Jacto XP12 User manual

Operator’s Manual - English (7)
Knapsack Sprayer Jacto
Customer attendance: Dr. Luiz
Miranda, 1650, 17580-000 –
Pompeia – SP – Brasil.
Phone: +55 14 3405 2113. Email:
assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br
Opening hours: Monday to Friday
7:00am to 11:30am and 13:00pm to
17:18pm (Brazilian time zone).
Manufactured by INTERMAN Corporation Ltd.
under license of Máquinas Agrícolas Jacto S.A.
Rojana Industrial Park (Rayong)
3/3, Moo 2, Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
A.Bankhai Rayong 21120 -Thailand
E-mail: jacto@jacto.com.br /
export@jacto.com.br
Manual de Instruções - Português (13)
Manual del Operador - Español (19)
Manuel du Operateur - Français (25)
CAUTION: IT IS MANDATORY
TO READ AND THOROUGHLY
UNDERSTANDTHE OPERATOR’S
MANUAL BEFORE USINGTHE
EQUIPMENT.
Code: 1218022 / Date: 09-2019 / Edition: 3

TABLA DE CONTENIDO
Recomendações de Segurança 4
1. Introdução 13
2. Especificações 13
3. Preparando o produto para o uso 13
3.1. Desembalando 13
3.2. Montagem do eixo 13
3.3. Montagem da alavanca 13
3.4. Montagem da lança no registro 14
3.5. Aperto da porca de fixação 14
3.6. Montagem da cinta 14
3.7. Ajuste da cinta 14
3.8. Apertar a cinta 14
3.9. Afrouxar a cinta 14
3.10. Armazenamento 14
4. Operando o Produto 15
4.1. Recomendação de uso 15
4.1a. Melhores práticas de
pulverização 15
4.1b. Aplicação 15
4.2. Calibração do pulverizador 15
4.3. Escolhendo o tipo de bico 16
4.4. Influência de condições climáticas 17
4.5. Eliminação de resíduos 17
5. Informações Importantes
para o Usuário 17
5.1. Procedimentos para identificação de
deficiência de pressão 17
5.2. Manutenção 17
5.3. Limpeza do pulverizador 17
5.4. Drenagem 17
5.5. As consequências do uso incorreto 17
5.5a. Em caso de bico entupido 17
5.6. Manutenção do cilindro 18
5.7. Tríplice lavagem de embalagens
vazias de defensivos 18
6. Termo de Garantia Limitada 18
7. Vista Explodida 31
7.a. Peças de reposição 32
ÍNDICE
SUMMARY
Critical Safety and Health Information 4
1. Introduction 7
2. Specifications 7
3. Preparing the Product For Use 7
3.1. Unpacking 7
3.2. Installing the shaft 8
3.3. Installing the lever 8
3.4. Attaching the lance to the
trigger valve 8
3.5. Tightening the fastening nut 8
3.6. Installing the shoulder strap 8
3.7. Adjusting the shoulder strap 8
3.8. Tightening 8
3.9. Loosening 8
3.10. Storage 9
4. Operation of Product 9
4.1. Recommendations for use 9
4.1a. Best spraying practices 9
4.1b. Application 9
4.2. Calibration of manual
knapsack sprayer 9
4.3. Choosing nozzle type 10
4.4. Influence of climatic conditions 11
4.5. Disposal of waste products 11
5. Information Needed by User 11
5.1. Troubleshooting 11
5.2. Maintenance of the product 11
5.3. Cleaning the sprayer 11
5.4. Drainage 11
5.5. The consequences of
improper service 11
5.5a. In case of clogged nozzle 12
5.6. Cylinder valve maintenance 12
5.7. Triple rinse of empty
agrochemicals containers 12
6. Statement of Limited Warranty 12
7. Exploded View 31
7a. Parts list 32
SUMMARY

TABLE DES MATIÈRES
Recomendaciones de seguridad 4
1. Introducción 19
2. Especificaciones Técnicas 19
3. Preparo del Equipo para Utilización 19
3.1. Desembalar 19
3.2. Montaje del eje 19
3.3. Montaje de la palanca 19
3.4. Montaje de la lanza en la válvula 20
3.5. Aprieto de la tuerca de fijación 20
3.6. Montaje de la cinta 20
3.7. Ajuste de la cinta 20
