Ø 45x96)
2. NORMES DE FABRICATION
La scieuse M4000 SMART a été conçue et réalisée en appliquant les
normes suivantes: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005; EN 60204-
1:2006.
3. NIVEAU D'ÉMISSION SONORE ET VIBRATIONS TRANSMISES
Le tableau 3 indique le niveau de pression acoustique mesuré à vide
à hauteur de l'oreille de l'opérateur (LpA) et les vibrations transmises
pendant le fonctionnement.
Tableau 3
Modèle Type moteur LpA Aeq
M400 SMART Électrique 86 dB 2,57 m/s2
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA SCIEUSE
4.1 Description générale
La scieuse M400 SMART se compose d'un châssis (Fig.1, Rep.A)
monté sur des piètements repliables (aussi appelé pieds supports)
(Fig.1, Rep.B). La tête de coupe (Fig.1, Rep.C) est montée sur
un montant et peut pivoter de 32°, vers le haut ou vers le bas, en
desserrant le volant (Fig. 1, Rep.D). La scieuse est munie d'un carter
de disque (Fig.1, Rep.E) pour garantir le plus haut niveau de sécurité
pendant le fonctionnement et protéger l’utilisateur pendant l'opération
de coupe. Le chariot (Fig.1, Rep.F) recevant les matériaux à couper se
déplace sur les guides du châssis. Le goniomètre (Fig.1, Rep.G), monté
sur celui-ci, permet des coupes à différents angles. Une cuve (Fig.1,
Rep.H) en plastique antichoc est xée sous le châssis. La pompe à
eau (Fig.1, Rep.I) immergée dans la cuve alimente les buses (Fig.1,
Rep.L) montées sur le carter pour le refroidissement du disque pendant
son fonctionnement. Monté au-dessus du carter de disque, un robinet
(Fig.1, Rep.M) permet de régler le débit de l'eau fournie au disque de
coupe.
4.2 Matériaux usinables
Les matériaux usinables avec cette machine sont : briques, carreaux
de céramique,
marbre, granit, produits manufacturés en béton et similaires ayant des
dimensions maximales compatibles avec les longueurs, les profondeurs
de coupe et les dimensions du plan indiquées dans le Tableau 1. Poids
maximal des matériaux usinables : 35 kg.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
7
F
5. SÉCURITÉ DU TRAVAIL
- Avant d'utiliser la scieuse, s'assurer qu'elle est munie de
tous les dispositifs de protection.
- Elle ne doit pas être utilisée dans des lieux présentant des
risques d'explosions ou d'incendie.
La scieuse ne disposant pas de son propre système d'éclairage, le lieu
de travail doit être sufsamment bien éclairé (300 lux minimum).
Les lignes d'alimentation doivent être posées de façon à ne pas pouvoir
être endommagées.
Le branchement électrique doit être réalisé de façon à empêcher l'eau
de pénétrer dans les connecteurs. N'utiliser que des connecteurs et des
prises munis de systèmes de protection contre les projections d’eau
Ne pas utiliser de lignes électriques inappropriées, provisoires,
démunies de conducteur de terre. Consulter éventuellement un
professionnel qualié.
Les réparations des systèmes électriques doivent être exécutées
exclusivement par du personnel qualié. Séparer la machine de sa
source d'alimentation en énergie électrique avant d'effectuer des
opérations d'entretien ou des réparations.
6. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Noter que cette machine a été construite pour offrir non seulement
de hautes performances, mais aussi une sécurité de fonctionnement
maximale. Toutefois, il incombe à l'opérateur de garantir cette sécurité
en procédant avec attention dans chaque phase du travail. Il est
conseillé à l’opérateur de respecter les points suivants :
1. S'assurer que le système de mise à la terre est efficace.
2. Ne travailler que si toutes les protections sont en place et
qu'elles sont parfaitement efficaces.
3. Ne pas porter de bagues, de montres, de bracelets ou de cravates
pendant le fonctionnement de la machine. En effet, l'expérience
enseigne que ces derniers ainsi que d'autres objets peuvent
provoquer des accidents. En outre, bien serrer les manches aux
poignets, nouer les cheveux et porter des chaussures robustes.
4. Utiliser toujours des EPI appropriés : lunettes de protection,
gants de taille adéquate, casques ou tampons auriculaires et filets
ou casques pour retenir les cheveux, si besoin est.
5. Ne pas usiner des pièces d'une grandeur ou d'un poids
inapproprié aux caractéristiques fixées par le fabricant de la
machine (voir point 4.2).
6. Il faut toujours tenir ses mains éloignées des zones d'usinage
lorsque la machine est en mouvement. Il faut toujours que la
machine soit arrêtée (appui sur le bouton d'arrêt) avant d'effectuer
toute opération d'enlèvement des pièces près du disque.
7. Toujours garder la machine propre : la propreté générale de la
machine (notamment de ses plans de travail) est un facteur de
sécurité essentiel.
8. Arrêter la machine et la mettre hors tension avant de la nettoyer
ou avant d'enlever toutes les protections quelles qu'elles soient
(pour effectuer les opérations d'entretien ou pour démonter des
pièces). Si son nettoyage est effectué avec un jet d'eau, ne pas
diriger celui-ci directement sur le groupe d'alimentation ou sur le
moteur électrique.
9. Utiliser des disques diamant d'origine recommandés par le
fabricant pour obtenir de hautes performances.
10. Utiliser exclusivement des disques à couronne continue,
refroidis à l'eau et d'un type approprié au matériau à couper.
11. Ne pas effectuer de coupes de matériaux à sec ou avec un débit
d'eau de réfrigération insuffisant.
12. Ne jamais utiliser de disques au-delà de la limite de vitesse de
rotation indiquée par le fabricant.
13. Ne jamais utiliser des bagues de réduction pour adapter le trou
du disque sur le flasque. Employer uniquement des disques dont
le trou correspond au flasque livré avec la machine (1").
14. Ne jamais utiliser de disques diamantés présentant des criques
ou des déformations.
15. Les instructions contenues dans ce manuel sont destinées aux
utilisateurs (opérateurs, préposés à l'entretien).
7. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
La scieuse M4000 SMART a été réalisée conformément aux normes
européennes harmonisées en matière de sécurité.
Les dispositifs de sécurité, selon la directive Machines 2006/42/CEE,
ont été prévus en tenant compte, en premier lieu, de la sécurité de
l’opérateur
7.1 Protecteurs et dispositifs de sécurité
La machine est munie de carters xes et bloqués avec des vis de
serrage et de protections qui empêchent l'accès aux parties mobiles et
à celles qui sont dangereuses. Tous les protecteurs xes, les couvercles
et les écrans xés avec des vis ont été adoptés de façon à protéger
les opérateurs (préposés à l'entretien, techniciens et autres) contre les
éventuels accidents dus à des décharges électriques ou à des pièces
mécaniques mobiles.
Il n'est donc pas permis d'utiliser la machine lorsque les protecteurs sont
modiés ou retirés de leur position correcte.
- Avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation
quelle qu'elle soit sur la machine, éteindre la machine en agissant
sur l'interrupteur général et couper l'alimentation générale de
façon à empêcher toute mise en marche accidentelle et à isoler
tous les circuits électriques de la machine.
8. INSTALLATION DE LA MACHINE
- Toujours couper l'alimentation électrique de la machine
avant de la déplacer.
-- Vider la cuve avant de déplacer la machine.
8.1 Positionnement
La machine peut être utilisée en la posant sur un plan au moins aussi
large que la cuve et sufsamment régulier ou sur ses piètements.
En cas de déplacements sur le chantier, veiller à la fois à bien
bloquer la tête en serrant le bouton croisillon
(Fig.1, Rep.D)
, à bloquer le chariot avec la goupille ou broche
appropriée
(Fig.1, Rep.N)
et à soulever la machine en utilisant les
poignées appropriées réalisées dans le châssis
(Fig.1, Rep.O)
après
avoir coupé l'alimentation électrique de la machine.
8.2 Dépliage des piètements.
Pour déplier les piètements, procéder comme suit : lever l'arrière de
la machine (Fig.1, Rep.1), pousser le pied support dans le sens de la
èche (Fig.1, Rep.2) pour éloigner la vis (Fig.1, Rep.3) de la butée,
faire pivoter le pied support pour le déplier (Fig.1, Rep.4), agir sur la
vis jusqu'à ce qu'elle arrive en butée sur la rainure (Fig.1,Rep.5) et
ensuite poser la machine au sol. Après quoi, lever l'avant de la machine
et procéder de la même façon pour le dépliage du piètement avant. Le
repliage des piètements se fait à l'inverse du dépliage.
8.3 Levage et déplacement
La scieuse M400 SAMRT pèse 77 kg et peut être transportée
manuellement. Pour cela, utiliser les poignées prises dans le châssis
ou, en alternative, la manutentionner à l'aide d'un chariot élévateur en
prévoyant son élingage aux points indiqués (Fig.1,Rep.P). Les roues
(Fig.1, Rep.Q) facilitent le chargement de la machine sur un engin à
l'aide d'une plate-forme.
9. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- S'assurer que la tension est conforme aux données indiquées
sur la plaque de la machine.
La ligne d'alimentation électrique doit être munie d'une protection contre
les surintensités (ex. : avec un interrupteur magnéto-thermique) et
contre les contacts indirects (ex. : avec un interrupteur type différentiel).
Raccorder la machine à la prise de terre. Le dimensionnement des
conducteurs du câble d'alimentation électrique doit tenir compte des
courants de fonctionnement et de la longueur de la ligne pour éviter de
trop fortes chutes de tension (Tableau 4).

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
8
F
Tableau 4
Modèle Type moteur Section câble (mm²)
1,5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11,7 A 0/22" 23/26" 28/43"
Longueur
câble (m)
Établir l'alimentation en branchant le cordon de la scieuse et en vissant
la douille de retenue mécanique (degré de protection IP67).