3.8. Apretar la cinta 20
3.9. Aflojar la cinta 20
3.10. Almacenamiento 20
4. El funcionamiento del producto 21
4.1. Recomendaciones para la utilización 21
4.1a. Mejores prácticas de
pulverización 21
4.1b. Aplicación 21
4.2. Calibración de la fumigación 21
4.3. Seleccione la boquilla correcta 22
4.4. Influencia de condiciones climáticas 23
4.5. Eliminación de los desechos
de los productos 23
5. Información Necesaria por
Parte del Usuario 23
5.1. Procedimiento para identificación de
deficiencia de presión 25
5.2. Mantenimiento 23
5.3. Limpieza de la fumigadora 23
5.4. Drenaje 23
5.5. Las consecuencias de una utilización
inadecuada 23
5.5a. Em caso que la boquilla se obstrua 23
5.6. Mantenimiento del cilindro 23
5.7. Triple lavado de envases
vacíos de defensivos 24
6. Instrucciones de Seguridad Importantes
para Devolución 24
7. Vista Detallada de Piezas 31
7.a. Pièces détachées 32
TABLA DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES
Recommandations de Sécurité 4
1. Introduction 25
2. Spécifications 25
3. Préparation du produit pour utilisation 25
3.1. Déballage 25
3.2. Montage de l’essieu 25
3.3. Montage du levier 25
3.4. Montage de la lance sur le
robinet révolver 26
3.5. Serrage de l’ écrou 26
3.6. Montage de la bretelle 26
3.7. Réglement de la courroie 26
3.8. Pour la serrer 26
3.9. Pour la détendre 26
3.10. Stockage 26
4. L’exploitation du produit 27
4.1. Recommandation d’utilisation 27
4.1a. L’utilisation efficace du
pulvérisateur à dos 27
4.1b. Application 27
4.2. Calibrage des pulvérisateurs à dos 27
4.3. Mode d’emploi 28
4.4. Influence des conditions
météorologiques 29
4.5. L’élimination des déchets 29
5. Informations requises par l’utilisateur 29
5.1. Procédés d’identifier de déficit
de pression 29
5.2. Entretien 29
5.3. Nettoyage du pulvérisateur 29
5.4. Drainage 29
5.5. Les conséquences de l’utilisation
incorrecte 29
5.5a. En cas de buse bouchée 29
5.6. Entretien du cylindre 29
5.7. Laver trois fois les récipients
phytosanitaires vides 30
6. Garantie 30
7. Vue éclatée 31
7.a. Pièces détachées 32
TABLE DES MATIÈRES

DIRETRIZES DE SEGURANÇA - DEFINIÇÕES
É importante que você leia e compreenda este manual. As informações nele
contidas estão relacionadas à proteção de SUA SEGURANÇA e à PREVENÇÃO
DE PROBLEMAS. Os símbolos abaixo são utilizados para ajudá-lo a reconhecer
esta informação.
Observação: A utilização sem o símbolo de alerta de segurança indica uma situ-
ação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos
à propriedade.
PERIGO!
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evi-
tada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO!
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evi-
tada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
SAFETY GUIDELINES – DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it
contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
Notice: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
DANGER!
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NORMAS DE SEGURIDAD – DEFINICIONES
Es importante que usted lea y comprenda este manual. La información con-
tenida se reere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROB-
LEMAS. Los siguientes símbolos se muestran para ayudarle a reconocer esta
información.
Aviso: La utilización sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no la evitamos, puede resultar en daños a su
equipo.