La scieuse est ainsi prête à fonctionner. ***
10. MISE EN MARCHE DE LA SCIEUSE
Raccorder le câble d'alimentation électrique à la prise du coffret
électrique. Mettre la scieuse en marche en agissant sur l'interrupteur
situé sur le coffret électrique placé au-dessus du moteur, qui prévoit
deux touches : une verte pour la mise en route et une rouge pour l'arrêt.
L’interrupteur est muni d'une protection de tension minimale : en cas de
coupure de courant accidentelle, il est nécessaire d'appuyer à nouveau
sur le poussoir de mise en marche vert.
En cas d'urgence, arrêter la machine en appuyant sur le bouton d'arrêt
d'urgence rouge (en saillie), puis couper la tension d'alimentation
électrique de la machine (débrancher son cordon d'alimentation).
PROTECTION THERMIQUE
- Le moteur électrique est protégé contre les surcharges par une
sonde thermique et il s'arrête en cas de surchauffe. Laisser refroidir
le moteur et le remettre en marche en agissant sur l'interrupteur.
11. UTILISATION DE LA MACHINE
11.1 Fonctionnement
Le côté de travail correct de l’opérateur est indiqué en g. 3 rep X.
Remplir la cuve d'eau au maximum de sa capacité (environ 40 litres).
Raccorder la machine à l’alimentation électrique et la mettre en marche
décrit paragraphe 10.
Ouvrir le robinet (Fig.1, Rep.M) et s'assurer que l'eau d'arrosage arrive
abondamment sue le disque diamanté.
11.2 Coupe
Poser le matériau à couper sur le plan de coupe en le plaçant contre
la butée. Déterminer l'inclinaison voulue à l'aide du goniomètre. Pour
régler la hauteur de la tête de coupe, desserrer le volant (Fig.1, Rep.D),
positionner la tête à la hauteur voulue puis serrer à fond le volant. À
proximité du volant se trouve une butée (Fig.1, Rep.D) qui doit être
déplacée en fonction du diamètre du disque monté, de 350 mm ou
400 mm, an de compenser la profondeur de coupe et éviter ainsi
d'endommager le chariot. La butée doit être positionnée comme indiqué
en gure (Fig.3, Rep.B) avec une disque de 350 mm de diamètre et
comme indiqué en gure (Fig.3,Rep.C) avec un disque de 400 mm.
Mettre la scieuse en marche comme décrit paragraphe 10. Pour
effectuer la coupe, positionner la pièce à couper (Fig.3,Rep.D) sur le
chariot et pousser ensuite le chariot vers le disque. Une vitesse de
coupe excessive par rapport à l'épaisseur et à la dureté du matériau
peut entraîner un arrêt de la rotation de la lame. Dans ce cas, libérer
le disque le plus rapidement possible en revenant en arrière avec le
chariot pour éloigner la pièce jusqu'à laisser revenir le disque à son
régime de rotation nominal. Reprendre la coupe en adaptant la vitesse
d'avance aux caractéristiques du matériau.
- La cuve doit toujours être pleine pendant le fonctionnement
de la machine. En cas d'utilisation prolongée, remplacer l'eau après
avoir débarrassé la cuve de tous dépôts ou toute accumulation de
saletés ou autres impuretés.
12. ENTRETIEN
12.1 Avant-propos
Les opérations normales d'entretien ordinaire peuvent être effectuées
même par du personnel non qualié, à condition toujours de respecter
les consignes de sécurité qui sont énumérées dans les paragraphes
précédents et dans les suivants.
12.2 Nettoyage de la machine
Le nettoyage de la machine doit être toujours effectué après avoir arrêté
la machine.
- Les interrupteurs de la tension d'alimentation électrique
doivent être sur la position “0” et les prises doivent être
débranchées du réseau électrique.
1. Ne pas utiliser d'air comprimé pour ne pas soufer les poussières et
les résidus dans les endroits les plus cachés.
2. S'assurer que les buses du système d'arrosage ne sont pas bouchées.
3. On ne saurait trop recommander de changer tous les jours l'eau pour
l'arrosage contenue dans la cuve.
4. Il est recommandé de ne pas utiliser de produits détergents ou
lubriants.
12.3 Nettoyage de la cuve
Nettoyer la cuve dès que des dépôts se posent sur le fond de celle-ci, ou
au moins une fois par jour. Le manque de propreté de la cuve pourrait
créer des problèmes à la pompe immergée qui met en circulation l’eau
d'arrosage du disque diamanté.
Pour nettoyer la cuve, ôter le bouchon et rincer avec un jet d'eau direct
en prenant garde à ne pas le diriger vers les parties électriques.
12.4 Nettoyage du circuit d'alimentation de l'eau d'arrosage
Effectuer régulièrement (ou lorsque le débit de l'eau d'arrosage du disque
diamanté diminue) le nettoyage du circuit d'alimentation du réfrigérant
en démontant et en nettoyant à l'eau la buse de distribution qui se trouve
à l'intérieur du carter de protection du disque (Fig.1, Rep.E).
Effectuer régulièrement le nettoyage à l'eau du tuyau d'alimentation de
l'eau de refroidissement qui relie la pompe au robinet et au carter de
protection du disque.
12.5 Remplacement du disque
Le disque diamanté est réalisé avec un matériau qui peut être
endommagé par la chaleur et doit donc être refroidi pendant la coupe.
Pour le remplacement du disque, respecter la procédure suivante :
1. Bloquer le coulissement vertical du groupe de la tête de coupe en
serrant le volant (Fig.1, Rep.D).
2. Démonter le carter de protection avant (Fig.1, Rep.E).
3. Desserrer l'écrou de blocage en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (letage gauche) à l'aide de la clé de 32 mm fournie.
4. Extraire le disque en exécutant d'abord un mouvement de translation,
puis, en exerçant une légère inclinaison, dégager le disque de son
logement.
5. S'assurer qu'il n'y a aucun corps étranger entre les brides de serrage
et le disque diamanté. Pour le démontage ou le nettoyage, ne pas
utiliser d'outils pouvant bosseler la bride ou modier sa forme.
6. Placer le disque neuf en effectuant l'opération décrite paragraphe 4
dans l'ordre inverse. Prêter plus particulièrement attention au sens de
rotation du disque diamanté.
7. Bloquer correctement l'écrou de xation du disque en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (letage gauche), pour
obtenir un couple de 40 Nm.
- Avant de remplacer le disque, il faut toujours couper la
tension d'alimentation de la machine (débrancher son cordon
d'alimentation)
12.6 Réparations
Les réparations des systèmes électriques doivent être exécutées
exclusivement par du personnel qualié. Les pièces détachées à utiliser
doivent être exclusivement des pièces d'origine IMER qu'il est interdit
d'altérer. Grâce à sa structure particulière, la M400 ne nécessite pas
d'autres opérations d'entretien que celles qui sont déjà énumérées.
S'assurer que les contacts de la prise et de l'ensemble prise-interrupteur
sont en bon état. S'ils sont oxydés, les nettoyer immédiatement.
- En cas d'intervention de l'interrupteur différentiel, confier le
contrôle de la machine et l'éventuelle réparation exclusivement à
un personnel qualifié.
12.7 Élimination des matériaux de rebut
Pour la mise au rebut des déchets produits par la coupe,
il est recommandé de respecter les lois en vigueur en la matière.
13. RISQUES RÉSIDUELS ET SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Malgré la construction de la scie conformément aux normes en vigueur,
des risques résiduels subsistent néanmoins, qui imposent le port d'EPI
appropriés car ils ne peuvent être éliminés. Les plaques signalétiques
gurant sur la machine indiquent aussi bien les risques que les
comportements à adopter :

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
9
F
RISQUE BRUIT
Protection de l’ouïe obligatoire
RISQUE DE BLESSURES AUX MAINS
Port des gants obligatoire
RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX
Protection des yeux obligatoire
RISQUE D’UTILISATION IMPROPRE
Lecture obligatoire du manuel avant utilisation
Utilisation d’eau obligatoire pour la coupe
DANGER DE COUPURE
DANGER D’ÉLECTROCUTION
Attention: le contrôle de l’utilisation des DPI incombe à l’employeur.
14. INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES
- ATTENTION!!! Toutes les interventions d'entretien doi-
vent être exécutées après avoir arrêté la machine, en mettant le
sélecteur sur "0" et en débranchant la fiche.
Anomalies Causes Solutions
En appuyant sur
l’interrupteur de
marche, le moteur
ne se met pas en
marche.
Absence de
tension sur la ligne
d’alimentation
Contrôler la ligne *
La che est mal
branchée à la prise
d’alimentation
électrique
Rétablir le branchement
L’interrupteur du
différentiel n’a pas été
actionné
Appuyer sur le bouton
ON du différentiel
Le câble d’alimentation
reliant la che au
tableau est coupé
Changer le câble *
Un l électrique à
l’intérieur du bornier
moteur est coupé
Rétablir le branchement *
Un l électrique à
l’intérieur du tableau
est coupé
Rétablir le branchement *
L’interrupteur de
marche est défectueux
Changer l’interrupteur *
L’eau de
refroidissement
n’arrive pas à la
lame
Absence d’eau dans
la cuve
Rétablir le niveau d’eau
Filtre de la pompe
bouché
Nettoyer le ltre de la
pompe
La pompe n’est pas
alimentée
Contrôler l’alimentation
électrique de la pompe *
Pompe défectueuse Changer la pompe *
La lame ne coupe
pas
Lame montée à
l’envers par rapport au
sens de rotation
Démonter la lame et la
remonter dans le sens
indiqué sur l’étiquette
présente sur la lame
Lame usée Changer la lame
* Opération à confier à un électricien

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
10
GB
Dear Customer,
Congratulations on your choice of purchase: IMER saws are the result
of years of experience and are equipped with all the latest technical
innovations.
- WORKING IN SAFETY
To work in complete safety, read the following instructions
carefully.
To work in complete safety, read the following instructions carefully
before using the machine.
The manual is considered part of the machine and must be stored for
future reference (EN 12100-2) through to scrapping of the machine
itself. Should the manual be lost or damaged, a replacement copy can
be ordered from the manufacturer.
The manual contains important information regarding site preparation,
machine use, maintenance procedures, and requests for spare parts.