PELIGRO!
Nos Indica una situación de peligro inminente que, si no la evitamos
resultará en muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA!
Nos Indica una situación potencialmente peligrosa que si no la
evitamos puede resultar en lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN!
Nos Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no la
evitamos puede resultar en lesiones menores o moderadas.
RÈGLES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important pour vous de lire et de comprendre ce manuel. Les informations
qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et la PREVENTION DES PROBLÈMES.
Les symboles ci-dessous sont utilisées pour vous aider à reconnaître cette in-
formation.
AVIS: Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation potenti-
ellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages
à la propriété.
DANGER!
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou mo-
dérées.
CRITICAL SAFETY AND HEALTH INFORMATION /
Recomendações de Segurança / Recomendaciones de
seguridad / Recommandations de Sécurité
WARNING!
Wash hands and other parts of the body that have
touched chemicals before starting to spray.
ATENÇÃO!
Lave bem as mãos e as partes do corpo que tiveram
contatocomosprodutosquímicosantesdecomeçar
a pulverizar.
ADVERTENCIA!
Lave las manos y otras partes del cuerpo que
tocaran los productos químicos antes de empezar
la fumigación.
AVERTISSEMENT!
Lavez vos mains et les parties du corps ayant été
en contact avec des produits chimiques avant de
commencer à pulvériser.
WARNING!
Read carefully the chemicals manufacturer’s labels.
ATENÇÃO!
Leia o rótulo dos produtos químicos cuidadosamente.
ADVERTENCIA!
Lea detenidamente la etiqueta de productos
químicos.
AVERTISSEMENT!
Lisez l’étiquette des produits chimiques soigneu-
sement.

WARNING!
Use of individual protective clothing and safety
equipment is required.
ATENÇÃO!
Use equipamentos de proteção individual.
ADVERTENCIA!
Utilice equipos de protección individual
AVERTISSEMENT!
Porter un équipement de protection individuelle
8
1
2
3
4
5
6
7
1hat / protetor para a cabeça / protector para la cabeza / protec-
tion pour la tête
2eyes protector / protetor facial / protector para los ojos / masque
de protection
3dust mask / máscara de poeira / mascarilla anti polvo / masque
anti-poussière
4long-sleeved shirt / camisa longa / camisa de manga larga /
longue chemise
5 apron / avental / bata corta / tablier
6 gloves / luvas / guantes / gants
7 long pants / calças longas / pantalones largos / pantalons longs
8 boot / botas / bottes
WARNING!
Lockupthechemicalproductstopreventuntrained
persons to handle them.
ATENÇÃO!
Mantenha os produtos químicos em um local se-
guro para prevenir que pessoas sem treinamento
os manuseiem.
ADVERTENCIA!
Cierre los productos químicos para prevenir que
personas sin entrenamiento los manejen.
AVERTISSEMENT!
Garder les produits chimiques dans un endroit sûr
pour empêcher des personnes non formées qui
les manipulent.
WARNING!
In case of poisoning, immediately seek medical
attention and show the label of the product used.
ATENÇÃO!
Em caso de intoxicação, procure um médico
imediatamente. Mostre-lhe o rótulo do fabricante
de defensivo.
ADVERTENCIA!
En caso de intoxicación, procure un médico inme-
diatamente.Muéstrelelaetiquetadelfabricantede
los productos químicos.
AVERTISSEMENT!
Encasd’intoxication,consulterimmédiatementun
médecin. Montrez-lui / elle étiquette du fabricant
sur les produits chimiques.
WARNING!
Never modify the sprayer as this can cause risk
to the operator’s safety and void the warranty.
ATENÇÃO!
Não modique o pulverizador. Isso pode causar
riscos ao operador e levar à perda da garantia.
ADVERTENCIA!
La mochila fumigadora no puede sufrir modi-
caciones, si hechas pueden ocasionar riesgos a
la seguridad del operador y pérdida de garantía.
AVERTISSEMENT!
Ne pas modier le pulvérisateur. Cela peut provo-
quer des risques pour l’opérateur et conduire à la
perte de la garantie.

WARNING!
In case of accidents remove the sprayer immedia-
tely as the illustration below.
ATENÇÃO!
Em caso de acidentes remova o pulverizador
imediatamente como mostrado na gura abaixo:
ADVERTENCIA!
Caso ocurra un accidente, saque el pulverizador
inmediatamente cómo se ve en la imagen abajo.
AVERTISSEMENT!
En cas d’accident retirer le pulvérisateur immé-
diatement comme montre sur gure ci-dessous:
WARNING!
Do not pollute the environment. Principles to
preservetheenvironment,torecycleanddisposeof
anyequipment,itspartsandcomponentscorrectly
must be respected, taking in consideration the
legislation in eect (municipal, state and federal)
aswellas the manufacturerinstructionsabout the
parts, components or any other equipment item
that is disposed of.
ATENÇÃO!
Não polua o meio ambiente. Os princípios de
preservaromeioambiente,parareciclareeliminar
os resíduos de qualquer equipamento, suas peças
e componentes, devem ser respeitados, levando
em consideração a legislação em vigor e também
as instruções do fabricante sobre as peças, com-
ponentes e qualquer outro item do equipamento
que está sendo eliminado.
ADVERTENCIA!
No contamine el medio ambiente. Principios para
preservación del medio ambiente, para reciclaje
y para el desecho de cualquier equipo, piezas y
componentesdebenserrespetados,considerando
lasleyes efectivas (municipal,estatal ofederal), así
como las instrucciones del fabricante sobre las
piezas,componentesocualquierpartedelequipo.
AVERTISSEMENT!
Ne pas polluer l’environnement. Les principes de
préservation de l’environnement, à recycler et à
éliminer les déchets d’équipements, de pièces et
decomposants,doiventêtrerespectées,entenant
comptedelalégislationetaussilesinstructionsdu
fabricant sur les pièces, composants et tout autre
élément de l’équipement étant éliminé.
CAUTION!
Keep the products out of reach of children and
animals.
CUIDADO!
Mantenha os produtos químicos fora do alcance
de crianças e animais.
PRECAUCIÓN!
Mantengalosproductosquímicosfueradelalcance
de los niños y animales.
ATTENTION!
Conserver les produits chimiques hors de portée
des enfants et des animaux.
CAUTION!
Do not use the sprayer when tired, ill or under the
inuence of alcohol or other drugs or medication.
CUIDADO!
Não pulverize quando estiver cansado, doente ou
sobre inuência de álcool, drogas ou medicação
PRECAUCIÓN!
Noutiliceelequipocuandoseencuentreagotado,
enfermo o bajo la inuencia de alcohol u otras
drogas o medicinas.
ATTENTION!
Ne pas pulvériser lorsque vous êtes fatigué,
malade ou sous l’inuence d’alcool, de drogues
ou de médicaments.
DANGER!
Do not eat, drink or smoke while spraying. Serious
risk of poisoning.
PERIGO!
Não coma, beba ou fume durante a pulverização.
Sério risco de envenenamento.
PELIGRO!
Nocoma,bebaofumemientrasestépulverizando.
Grave riesgo de envenenamiento.
DANGER!
Ne pas manger, boire ou fumer pendant la pulvé-
risation. Risque important d’intoxication.

• Após o trabalho, tome banho com água fria e sabão em abundância.
• Troque a roupa.
NOTA: O vestuário utilizado durante a aplicação deve ser lavado diariamente, sep-
arado das demais roupas de uso cotidiano.
• After nishing the spray application, take a shower with plenty of water
and soap.
• Put on clean clothes.
NOTE: The clothing used during the application must be washed separate from
other clothes of ordinary use.