Nevertheless, the installer and the operator must both have adequate
experience and knowledge of the machine prior to use. In order to ensure
operator safety, safe operation and long service life, all instructions in
this manual must be observed, together with the requirements of current
legislation governing work safety (use of safety footwear and adequate
clothing, use of helmets, gloves, goggles etc.).
- Make sure that all signs are legible.
- It is strictly forbidden to carry out any form of modification to
the steel structure or working parts of the machine.
IMER INTERNATIONAL declines all responsibility for failure to comply
with laws and standards governing the use of this equipment, in
particular; improper use, defective power supply, lack of maintenance,
unauthorised modications, and partial or total failure to observe the
instructions contained in this manual.
IMER INTERNATIONAL reserves the right to modify features of the saw
and contents of this manual, without the obligation to update previous
machines and/or manuals.
1. TECHNICAL DATA
Technical data are stated in table 1 and electrical specications in table
2.
Table 1 - TECHNICAL DATA
Model M400 SMART
Max. blade diameter 230 mm
Diamond Blade hole diameter 25.4 mm
Single phase 230V/50Hz motor power 2.2 kW
Max. blade rotation speed (230V/50HZ) 2.800 rpm
Cutting table dimensions 510X410mm
Length of 90° cuts (thickness= 10mm) 500 mm
Maximum cutting depth of dia. 350 disc with 1-2
passes 107/204mm
Maximum cutting depth of dia. 400 disc with 1-2
passes 129/250mm
Water pump ow rate 13 l/min
Water tank capacity 40 L
Machine dimensions 1186x722x850 mm
Packed machine dimensions 1196x732x895 mm
Weight with packaging 77 (97) Kg
Table 2
Feature Motor (230V/50Hz)
Power (kW) 2.2
Rated voltage (V) 230
Frequency (Hz) 50
Absorbed current(A) 11.7
Number of poles 2
Motor speed (rpm) 2800
Service type S6 40%
Insulation class F
Protection class IP55
Capacitor (F) 40 (dia. 45x96)
2. DESIGN AND CONSTRUCTION STANDARDS
Combi 250 VA saws have been designed and manufactured according
to the following standards: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005;
EN 60204-1:2006.
3. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
Table 3 gives the sound pressure level of the machine measured at
the ear of the operator when running under no load (LpA) and vibrations
transmitted when it is operating.
Table 3
Model Type of motor LpA Aeq
M400 SMART Electric 86 dB 2.57 m/s2
4. GENERAL SAW DESCRIPTION
4.1 General description
The M400 SMART sawing machine is composed of a frame (Fig.1,
Ref.A) supported by folding legs (Fig.1, Ref.B). The cutting head (Fig.1,
Ref.C) is mounted to a pillar and can be rotated up and down through
32° by slackening off the handwheel (Fig.1, Ref.D). The sawing machine
is tted with a blade guard (Fig.1, Ref.E) to guarantee optimal safety
during operation and to protect the user during cutting cycles. The
carriage (Fig.1, Ref.F) used to support the material being cut runs on
the frame's rails. It mounts the goniometer (Fig.1, Ref.G) for making
cuts at different angles. A plastic impact-resistant tank (Fig.1, Ref.H) is
mounted under the frame. The immersion water pump (Fig.1, Ref.I) is
housed inside the tank and supplies water to the nozzles (Fig.1, Ref.L)
mounted on the blade guard which cool the disc during cutting. A valve
(Fig.1, Ref.M) is mounted above the blade guard to adjust the ow rate
of water delivered to the cutting blade.
4.2 Processable materials
The sawing machine has been designed for cutting the following
materials: brick, ceramic, marble, granite, articles in cement and similar
of a size compatible with the length, cutting depth and dimensions of the
table specied in table 1. Maximum weight of processable materials:
35 kg.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
11
GB
5. OPERATION SAFETY
- Before using the saw, ensure that all protection devices are
fitted.
- Never use the saw in environments subject to the risk of
explosions or fire.
The saw is not tted with specic lighting and therefore the workplace
must be sufciently lit for this purpose (min. 300 lux).
The power lines must be laid to prevent any possible damage.
Ensure that the electrical connection is protected against the risk of
water penetration in connectors. Only use connectors and couplings
equipped with spray guards.
Never use inadequate or makeshift electrical lines or cables without
earthing; if in doubt consult a specialised technician.
Repairs to the electrical installation must be performed exclusively by
specialised personnel Disconnect the machine from the power supply
before performing maintenance or repairs.
6. GENERAL SAFETY WARNINGS
This machine was designed to provide the best performance and the
highest degree of safety: however, it is up to the operator to ensure this
safety, by taking due care during all work phases. The following are
recommended:
1. Ensure that an efficient earthing system is installed.
2. Work only with all protection devices fitted correctly and in
efficient working order.
3. Remove rings, watches, bracelets or ties before using the
machine; these elements constitute a serious hazard to the
operator. Also ensure that sleeves are tight around the wrists, hair
is tied back and robust footwear is used.
4. Always use personal protection devices such as safety goggles,
suitably sized gloves, ear muffs or plugs and hair caps when
necessary.
5. Never cut workpieces that have dimensions or weight that are
not suited to machine i capacity as specified by the manufacturer
(see point 4.2)
6. Always keep your hands away from the work areas when the
machine is running. Before taking any action to remove a piece
from close to the disc, stop rotation by pressing the stop button.
7. Keep the machine clean: the general cleanliness of the machine
(especially its work tables) is an important factor in its safety.
8. Always stop the machine and disconnect from the power
supply before cleaning or removing any protection device (for
maintenance or disassembly purposes). If water jets are used
for cleaning, never point jets directly at the power supply unit or
electric motor.
9. Use genuine diamond blades as recommended by the
manufacturer to ensure optimal performance of the machine.
10. Use exclusively water-cooled discs of a type suited to the
material to be cut.
11. Never dry cut material or cut when cooling water levels are low.
12. Never use blades over the rotation speed specified by the
manufacturer.
13. Do not use reduction rings to adapt the hole of the disc on
the flange. Only use discs with hole corresponding to the flange
supplied with the machine (1").
14. Never use diamond blades that are chipped or deformed.
15. The instructions in this manual are aimed at machine users
(operators, maintenance engineers).
7. SAFETY DEVICES
The M400 SMART has been constructed taking into account current
harmonised European safety standards.
According to the "machinery directive" 2006/42/EEC, all safety devices
have been installed with the aim of safeguarding the operator.
7.1 Guards and safety devices
The machine is equipped with xed guards, secured by means of screws
and protections that prevent access to moving or dangerous parts. All
xed guards, covers, shields xed by means of screws have been
envisaged to protect the operator (maintenance engineers, technicians
and others) from possible accidents cause by electrical discharge or
moving mechanical parts.
Therefore use of the machine with guards removed or modied in any
way is strictly prohibited.
- Before performing maintenance or repairs to the machine,
turn it off via the main switch and disconnect from the power
supply to prevent inadvertent start-up and isolate all machine
electrical circuits.
8. MACHINE INSTALLATION
- Always remove the plug from the mains power before moving
the machine.
- Always empty the tank before moving the machine.
8.1 Positioning
The machine must be placed on a smooth surface that is at least as
large as its frame, or supported on its legs.
In the event of moving the saw, take care to lock the head by means
of the knob
(Fig.1, Ref.D)
, lock the carriage with its cotter pin
(Fig.1, Ref.N)
and lift
the machine by the handles machined into the frame
(Fig.1, Ref.O)
after having shut off its power supply.
8.2 Opening the legs.
To open the legs, proceed as follows: raise the machine at the rear
(Fig.1, Ref.1), push the leg in the direction of the arrow (Fig.1, Ref.2)
to move the bolt (Fig.1, Ref.3) away from the stop, turn it to open it
(Fig.1, Ref.4) and snug the bolt into the slot (Fig.1, Ref.5). Now rest
the machine on the ground. Now do the same at the front end of the
machine. To close the legs, reverse the procedure.
8.3 Lifting and handling
The M400 SMART sawing machine weighs 77 Kg and can be moved by
hand, lifting it with the handles machined into its frame or with a hoist,
with ropes hooked into the indicated attachment points (Fig.1, Ref.P).
The wheels (Fig.1, Ref.Q) are an aid to loading the machine onto a truck
with a mobile platform.
9. ELECTRICAL CONNECTION
- Ensure that voltage corresponds to machine dataplate
specifications.
The power supply line must be equipped with current overload protection
(e.g. thermal cutout) and protection against indirect contact (e.g. residual
current circuit breaker). Connect the machine to an efcient earthing
system. The size of the power cable wires must be based on operating
current and length of the power line to prevent excessive voltage drops
(table 4).
Table 4
Model Type of motor Cable (mm²)
1.5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11.7 A 0 - 22 23 - 26 28 - 43
Cable
length (m)

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
12
GB
Connect the saw plug to the mains and tighten the mechanical retainer
ring with IP67 protection rating.
The saw is now ready for operation. ***
10. SAW START-UP
Connect the mains power cable to the plug on the electrical panel Now
start the sawing machine with the switch on the electrical cabinet over
the motor, composed of two buttons: green for start, red for stop.
The switch is tted with low voltage protection; in the event of accidental
power failure, press the green button again to resume operation.
In the event of an emergency, press the protruding red pushbutton to
shut down the machine and disconnect the plug from the power mains.
THERMAL CUTOUT
- The electric motor is protected against overload by a thermal
cutout; in the event of overheating this device shuts down the
motor. Cool the motor and restart the machine with the switch.
11. MACHINE USE
11.1 Operation
The correct side for the operator is shown in g.3 ref.X.
Fill the water tank to the maximum level (approx. 40 litres). Connect the
machine to the power mains and start as described in paragraph 10.
Open the valve (Fig.1, Ref. M) and make sure there is a sufcient ow
of cooling water to the diamond blade.