• Después del trabajo, tomar un baño con agua fría y jabón abundantes.
• Cambiarse de ropa
• Les vêtements utilisés pendant la pulvérisation doit être lavé séparément
des autres vêtements de l’usage ordinaire.
AVISO: La ropa usada durante la pulverización debe ser lavada separada de otra
ropa de uso normal.
• Put 5 liters of water in a bucket and add the chemical product.
• Stir until it becomes a homogeneous mixture.
• Pour the solution into the tank while lling with water.
• Coloque 5 litros de água num recipiente e adicione o produto;
• Misture até que se torne uma mistura homogênia;
• Despeje a mistura no tanque do pulverizador e encha o restante com
água.
• Coloque 5 litros de agua en un recipiente y adicione el producto químico
• Agite hasta mezclarlo.
• Coloque la mezcla en el tanque durante el abastecimiento.
• Mettez 5 litres d’eau dans un seau et additionez le produit chimiquet;
• Agitez jusqu’à former une bouillon;
• Déversez le bouillon dans le réservoir pendant le remplissage.
1. Introduction
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains information for the proper
assembly, operation and care of your sprayer. Carefully read and follow the instruc-
tions contained in this manual before using your sprayer.
This equipment was designed for spraying plants protection products approved
by regulatory authorities to be used in knapsack sprayers.
2. Specifications
Model XP - 12/16/20
Net weight 3.5 kg/ 3.6 kg/ 3.7 kg
Gross weight 4.1 kg/ 4.2 kg/ 4.4 kg
Spray lance length 600 mm
Hose length 1350 mm
Dimensions (LxWxH mm) 390 x 160 x 570/ 390 x 190 x 570/
390 x 210 x 580
Chemical tank
Capacity 12 l/ 16 l/ 20 l
Filling opening diameter 100 mm
Material Polyethylene
Pump
Type Piston
Working pressure 75 psi (5.1 bar)
Nozzle installed Blue adjustable cone nozzle
Material Polipropileno
3.1. Unpacking
3. Preparing the Product For Use
Remove from the sprayer carton the following parts:
CAUTION!
Be careful when taking out the sprayer out of the carton
because the lever is loose and can cause damage or
personal injury. Note that the agitator is loose inside the
tank and must be properly assembly.
plastic bag with parts
Manual
Tank
Lance
Lever
Rod
Hose
NOTE: Minimum space needed for use, maintenance and repair is 1,5 m².
NOTE: Carton can be discarded in recyclable waste.

3.2. Installing the shaft
Insert the shaft (1) in the free opening on the tank base (on the same side of the
chamber). Fit the shaft lock (2).
Shaft lock (2)
Shaft (1)
3.3. Installing the lever
• Lightly greases the orice on the chamber top.
• Fit a at washer on the shaft and rod.
• For easy assembly, install the lever on the shaft and the rod on the chamber
top at the same time.
• Install the other at washers on the shaft and rod and lock with the lock ring.
3.7. Adjusting the shoulder strap
The tank is contoured for the operator comfort. The shoulder straps can be quickly
adjusted to properly position the sprayer on the operator’s back.
3.6. Installing the shoulder strap
Install the shoulder strap by following the steps below:
Handle
Buckle
$
3.8. Tightening
Hold the strap buckle rmly with one hand, and pull the handle downward with
the other hand.
3.9. Loosening
Hold the buckle rmly with one hand, and pull the strap upward with the other
hand.
Rod
Lever
Shaft
Locked ring Flat
washers
Locked ring
3.4. Attaching the lance to the trigger valve
Push the lance into the trigger valve and secure it with the screw cap.
Lance
Trigger
valve
WARNING!
Do not overtighten the screw cap.
3.5. Tightening the fastening nut
Before using the equipament, tighten the fastening nut (A).
A
NOTE: This operation must be done with the hand. Do not use any type of tool.