11.2 Cutting
Rest the material to be cut on the cutting table against the stopper. Set
the required inclination using the goniometer. To adjust the cutting head
height, loosen the handwheel (Fig.1, Ref. D), position the head at the
required height, then fully tighten the handwheel. There is a stop next
to the handwheel (Fig.1, Ref.D), which must be moved to adjust for the
cutting depth of the disc being used (350mm or 400mm) to prevent the
carriage itself being cut. With the 350mm disc, set the stop as shown in
(Fig.3, Ref.B). With the 400 mm disc, set the stop as shown in (Fig.3,
Ref.C). Start the saw as described in paragraph 10. To make the cut,
place the part to be cut (Fig.3, Ref.D) on the carriage, then move the
carriage up to the disc. If the feed speed is too fast in relation to the
thickness and hardness of the material the blade might stop turning. In
this case, release the disc as quickly as possible by moving the carriage
back until the disc recovers its nominal rotation speed. Resume cutting,
adjusting the feed speed according to the characteristics of the material.
- Ensure that the tank is kept full during all work phases and in
the event of prolonged work intervals replace water regularly and
remove all processing residue.
12. MAINTENANCE
12.1 Foreword
Routine maintenance operations can also be performed by non-
specialised personnel provided that all safety standards specied in the
relative sections of this manual are observed at all times.
12.2 Cleaning the machine
The machine should be cleaned exclusively when it is stationary.
- All power switches must be
set to “0” and plugs must be disconnected from the mains.
1. Never use compressed air; this could cause inltration of dust or
residue into corners.
2. Ensure that the cooling water nozzles are not obstructed.
3. In particular, it is recommended that you change the cooling water in
the tank every day.
4. Do not use detergents or lubricants.
12.3 Cleaning the tank
Clean the tank in the event of build-up of sediment on the base, or at
least once a day. Failure to clean the tank could impair operation of
the immersion pump used for circulation of the diamond blade cooling
water.
To clean out the tank, remove its plug and rinse it out with a jet of water
- take care not to direct water onto electrical equipment.
12.4 Cleaning the cooling water supply circuit
At regular intervals (or when the ow rate of the blade cooling water is
reduced) clean the cooling water supply circuit.To do this, disassemble
the delivery nozzle located inside the blade guard (Fig.1, Ref. E) and
clean in water.
Periodically clean the cooling water delivery line between the pump and
valve and blade guard using water.
12.5 Replacing the disc
The diamond blade is made of material that may be damaged when
subject to high temperatures, and therefore must be cooled during the
work phases.
To replace the blade, proceed as follows:
1. Block the vertical movement of the cutting head by tightening down
the handwheel (Fig.1, Ref.D).
2. Disassemble the front guard (Fig.1, Ref.E).
3. Loosen the locknut by rotating it clockwise (LH thread), using the 32
mm wrench supplied with the machine.
4. Move the cutting head forward slightly and incline to remove the blade
from its seat.
5. Ensure that there are no foreign objects between the xing ange and
diamond blade. During disassembly, avoid use of tools that could dent
or deform the ange.
6. Fit the new blade by proceeding in reverse order of the operation
described at point 4. Take special care to ensure the correct direction of
rotation of the diamond blade.
7. Tighten the blade locknut fully down by rotating anticlockwise (left
thread), to a torque of 40 Nm.
- Always disconnect the power plug before changing the disc.
12.6 Repairs
Repairs to the electrical installation must be performed exclusively
by specialised personnel. Use exclusively original IMER spare parts;
modications to parts are strictly prohibited. The special design of
the M400 SMART ensures that no other maintenance other than that
specied above is required. Ensure that the contacts of the power plug
and plug-switch assembly are efcient. If oxidation is detected, clean
immediately
- In the event of activation of the differential circuit breaker,
check the machine and arrange for repairs if necessary exclusively
by specialised personnel.
12.7 Disposal of refuse
As regards disposal of processing waste, observe all current legislation
in the country of use.
13. RESIDUAL RISKS AND SAFETY NOTICES
Although the sawing machine has been manufactured fully in compliance
with current regulations, residual risks exist that cannot be eliminated
and involve the use of appropriate individual protection devices. The
machine is equipped with notices to indicate the residual risks and how
to avoid them.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
13
GB
NOISE RISK
Ear protection must be worn
RISK OF INJURY TO THE HANDS
Safety gloves must be worn
RISK OF INJURY TO THE EYES
Eye protection must be worn
ABNORMAL USE RISK
Reading the manual before use is compulsory
Cutting with water is compulsory
DANGER OF CUTTING
DANGER OF ELECTROCUTION
Please be reminded that checking the use of IPDs is delegated to the
employer.
14. TROUBLESHOOTING
- CAUTION!!! All maintenance operations must be performed
exclusively with the machine switched off, with the selector set to
“0” and the power plug disconnected from the mains.
Trouble Causes Remedies
The motor does not
start when the start
switch is pressed
Current does not reach
the supply line
Check the line *
The socket and plug
are not connected
properly
Restore correct
connection
The differential switch
is off
Turn the differential
switch on
The power cable from
the plug to the panel
is cut off
Change the cable *
An electric wire inside
the motor terminal strip
is cut off
Restore the connection *
An electric wire inside
the panel is cut off
Change the switch *
The start switch is
faulty
Change the switch *
Cooling water fails
to reach the blade
Low water level in tank Restore the water level
Pump lter clogged Clean the pump lter
Current fails to reach
the pump
Check the pump
electrical supply *
Pump failure Change the pump *
The blade does
not cut
Blade tted in the
opposite direction to
that of rotation
Remove the blade
and reposition it in the
direction shown on the
blade label
Worn blade Change the blade
* Operation to be carried out by an electrician

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
14
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl: Die IMER-Sägemaschine ist
das Ergebnis langjähriger Erfahrung, bietet höchste Zuverlässigkeit und
ist mit innovativen technischen Lösungen ausgestattet.
- ARBEITSSICHERHEIT
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen die folgenden Anleitungen
aufmerksam durch.
Die vorliegende BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG muss
vom Baustellenleiter persönlich auf der Baustelle aufbewahrt werden
und stets für eventuelles Nachschlagen zur Verfügung stehen.
Diese Anleitung ist als Bestandteil der Maschine zu betrachten und
muss für zukünftigen Bedarf bis zu deren Verschrottung (EN 12100-2)
aufbewahrt werden. Im Fall des Verlustes oder der Beschädigung kann
beim Hersteller ein neues Exemplar angefordert werden.
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Hinweise zur
Baustellenvorbereitung und Installation, zum Einsatz, zu
Wartungseingriffen und zur Ersatzteilbestellung. Die Monteure und
Anwender sollten jedoch in jedem Fall über ausreichende Erfahrung und
eingehende Kenntnis der Maschine verfügen. Zur Gewährleistung der
Bediener- und Betriebssicherheit sowie einer langen Lebensdauer der
Maschine müssen die vorliegenden Anleitungen und die einschlägigen
Gesetzesnormen für Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz
(Gebrauch spezieller Sicherheitsschuhe und Kleidung, Helme,
Handschuhe, Schutzbrille usw.) unbedingt beachtet werden.
- Alle Aufschriften müssen stets einwandfrei lesbar sein.
- An der Metallkonstruktion oder den Anlagenteilen der
Sägemaschine dürfen keinerlei Änderungen vorgenommen
werden.
IMER INTERNATIONAL übernimmt im Fall der Missachtung der Gesetze
hinsichtlich des Einsatzes derartiger Maschinen – insbesondere
unzweckmäßiger Gebrauch, fälschliche Speisung, mangelhafte
Wartung, nicht genehmigte Umrüstungen, teilweise oder gänzliche
Nichtbeachtung der vorliegenden Handbuchanleitungen – keinerlei
Haftung.
IMER INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, die Merkmale der
Sägemaschine bzw. den Inhalt des vorliegenden Handbuchs zu ändern,
ohne vorausgehende Maschinen oder Handbücher zu aktualisieren.
1. TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten sind in Tabelle 1, die elektrischen Merkmale in
Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 1 - TECHNISCHE DATEN
Modell M400 SMART
Max. Durchmesser der Diamanttrennscheibe 230 mm
Lochdurchmesser der Diamanttrennscheibe 25,4 mm
Motorleistung einphasig 230 V/50 Hz 2.2 kW
Max. Drehzahl der Diamanttrennscheibe
(230 V/50 Hz) 2.800 rpm
Abmessungen der Auageäche 510X410 mm
Schnittlänge bei 90° (Stärke= 10 mm) 500 mm
Max. Schnitttiefe – Trennscheibe Ø 350, 1-2
Durchgänge 107/204 mm
Max. Schnitttiefe – Trennscheibe Ø 400, 1-2
Durchgänge 129/250 mm
Förderleistung der Wasserpumpe 13 l/1’
Fassungsvermögen des Wasserbeckens 40 l
Maschinenabmessungen 1186x722x850 mm
Maschinenabmessungen mit Verpackung 1196x732x895 mm
Gewicht mit Verpackung 77 (97) kg
Tabelle 2
Elektrische Eigenschaften Motor (230 V/50 Hz)
Leistung (kW) 2,2
Nennspannung (V) 230
Frequenz (Hz) 50
Stromaufnahme (A) 11,7
Polzahl 2
Umdrehungen (rpm) 2800
Betriebsart S6 40 %
Isolationsklasse F
Schutzart IP55
Kondensator (F) 40 (Ø 45x96)
2. PROJEKTNORMEN
Die Sägemaschinen M400 Smart wurden unter Einhaltung folgender
Normen geplant und konstruiert: UNI EN 12418:2001; EN 12100-
1/2:2005; EN 60204-1:2006.
3. GERÄUSCHPEGEL UND SCHWINGUNGSÜBERTRAGUNG
In Tabelle 3 sind der am Ohr des Bedieners gemessene Schalldruckpegel
im Leerlauf (LpA) und die Stärke der während der Arbeit übertragenen
Schwingungen angegeben.
Tabelle 3
Modell Motortyp LpA Aeq
M400 SMART Elektromotor 86 dB 2,57 m/s2
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER SÄGEMASCHINE
4.1 Allgemeine Beschreibung
Die Sägemaschine M400 SMART besteht aus einem Rahmen (Abb.1,
Bez.A) auf ausklappbaren Beinen (Abb.1, Bez.B). Der Schneidkopf
(Abb.1, Bez.C) ist auf einem Ständer montiert und kann durch Lockern
des Handrads (Abb.1, Bez.D) um 32° nach oben oder unten gedreht
werden. Die Sägemaschine ist mit einem Scheibenschutzgehäuse
(Abb.1, Bez.E) ausgestattet, das größtmögliche Betriebssicherheit
gewährleistet und den Bediener während des Schneidvorgangs schützt.
Auf den Rahmenführungen ist ein Fahrschlitten (Abb.1, Bez.F) installiert,
auf dem das zu schneidende Material an die Trennscheibe herangeführt
wird. Mithilfe des Goniometers auf dem Schlitten (Abb.1, Bez.G) lassen
sich problemlos unterschiedliche Schnittwinkel ausführen. Unter dem
Rahmen ist ein Wasserbecken aus stoßfestem Kunststoff (Abb.1,
Bez.H) angebracht. Im Inneren des Beckens ist eine Tauchpumpe
(Abb.1, Bez.I) installiert, die während des Betriebs das Kühlwasser zu
den Sprühdüsen am Scheibengehäuse (Abb.1, Bez.L) befördert. Der
Wasseruss zur Trennscheibe lässt sich mithilfe des Hahns (Abb.1,
Bez.M) über dem Scheibengehäuse regulieren.
4.2 Materialien, die bearbeitet werden können
Folgende Materialien können mit dieser Maschine bearbeitet werden:
Ziegel, Keramik, Marmor, Granit, Bauteile aus Zement u. Ä., deren
Höchstmaße mit den in Tab. 1 angegebenen Längen, Schnitttiefen und
Abmessungen der Arbeitsplatte kompatibel sind. Höchstgewicht des
Schneidmaterials: 35 kg.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
15
D
5. BETRIEBSSICHERHEIT
- Vor der Verwendung der Sägemaschine ist sicherzustellen,
dass alle Schutzvorrichtungen installiert sind.
- Die Maschine darf nicht in brand- oder explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden.
Die Sägemaschine verfügt über keine eigene Beleuchtung, d. h., die
Arbeitsumgebung muss stets ausreichend beleuchtet sein (mind.
300 Lux).
Die Versorgungsleitungen müssen so verlegt werden, dass ihre
mögliche Beschädigung ausgeschlossen werden kann.
Der Stromanschluss muss so erfolgen, dass kein Wasser in die
Steckverbindungen eindringen kann. Ausschließlich Steckverbindungen
und Anschlüsse mit Schutzgehäuse gegen Wasserspritzer verwenden.
Keine ungeeigneten, provisorischen Elektroleitungen ohne Erdleiter
verwenden: Ggf. mit Fachpersonal Rücksprache halten.
Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen ausschließlich von
einem Elektriker durchgeführt werden. Die Maschine vor Wartungs-
oder Reparaturarbeiten stets von der Stromversorgung trennen.
6. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Es sei darauf hingewiesen, dass die Maschine entsprechend ausgelegt
ist, um neben hohen Leistungsabgaben auch höchste Sicherheit zu
gewährleisten: Der Bediener ist jedoch gehalten, diese Sicherheit
durch angemessene Vorsichtsmaßnahmen in jeder Arbeitsphase zu
garantieren. Erforderliche Kontrollen und Überprüfungen durch den
Bediener:
1. Die Funktionstüchtigkeit der Erdungsanlage sicherstellen.
2. Die Arbeit erst beginnen, nachdem alle Schutzvorrichtungen
korrekt positioniert sind und einwandfrei funktionieren.
3. Vor der Arbeit mit der Maschine stets Ringe, Uhren, Armbänder
und Krawatten abnehmen: Erfahrungsgemäß können diese und
andere Gegenstände Unfälle auslösen. Zudem sind weite Ärmel an
den Handgelenken zuzuschnüren, lange Haare zusammenzubinden
und geeignete Arbeitsschuhe zu tragen.
4. Bei der Arbeit stets persönliche Schutzausrüstung
wie Schutzbrille, Handschuhen in passender Größe,
Gehörschutzkapseln oder -stöpsel und, falls erforderlich, ein
Haarnetz tragen.
5. Keine Werkstücke bearbeiten, deren Größe oder Gewicht nicht
den Vorgaben des Herstellers der Maschine entspricht (siehe
Punkt 4.2).
6. Bei laufender Maschine stets die Hände vom Arbeitsbereich
fernhalten. Vor dem Entfernen von Teilen in der Nähe der
Trennscheibe die Drehung durch Drücken der Stopptaste anhalten.
7. Die Maschine sauber halten: Die allgemeine Reinhaltung der
Maschine (und insbesondere der Arbeitstische) stellt einen
wichtigen Sicherheitsfaktor dar.
8. Die Maschine vor Reinigungsarbeiten oder der Abnahme
von Schutzvorrichtungen (zur Wartung oder zum Ausbau von
Bauteilen) stets ausschalten und von der Stromversorgung
trennen. Wird die Maschine zur Reinigung mit Wasser abgespritzt,
darf der Wasserstrahl nicht direkt auf das Stromaggregat oder den
Elektromotor gerichtet werden.
9. Stets die vom Hersteller empfohlenen Original-Diamantscheiben
verwenden, um die besten Leistungsabgaben der Maschine zu
erzielen.
10. Ausschließlich wassergekühlte und für das jeweilige
Schneidmaterial geeignete Trennscheiben verwenden.
11. Den Schnitt des Materials niemals trocken oder bei
unzureichender Kühlwasserzufuhr ausführen.
12. Die vom Hersteller angegebene höchstzulässige
Scheibendrehzahl nicht überschreiten.
13. Auf keinen Fall Reduzierringe verwenden, um die
Scheibenbohrung dem Flansch anzupassen. Nur Scheiben
verwenden, deren Bohrung auf den Flansch der Maschine passt
(1 Zoll).
14. Niemals Diamantscheiben verwenden, die Risse oder
Verformungen aufweisen.
15. Die Anleitungen im vorliegenden Handbuch sind für die
Anwender (Bedienungs- und Wartungspersonal) bestimmt.
7. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Die Maschine M400 SMART wurde unter Beachtung der einschlägigen,
europaweit harmonisierten Sicherheitsvorschriften hergestellt.
Die Sicherheitseinrichtungen wurden nach den Vorgaben der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EWG in erster Linie für den Schutz des
Bedieners installiert.
7.1 Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
Die beweglichen Maschinenteile und Gefahrenstellen sind
durch ortsfeste, mit Sperrschrauben befestigte Gehäuse und
Schutzabdeckungen gegen Berührung geschützt. Alle feststehenden
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen und Abschirmungen, die
mit Schrauben befestigt sind, dienen zum Schutz der Bediener
(Wartungspersonal, Techniker, usw.) gegen eventuelle Unfälle durch
Stromschlag oder mechanische Bewegungsteile.
Daher ist es nicht gestattet, die Maschine zu verwenden, wenn
Schutzvorrichtungen verändert oder abgenommen wurden.
- Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten
muss die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen werden, sodass ein versehentliches Anlaufen
der Trennscheibe ausgeschlossen wird und alle Stromkreise der
Maschine isoliert sind.
8. INSTALLATION DER MASCHINE
- Immer den Netzstecker ziehen, bevor die Maschine versetzt
wird.
- Vor jedem Verstellen der Maschine das Wasser aus dem
Becken ablassen.
8.1 Positionierung
Die Maschine kann für den Gebrauch sowohl auf einer ebenen Fläche,
die mindestens so groß wie das Becken ist, als auch auf ihren Beinen
aufgestellt werden.
Um die Maschine auf der Baustelle zu verstellen, den Schneidkopf
absenken und durch Festziehen des Drehknopfes
(Abb.1, Bez.D)
in der unteren Position sichern, den Schlitten mit dem zugehörigen
Splint
(Abb.1, Bez.N)
sperren, den Netzstecker ziehen und dann die
Maschine an den Tragegriffen im Rahmen
(Abb.1, Bez.O)
anheben.
8.2 Ausklappen der Stützbeine.
Zum Ausklappen der Beine die Maschine hinten anheben (Abb.1,
Bez.1), das Beinpaar in Pfeilrichtung (Abb.1, Bez.2) schieben, um die
Schraube (Abb.1, Bez.3) aus dem Anschlag zu lösen, und dann in
Offenstellung ausklappen (Abb.1, Bez.4), sodass sich die Schraube in
die Aussparung (Abb.1, Bez.5) einfügt; die Maschine auf den Boden
stellen. Die Maschine anschließend an der Vorderseite anheben und
ebenso das vordere Beinpaar ausklappen. Zum Einklappen der Beine
die obigen Schritte in entgegengesetzter Reihenfolge ausführen.
8.3 Anheben und Handhabung
Die Sägemaschine M400 SMART wiegt 77 kg und kann an den
Tragegriffen im Rahmen von Hand getragen werden. Alternativ kann
sie mit einem Hubwagen transportiert werden, wobei die Tragegurte an
den abgebildeten Anschlagpunkten (Abb.1, Bez.P) zu befestigen sind.
Die Räder (Abb.1, Bez.Q) erleichtern die Verladung der Maschine auf
Transportfahrzeuge mit Auffahrrampe.
9. STROMANSCHLUSS
- Überprüfen, ob der Spannungswert mit den Daten auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmt.
Die Stromversorgungsleitung muss über eine
Überstromschutzeinrichtung (z. B. Leitungsschutzschalter) verfügen
und gegen indirekte Kontakte geschützt sein (z. B. FI-Schalter). Die
Maschine an die Erdung anschließen. Bei der Bemessung der Leiter
des Versorgungskabels müssen die Betriebsstromstärke und die Länge
der Leitung berücksichtigt werden, um übermäßige Spannungsabfälle
zu vermeiden (Tabelle 4).