1
2
1
2
1
2

Buckle
%
3.10. Storage
The sprayer should be stored in secure and ventilated place. Do not store equip-
ment with chemicals in the tank. The chemicals can cause dierent reactions and
damage components of the equipment and the health of the operator. Store the
sprayers in secure place mainly in harsh winter locations.
CAUTION!
TRANSPORTATION: The sprayers can not be carried along
with food, beverages, pharmaceuticals, feed, animals and
people without adequate equipment (PPE).
4.1a. Best spraying practices
Correct proportion of product
Correct volume of water
4.1. Recommendations for use
This equipment must be used only with products to protect plants approved for
knapsack sprayers.
Do not use acids or ammable liquids. After assembling the sprayer, ll the tank
with clean water and check for leakage on the following parts. After the use of
herbicides clean the equipment before using other formulations.
4. Operation of Product
Constant pressure
Correct nozzle
Constant walking speed Uniform spray height
Sprayer cleaning and
maintenance
4.1b. Application
Wear appropriate protective clothing
Do not contaminate water
Spray downwind and
avoid drift
Keep constant height
4.2. Calibration of manual knapsack sprayer
Using calibrator bottle (optional).
• Hold the lance at the working height and spray to measure the application
band width.
• Based on the band width, calculate the total walking distance required to
spray the desired area. Use the chart below.
Band
width
Band width
(m) 0.5 0.7 1.0 1.2 1.5
Distance to
walk (m) 50.5 35.7 25.0 20.8 16.7

Attach the calibrator bottle to the lance as shown:
Lance
Cover
Filter
Nozzle
Nozzle cap
Calibrator
bottle
1. Remove the cap, nozzle and lter.
2. Mount the calibrator cover to the lance.
3. Reinstall the lter, nozzle and cap.
4. Screw the calibrator onto the cover.
Record the time it takes to
walk 25 m²
Simulate the spraying of 25 m²
• Hold the lance at the normal working height and spray into the bottle while
walking the distance required to spray an area corresponding to 25 m².
• Place the bottle on a level surface and observe the liquid level visible through
the side of the bottle. Match the liquid level to the corresponding scale on
the calibrator bottle.
• Empty the bottle and repeat this operation to determine the average of two
or more readings.
4.3. Choosing nozzle type
Seven main nozzle designs are used on knapsack sprayers. Each nozzle design
is available in a range of sizes to optimize the use of product to be applied. The
nozzle choice will be based on the agrochemical type to be used and the droplet
size recommended (table):
NOTE: The following nozzles are optional, so they do not accompany this sprayer.
WARNING!
Wear a protective clothes to do the maintenance and
parts replacement.
NOTE: For the volume in liters per bushel (L / alk), simply multiply the value ob-
tained in liters per hectare (L / ha) by 2.42.
IDENTIFICATION
(Part no. - Description)
FILTER (Mesh)
NOZZLE
TYPE
(1197536) JEF 11002
YELLOW
(1197476) JSF 11002
YELLOW
(1197535) JEF 110015
GREEN
80 (Zinc yellow)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
80 (Zinc yellow)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
50(Gentian blue)
80 (Zinc yellow)
80 (Zinc yellow)
50(Gentian blue)
(1197475) JSF 110015
GREEN
(1197537) JEF 11003
BLUE
(1197477) JSF 11003
BLUE
30
30 0.49
0.49
30
30 0.65
0.65
30
30 0.58
0.98
APPLICATION PRESSURE
(psi)
FLOW RATE
(l/min)
(1197565) JHC 8002
YELLOW 45 0.80
(1198892) JHC 8004
RED 45 1.60
(1198893) JHC 8005
BROWN 45 2.00
(1197486) JDF 04
RED
(1197497) JAI 120015
GREEN
(1197488) JDF 06
GREY
(1197501) JAI 12003
BLUE
(1197487) JDF 05
BROWN
(1197499) JAI 12002
YELLOW
15
20
0.92
0.42
15
20
1.15
0.57
15
20
1.39
0.85
Fungicide,
insecticide
and
foliar
fertilizers
Fungicide,
insecticide
and
foliar
fertilizers
Fungicide,
insecticide
and
foliar
fertilizers
Herbicides
and
foliar
fertilizers
Herbicides
Replace any nozzle that has a ow rate higher than 10% of nominal ow rate.