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
16
D
Tabelle 4
Modell Motortyp Kabelquerschnitt (mm²)
1.5 2.5 4.0
M400 SMART 230 V
11,7 A 0 ÷ 22 23 ÷ 26 28 ÷ 43
Kabellänge
(m)
Den Stecker der Sägemaschine am Stromnetz anschließen und die
mechanische Sperrnutmutter mit Schutzart IP67 festschrauben.
Die Sägemaschine ist nun betriebsbereit. ***
10. INBETRIEBNAHME DER SÄGEMASCHINE
Das Netzkabel am Stecker der Schalttafel anschließen. Die
Sägemaschine mit dem grünen Schalter auf der Schalttafel über dem
Motor einschalten, der rote Schalter dient zum Ausschalten.
Der Schalter verfügt über eine Schutzvorrichtung bei Erreichen einer
Mindestspannung: Nach Stromausfall muss die grüne Start-Taste
erneut gedrückt werden.
In Notfällen ist die Maschine durch Drücken der roten Stopp-Taste
(hervorstehend) anzuhalten; anschließend den Netzstecker ziehen.
WÄRMESCHUTZ
- Ein Wärmesensor schützt den Elektromotor vor
Überbelastung: Bei Überhitzung wird der Motor angehalten. Den
Motor abkühlen lassen und anschließend durch Drücken des
Schalters erneut einschalten.
11. GEBRAUCH DER MASCHINE
11.1 Betrieb
Die korrekte Arbeitsseite für den Bediener ist in Abb. 3 mit Bez. X
gekennzeichnet.
Das Becken bis zum Erreichen des Höchstfüllstands mit Wasser befüllen
(ca. 40 Liter). Die Maschine an die Stromversorgung anschließen und
gemäß Beschreibung in Abs. 10 in Betrieb nehmen.
Den Hahn (Bez.M, Abb.1) öffnen und überprüfen, ob reichlich
Kühlwasser auf die Diamantscheibe ießt.
11.2 Schnitt
Das zu schneidende Material auf die Schlittenplatte auegen und gegen
den Anschlag schieben. Mit dem Goniometer den gewünschten Winkel
bestimmen. Um die Höhe des Schneidkopfs einzustellen, das Handrad
(Abb.1, Bez.D) lösen, den Kopf auf die gewünschte Höhe einstellen und
das Handrad wieder festziehen. Zum Schutz des Schlittens ist in der Nähe
des Handrads ein verstellbarer Anschlag (Abb.1, Bez.D) installiert, mit
dem die Schnitttiefe in Funktion des Scheibendurchmessers (350 oder
400 mm) ausgeglichen wird. Abb. 3 zeigt die korrekte Position dieses
Anschlags bei Montage der 350-mm-Scheibe (Bez.B) bzw. der 400-mm-
Scheibe (Bez.C). Die Sägemaschine gemäß Beschreibung in Abs. 10 in
Betrieb nehmen. Das Werkstück (Abb.3, Bez.D) auf den Schlitten legen
und diesen langsam an die Trennscheibe heranführen, um den Schnitt
auszuführen. Durch eine für die Dicke und Härte des Materials zu hohe
Vorschubgeschwindigkeit kann die Scheibendrehung blockiert werden.
In diesem Fall, den Schlitten so schnell wie möglich zurückziehen, um
das Schneidgut von der Trennscheibe zu entfernen, und warten, bis
diese wieder ihre Nenndrehzahl erreicht. Den Schnitt erneut beginnen
und die Vorschubgeschwindigkeit den Materialeigenschaften anpassen.
- Das Becken muss während des Betriebs stets gefüllt sein;
bei längeren Arbeitsphasen das Wasser regelmäßig wechseln und
die Ablagerungen aus dem Becken entfernen.
12. WARTUNG
12.1 Vorbemerkung
Die normalen, regelmäßigen Wartungsarbeiten können auch von
nicht spezialisiertem Personal ausgeführt werden, falls die in den
vorhergehenden und nachfolgenden Absätzen beschriebenen
Sicherheitshinweise beachtet werden.
12.2 Reinigung der Maschine
Die Reinigung darf nur bei stillstehender Maschine durchgeführt werden.
- Die Schalter der Stromversorgung müssen zuvor
auf „0” gestellt und die Netzstecker gezogen werden.
1. Keine Druckluft verwenden, da dadurch Staub und Rückstände in
schwer erreichbare Ecken geblasen werden.
2. Überprüfen, ob die Kühlwasserdüsen verstopft sind.
3. Insbesondere darauf achten, dass das Kühlwasser im Becken täglich
gewechselt wird.
4. Es wird davon abgeraten, Reinigungs- oder Schmiermittel zu
verwenden.
12.3 Reinigung des Beckens
Die Reinigung des Beckens ist mindestens einmal täglich bzw. immer
dann auszuführen, wenn sich Ablagerungen am Boden absetzen;
wird die Reinigung unterlassen, sind Probleme an der Tauchpumpe
für die Versorgung der Diamanttrennscheibe mit Kühlwasser nicht
auszuschließen.
Um das Becken zu reinigen, den Verschluss entfernen und mit
direktem Wasserstrahl ausspülen. Er darf jedoch nicht auf elektrische
Komponenten gerichtet werden.
12.4 Reinigung des Kühlwasserkreislaufs
Die Reinigung des Kühlwasserkreislaufs muss regelmäßig (oder
bei einer Abnahme der Kühlwassermenge auf die Diamantscheibe)
ausgeführt werden; hierzu die Verteilerdüse im Scheibenschutzgehäuse
(Abb.1, Bez.E) ausbauen und mit Wasser reinigen.
Die Kühlwasser-Versorgungsleitung, die von der Pumpe zum Hahn und
zum Schutzgehäuse der Scheibe führt, regelmäßig mit Wasser reinigen.
12.5 Scheibenwechsel
Die Diamantscheibe ist aus Material gefertigt, das bei hohen
Temperaturen beschädigt werden kann und deshalb während des
Betriebs gekühlt werden muss.
Für den Austausch der Scheibe ist folgendermaßen vorzugehen:
1. Durch Anziehen des Handrads die vertikale Verstellbewegung der
Schneidkopfgruppe blockieren (Abb.1, Bez.D).
2. Das vordere Schutzgehäuse abnehmen (Abb.1, Bez.E).
3. Die Sicherungsmutter mit dem im Lieferumfang der Maschine
enthaltenen 32-mm-Schlüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn
(Linksgewinde) lockern.
4. Die Trennscheibe zunächst seitlich verschieben und dann leicht
geneigt aus ihrem Sitz herausziehen.
5.Es dürfensich keineFremdkörper zwischenden Befestigungsanschen
und der Diamantscheibe benden. Für den Ausbau oder die Reinigung
auf keinen Fall Werkzeuge verwenden, die ein Verbeulen oder die
Änderung der Geometrie des Flanschs verursachen könnten.
6. Zur Montage der neuen Trennscheibe die Arbeitsschritte unter Punkt
4 in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Hierbei ist insbesondere auf
die Drehrichtung der Diamantscheibe zu achten.
7. Die Sicherungsmutter der Scheibe durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn (Linksgewinde) mit einem Anzugsmoment von 40 Nm
korrekt blockieren.
- Vor dem Austausch der Trennscheibe immer den Netzstecker
ziehen.
12.6 Reparaturen
Die Reparaturenan der elektrischen Ausrüstung dürfen ausschließlich
von Fachpersonal durchgeführt werden. Bei Bedarf sind ausschließlich
Original-Ersatzteile von IMER zu verwenden, an denen keine
Änderungen vorgenommen werden dürfen. An der Maschine M400
SMART müssen aufgrund ihrer besonderen Bauweise keine weiteren
Wartungsarbeiten als die bereits genannten ausgeführt werden. Die
Kontakte des Steckers und der Stecker-Schalter-Gruppe auf ihren
einwandfreien Zustand überprüfen. Falls sie oxidiert sind, müssen sie
umgehend gereinigt werden.
- Nach einem Ansprechen des Fehlerstromschutzschalters ist
die Maschine ausschließlich durch Fachpersonal kontrollieren und
ggf. reparieren zu lassen.
12.7 Entsorgung der Abfälle
Für die Entsorgung der Abfälle, die mit der Verwendung der
Maschine anfallen, sind die einschlägigen Gesetze und Vorschriften zu
beachten.
13. RESTRISIKEN UND SICHERHEITSHINWEISE
Obwohl die Sägemaschine unter Beachtung aller geltenden Vorschriften
gebaut wurde, weist sie Restrisiken auf, die nicht beseitigt werden
können und die Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
notwendig machen. Eine angemessene Beschilderung auf der Maschine
zeigt die Risiken an und gibt Hinweise zum richtigen Verhalten.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
17
D
LÄRMRISIKO
Das Gehör muss geschützt werden
VERLETZUNGSRISIKO AN DEN HÄNDEN
Es müssen Handschuhe getragen werden
VERLETZUNGSRISIKO AN DEN AUGEN
Die Augen müssen geschützt werden
RISIKO DER MISSBRÄUCHLICHEN VERWENDUNG
Vor dem Gebrauch muss das Handbuch
gelesen werden
Der Schnitt muss mit Wasser ausgeführt werden
SCHNITTGEFAHR
GEFAHR SCHWERER STROMUNFÄLLE
Wir weisen darauf hin, dass die Kontrolle über die Verwendung der PSA
dem Arbeitgeber obliegt.
14. STÖRUNGEN/URSACHEN/ABHILFEN
- ACHTUNG!!! Sämtliche Wartungsarbeiten dürfen erst nach
dem Abschalten der Maschine durchgeführt werden, d.h. Positio-
nierung des Schalters auf "0" und Trennung der Steckanschlüsse
vom Stromnetz.
Störungen Ursachen Abhilfen
Beim Drücken des
Betriebsschalters
springt der Motor
nicht an
Die Stromleitung hat
keine Spannung
Die Leitung kontrollieren *
Die Steckdose und
der Stromstecker
sind nicht richtig
verbunden
Den korrekten Anschluss
wieder herstellen
Der Schalter des
Fehlerstromschutzes
wurde nicht betätigt
Die Drucktaste ON des
Fehlerstromschutzes
betätigen
Das Stromkabel vom
Stecker zur Schalttafel
ist unterbrochen
Das Kabel auswechseln *
Ein Leiter im Inneren
der Klemmleiste
des Motors ist
unterbrochen
Den Anschluss wieder
herstellen *
Ein Leiter im Inneren
der Schalttafel ist
unterbrochen
Den Anschluss wieder
herstellen *
Der Betriebsschalter
ist defekt
Den Schalter
auswechseln *
Es gelangt kein
Kühlwasser zum
Sägeblatt
In der Wanne fehlt
Wasser
Wasser nachfüllen
Pumpenlter verstopft Den Pumpenlter reinigen
Die Pumpe hat keinen
Strom
Die Stromversorgung der
Pumpe überprüfen *
Pumpe defekt Die Pumpe auswechseln *
Das Sägeblatt
schneidet nicht
Das Sägeblatt wurde
umgekehrt zur
Drehrichtung montiert
Das Sägeblatt ausbauen
und in der auf dem Etikett
angegebenen Richtung
einsetzen
Sägeblatt abgenutzt Das Sägeblatt
auswechseln
* Diese Arbeit muss von einem Elektriker ausgeführt werden

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
18
E
Apreciado Cliente:
Enhorabuena por su compra, la sierra IMER es el resultado de años de
experiencia e incorpora soluciones técnicas innovadoras para ofrecer
la máxima fiabilidad.
- TRABAJE CON SEGURIDAD
Para trabajar en condiciones seguras es fundamental leer con
atención las siguientes instrucciones.
El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe permanecer en
la obra al cuidado del responsable y ha de estar siempre disponible
para su consulta.
El manual ha de considerarse parte de la máquina y conservarse para
futuras consultas (EN 12100-2) hasta que la máquina se desguace. Si
se pierde o se daña, solicite un nuevo ejemplar al fabricante.
El manual contiene importantes indicaciones sobre la preparación de la
obra y la instalación, el uso, el mantenimiento y el pedido de recambios
de la máquina. No obstante, es indispensable que el montador y el
usuario tengan una adecuada experiencia y conozcan la máquina. Para
garantizar la seguridad del operador y el funcionamiento correcto de la
máquina durante mucho tiempo, es preciso respetar las instrucciones
del manual además de las normas vigentes de seguridad y prevención
de accidentes laborales (uso de calzado y ropa apropiados, cascos,
mascarillas antipolvo, guantes, gafas, etc.).
- Mantenga las etiquetas de advertencia de la máquina
siempre legibles.
- Se prohíbe modificar de cualquier modo la estructura
metálica o las distintas partes de la sierra.
IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad ante el
incumplimiento de las normas que reglamentan el uso de esta máquina;
en particular, por: uso impropio, defectos de alimentación, falta de
mantenimiento, modicaciones no autorizadas e inobservancia total o
parcial de las instrucciones dadas en este manual.
IMER INTERNATIONAL se reserva el derecho de modicar las
características de la sierra o los contenidos del manual sin obligación
de actualizar las máquinas o los manuales precedentes.
1. DATOS TÉCNICOS
Los datos técnicos guran en la Tabla 1 y las características eléctricas
en la Tabla 2.
Tabla 1 - DATOS TÉCNICOS
Modelo M400 SMART
Diámetro máximo del disco diamantado 230 mm
Diámetro del oricio del disco diamantado 25,4 mm
Potencia del motor monofásico 230 V / 50 Hz 2,2 kW
Velocidad máxima de rotación del disco (230 V
/ 50 Hz) 2800 rpm
Medidas de la supercie 510 x 410 mm
Longitud de corte a 90°(esp.= 10 mm) 500 mm
Profundidad máxima de corte del disco Ø 350
con 1 o 2 pasadas 107 / 204 mm
Profundidad máxima de corte del disco Ø 400
con 1 o 2 pasadas 129 / 250mm
Caudal de la bomba de agua 13 l/1’
Capacidad del depósito de agua 40 l
Medidas de la máquina 1186 x 722 x 850 mm
Medidas de la máquina embalada 1196 x 732 x 895 mm
Peso con embalaje 77 (97) kg
Tabla 2
Características eléctricas Motor (230 V / 50 Hz)
Potencia (kW) 2,2
Tensión nominal (V) 230
Frecuencia (Hz) 50
Corriente absorbida (A) 11,7
Número de polos 2
Revoluciones (rpm) 2800
Tipo de servicio S6 40%
Clase de aislamiento F
Grado de protección IP55
Condensador (F) 40 (Ø 45x96)
2. NORMAS DE DISEÑO
La sierra M400 Smart ha sido proyectada y realizada de conformidad
con las siguientes normas: UNI EN 12418:2001; EN 12100-1/2:2005;
EN 60204-1:2006.
3. NIVEL DE EMISIÓN SONORA Y VIBRACIONES TRANSMITIDAS
En la Tabla 3 gura el nivel de presión sonora medido en el oído del
operador en vacío (LpA) y de las vibraciones transmitidas durante el
trabajo.
Tabla 3
Modelo Tipo de motor LpA Aeq
M400 SMART Eléctrico 86 dB 2,57 m/s2
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA SIERRA
4.1 Descripción general
La sierra M400 SMART está compuesta por un bastidor (g. 1, ref. A)
con patas plegables (g. 1, ref. B). El cabezal de corte (g. 1, ref. C) está
instalado sobre un montante y se puede girar 32° hacia arriba o hacia
abajo aojando el pomo (g. 1, ref. D). La sierra está provista de un
cárter (g. 1, ref. E) para garantizar la máxima seguridad del operador
durante el corte. Sobre las guías del bastidor se desliza el carro (g. 1,
ref. F) de apoyo del material que se ha de cortar. En él está instalado
el goniómetro (g. 1, ref. G) que permite realizar modicar el ángulo
de corte. El depósito (g. 1, ref. H) de plástico antichoque está jado
debajo del bastidor. La bomba de agua de inmersión (g.1, ref. I) está
alojada dentro del depósito y se encarga de alimentar las boquillas (g.
1, ref. L) montadas sobre el cárter para refrigerar el disco durante el
funcionamiento. Sobre el cárter del disco se encuentra el grifo (g. 1,
ref. M) que regula el caudal de agua del disco de corte.
4.2 Materiales compatibles
Esta máquina puede cortar ladrillos, cerámica
mármol, granito, obras de cemento y materiales similares cuyas
dimensiones máximas sean compatibles con la longitud, la profundidad
de corte y el tamaño de la supercie especicados en la tabla 1. El peso
máximo de las piezas a cortar es de 35 kg.

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
19
E
5. SEGURIDAD OPERATIVA
- Antes de utilizar la sierra, cerciórese de que tenga todos los
dispositivos de protección instalados.
- La sierra no debe emplearse en ambientes donde exista
peligro de explosión o de incendio.
La sierra no dispone de iluminación propia, por lo cual el lugar de trabajo
ha de estar sucientemente alumbrado (mín. 300 lux).
Los cables de alimentación se deben tender de manera que no puedan
ser dañados.
La conexión eléctrica se debe realizar de forma que el agua no pueda
penetrar en los conectores. Utilice exclusivamente conectores provistos
de protección contra las salpicaduras de agua.
No utilice líneas eléctricas inadecuadas, provisionales o desprovistas de
conductor de tierra; si es preciso, consulte con un técnico especializado.
Las reparaciones de las instalaciones eléctricas deben ser realizadas
exclusivamente por técnicos especializados. Desconecte la máquina
de la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
6. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Se recuerda que esta máquina ha sido realizada para ofrecer, además
de las mejores prestaciones, la máxima seguridad. No obstante, el
operador ha de garantizar dicha seguridad prestando atención en cada
momento del trabajo. Se aconseja a los trabajadores;
1. Comprobar la eficacia del sistema de descarga a tierra.
2. Trabajar siempre con todas las protecciones instaladas y en
perfectas condiciones de funcionamiento.
3. Quitarse anillos, relojes, pulseras y corbatas antes de utilizar
la máquina; la experiencia demuestra que estos objetos y otros
similares pueden provocar accidentes. También debe abotonarse
bien los puños, recogerse el cabello largo y utilizar calzado
resistente.
4. Emplear siempre los equipos de protección individual: gafas de
seguridad, guantes de tamaño apropiado para la mano, auriculares
y gorros para sujetar el cabello cuando sea necesario.
5. No cortar piezas de tamaño o peso no conformes a los indicados
por el fabricante (apartado 4.2).
6. No acercar las manos a la zona de trabajo mientras la máquina
está en marcha. Antes de extraer cualquier trozo que haya quedado
junto al disco, presionar el pulsador de parada para detener el
movimiento de rotación.
7. Mantener la máquina limpia. La limpieza general de la máquina
(en particular de las mesas de trabajo) es un factor importante de
seguridad.
8. Parar la máquina y desconectarla de la corriente eléctrica antes
de limpiarla o de quitar cualquier protección (por ejemplo para
realizar el mantenimiento o para desmontar algún componente).
Si la limpieza se realiza con chorros de agua, no orientarlos
directamente sobre el grupo de alimentación o sobre el motor
eléctrico.
9. Para conseguir las mejores prestaciones de la máquina, utilizar
los discos diamantados originales que recomienda el fabricante.
10. Emplear exclusivamente discos refrigerados por agua y de tipo
adecuado para el material a cortar.
11. No cortar en seco o con bajo caudal de agua de refrigeración.
12. No superar nunca la velocidad de los discos indicada por el
fabricante.
13. No utilizar anillos de reducción para adaptar el orificio del disco
a la brida. Utilizar exclusivamente discos cuyo orificio coincida
con la brida suministrada con la máquina (1").
14. No utilizar nunca discos diamantados que estén agrietados o
deformados.
15. Las instrucciones contenidas en este manual están
destinadas al personal que trabaje con la máquina (operadores y
mantenedores).
7. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La sierra M400 SMART cumple las normativas de seguridad
armonizadas para el ámbito europeo.
Con arreglo a la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, los dispositivos
de seguridad se han instalado teniendo en cuenta en primer lugar la
seguridad del operador.
7.1 Protecciones y dispositivos de seguridad
La máquina está provista de cubiertas jas, bloqueadas con tornillos, y
de protecciones que impiden el acceso a las partes en movimiento y a
las zonas peligrosas. Todas las protecciones jas, cubiertas y pantallas
jadas con tornillos tienen la función de proteger a los operadores,
mantenedores, técnicos y demás personal de eventuales descargas
eléctricas y daños causados por partes mecánicas en movimiento.
Por lo tanto, no se permite utilizar la máquina si dichas protecciones han
sido modicadas o desmontadas.
- Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación en la máquina, es preciso apagarla con el interruptor
general y desenchufarla de la alimentación general para aislar
todos sus circuitos eléctricos, lo que evitará un arranque
accidental.
8. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
- Antes de mover la máquina, desenchúfela siempre de la
corriente eléctrica.
- Vacíe el depósito antes de trasladar la máquina.
8.1 Emplazamiento
Para su uso, la máquina debe apoyarse en una supercie al menos
tan amplia como el bastidor y sucientemente regular, o bien sobre las
patas de soporte.
Antes de transportar la máquina por la obra, bloquee el cabezal en
posición inferior, apriete el pomo
(g. 1, ref.D)
, bloquee el carro con la chaveta
(g. 1, ref. N)
,
desenchufe la máquina y levántela sujetándola por las manillas del
bastidor
(g. 1, ref. O)
.
8.2 Apertura de las patas de soporte
Para abrir las patas: levante la parte trasera de la máquina (g. 1, ref.
1), tire de la pata en la dirección que indica la echa (g. 1, ref. 2) para
alejar el tornillo (g. 1, ref. 3) del tope, gire la pata para abrirla (g.
1, ref.4), desplace el tornillo hasta que encaje en la ranura (g. 1, ref.
5) y apoye la máquina sobre el pavimento. A continuación, levante la
parte delantera de la máquina y repita la secuencia de apertura anterior
con las patas traseras. Para cerrar las patas, repita la secuencia de
operaciones anterior en orden contrario.
8.3 Elevación y transporte
La sierra M400 SAMRT pesa 77 kg y se puede transportar a mano,
levantándola por las manillas del bastidor, o con un elevador,
enganchando las eslingas en los puntos indicados (g. 1, ref. P). Las
ruedas (g. 1, ref. Q) facilitan las maniobras a la hora de cargar la
máquina en un vehículo utilizando una plataforma.
9. CONEXIÓN ELÉCTRICA
- Compruebe que la tensión disponible sea igual a la que se
indica en la placa de datos de la máquina.
La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada de protección
contra sobrecorrientes (p. ej. con un interruptor magnetotérmico) y
contra los contactos indirectos (p. ej. con un interruptor diferencial).
Conecte la máquina al sistema de descarga a tierra. Los conductores
del cable de alimentación eléctrica deben tener dimensiones adecuadas
para las corrientes de funcionamiento y para la longitud de la línea, a n
de evitar caídas excesivas de tensión (tabla 4).
Tabla 4
Modelo Tipo de motor Cable (mm²)
1,5 2,5 4
M400 SMART 230 V
11,7 A 0 - 22 23 - 26 28 - 43
Longitud del
cable (m)

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
M400 SMART
20
E
Conecte la clavija eléctrica de la sierra en la toma de corriente y
enrosque la tuerca de retención con grado de protección IP67.
Ahora, la sierra está preparada para empezar a trabajar. ***
10. PUESTA EN MARCHA DE LA SIERRA
Conecte el cable de alimentación eléctrica a la clavija del cuadro
eléctrico. Ponga en marcha la sierra pulsando el botón verde del
interruptor del cuadro eléctrico situado encima del motor. El botón rojo
detiene la sierra.
El interruptor está dotado de protección contra la tensión mínima. Si se
verica una falta de alimentación por causas accidentales, pulse otra
vez el botón verde de arranque.
En caso de emergencia, pare la máquina con el botón rojo (saliente) y
luego desenchúfela de la toma de corriente.
PROTECCIÓN TÉRMICA
- El motor eléctrico está protegido contra las sobrecargas
mediante una sonda térmica que interrumpe el funcionamiento si
se verifica un recalentamiento. En tal caso, deje enfriar el motor y
póngalo en marcha activando nuevamente el interruptor.
11. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
11.1 Modo de uso
El puesto de trabajo se ilustra en la g. 3, ref. X.
Llene el depósito de agua hasta el nivel máximo (aproximadamente
40 litros). Conecte la máquina a la alimentación eléctrica y póngala en
marcha como se indica en el apartado 10.
Abra el grifo (g.1, ref. M) y compruebe que haya un abundante ujo de
agua de refrigeración sobre el disco diamantado.
11.2 Corte
Apoye el material que se ha de cortar sobre la supercie del carro
acercándolo al tope. Establezca la inclinación deseada mediante el
goniómetro. Para regular la altura del cabezal de corte, aoje el pomo
(g. 1, ref. D), coloque el cabezal a la altura deseada y enrosque el
pomo a fondo. Desplace el tope (g. 1, ref. D), que se encuentra cerca
del pomo, en función del diámetro del disco montado (350 o 400 mm)
para compensar la profundidad de corte y evitar que se dañe el carro.
Con el disco de 350 mm, coloque el tope en la posición que muestra la
g.3, ref. B. Con el disco de 400 mm, coloque el tope en la posición que
muestra la g. 3, ref. C. Ponga la sierra en marcha como se describe en
el apartado 10. Para efectuar el corte, coloque la pieza que desea cortar
(g. 3, ref. D) sobre el carro y, a continuación, empuje el carro hacia el
disco. Una velocidad de avance excesiva respecto al espesor y a la
dureza del material puede interrumpir el movimiento de rotación de la
hoja. En este caso, libere el disco lo antes posible desplazando el carro
para alejar la pieza hasta que el disco recupere el régimen de rotación
nominal. Continúe con el corte adecuando la velocidad de avance a las
características del material.
- Mantenga el depósito lleno de agua durante todo el trabajo.
Si éste se prolonga, limpie los sedimentos que se acumulan en el
depósito y cargue más agua.
12. MANTENIMIENTO
12.1 Consideraciones preliminares
Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser realizadas
incluso por personal no especializado, siempre que se respeten las
indicaciones de seguridad incluidas en este manual.
12.2 Limpieza de la máquina
La limpieza debe realizarse siempre con la máquina parada.
- Los interruptores de energía eléctrica deben estar siempre
en
posición "0" y las clavijas desenchufadas de la red eléctrica.
1. No utilice aire comprimido, ya que empujaría el polvo y los residuos
hacia los rincones menos accesibles.
2. Compruebe que las boquillas del agua de refrigeración no estén
obstruidas.
3. Se recomienda encarecidamente cambiar el agua del depósito todos
los días.
4. No utilice detergentes ni lubricantes.
12.3 Limpieza del depósito
Limpie el depósito cada vez que note sedimentos en el fondo o, como
mínimo, una vez al día. La suciedad del depósito puede perjudicar a
la bomba de inmersión que impulsa el agua para refrigerar el disco
diamantado.
Para limpiar el depósito, quite el tapón y aclare el depósito con un chorro
directo de agua poniendo atención para no dañar las partes eléctricas.
12.4 Limpieza del circuito del agua de refrigeración
Periódicamente, o cuando el caudal del agua de refrigeración disminuye,
es preciso limpiar el circuito de alimentación de agua. Desmonte y
limpie la boquilla que está dentro del cárter del disco (g. 1, ref. E).
Lave la tubería con agua, desde la bomba hasta el grifo que está en
el cárter.
12.5 Sustitución del disco
El material con que está realizado el disco se deteriora con las altas
temperaturas, por lo cual ha de refrigerarse con agua durante el
funcionamiento.
Para cambiar el disco, proceda del modo siguiente:
1. Bloquee el desplazamiento vertical del cabezal de corte con los
pomos (g. 1, ref. D).
2. Quite la cubierta delantera de protección (g. 1, ref.E).
3. Desenrosque la tuerca de bloqueo hacia la derecha (rosca izquierda)
con ayuda de la llave de 32 mm que se suministra con la máquina.
4. Extraiga el disco. Para ello, primero desplácelo y luego inclínelo
levemente hasta que se salga de su alojamiento.
5. Compruebe que no haya objetos extraños entre las bridas de jación
y el disco diamantado. No utilice para el desmontaje o la limpieza
ninguna herramienta que pueda abollar o deformar la brida.
6. Para montar el nuevo disco, efectúe en orden inverso las operaciones
descritas en el punto 4. Preste especial atención al sentido de rotación
del disco diamantado.
7. Bloquee correctamente la tuerca de jación del disco, girándola hacia
la izquierda (rosca izquierda) con un par de apriete de 40 Nm.
- Desconecte siempre el enchufe de alimentación antes de
sustituir el disco.
12.6 Reparaciones
Las reparaciones de las instalaciones eléctricas deben ser realizadas
exclusivamente por un técnico especializado. Utilice sólo recambios
originales IMER sin modicarlos. Por el tipo de construcción de M400
SMART, no hacen falta más tareas de mantenimiento que las indicadas.
Controle que los contactos de la clavija y del grupo clavija-interruptor
sean ecientes. Si están oxidados, límpielos de inmediato.
- Si se dispara el interruptor diferencial, haga controlar y, si
corresponde, reparar la máquina por un técnico especializado.
12.7 Eliminación de los materiales de desecho
Elimine los materiales de desecho resultantes del uso de la
máquina como establecen las leyes vigentes.
13. RIESGOS RESIDUALES Y SEÑALES DE SEGURIDAD
Aunque la sierra se ha construido respetando totalmente la normativa
vigente, existen ciertos riesgos que no se pueden eliminar y que
exigen el uso de dispositivos especícos de protección individual.
Una señalización adecuada colocada en la máquina indicará tanto los
riesgos como los comportamientos a adoptar.
Other manuals for M400 Smart
1
Table of contents
Languages:
Other IMER Saw manuals