It is recommended to use the pressure and ow rate regulating valve (ECOVALVE)
in order to achieve a more accurate spraying method.
Recommended Acceptable Not recommended
Nozzle Herbi-
cide
Fun-
gi-
cide
In-
secti-
cide
Code Name Picture
1197571 JHC
217174 JD-12
1197537 JEF
1197477 JSF
325787 J ADJ
1197486 JDF
1197497 JAI

Code:1197162
Code:1197163
Code:1197159
Code:1197164
0.8 Bar (11.6 psi)
1.0 Bar (14.5 psi)
1.2 Bar (17.4 psi)
1.3 Bar (18.8 psi)
1.5 Bar (21.7 psi)
1.7 Bar (24.6 psi)
1.8 Bar (26.1 psi)
2.0 Bar (29 psi)
2.3 Bar (33.3 psi)
2.8 Bar (40.6 psi)
3.0 Bar (43.5 psi)
3.2 Bar (46.4 psi)
4.4. Influence of climatic conditions
During application, some factors may determine the interruption of the spraying.
Wind currents, for example, can cause spray to drift and not reach the target de-
pending on the size and weight of the droplets. The temperature and especially
the relative humidity contribute to the rapid evaporation of the droplets.
The ideal conditions for spraying are:
• Relative humidity: minimum 50%;
• Wind speed: 3-10 km / h;
• Temperature below 30 C.
These limits should be considered according to technical application that will
be used, adopting the safest class drops within the boundaries of each situation.
4.5. Disposal of waste products
The elimination of waste resulting from the dismantling of equipment during ser-
vice, maintenance or end of life (disposal) should be carried out respecting the
environment, preventing pollution of air, soil and water. If necessary, the waste
should be stored in appropriate locations and then transported by qualied and
trained people and companies.
Disposal of used sprayer should be done at appropriate points and approved for
receiving such material. If there isn’t an appropriate nearby site, please contact the
Customer attendance: Dr. Luiz Miranda, 1650, 17580-000 – Pompeia – SP – Brazil.
Phone: +55 14 3405 2113. Email: assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br
Opening Hours: Monday to Friday 7:00am to 11:30am and 13:00pm to 17:18pm
(Brazilian time zone).
Air velocity
around the nozzle
height
Description Visible signs Visible signs
Up to 2km/h Calm Smoke rises vertically Recommended only with
course, very course drops
2 to 3 km/h Nearly calm The smoke is tilted
3 to 7 km/h Light breeze Slight movement of the leaves.
Feel the light wind Ideal for spraying
7 to 10 km/h Light wind Leaves and thin branches in
constant motion
We recommend only the
drift reduction technique
10 to 15 km/h Moderate
wind
Branches are moving. Dust and
pieces of paper are carried by
the wind
Improper for spraying
Factors Classes of drops according to weather conditions
Very ne or ne Fine or medium Medium or course
Temperature below 25º C 25 to 28º C above 28º C
Relative humidity above 70% 60 to 70% below 60%
5.1. Troubleshooting
• Put about 2 liters of water in the tank.
• While operating the lever, look into the tank to see how the problem arises.
• Refer to the table and diagram below.
5. Information Needed by User
DESCRIPTION CAUSES CORRECTIONS
Leakage through the cylinder
upper part. Worn or dried out piston cup. Replace or lubricate the
piston cups.
After pumping and pressurizing
the chamber, as you operate the
lever drops fast.
Cylinder valve not sealing
properly due to wear or
impurities.
Clean or replace the valve.
After pumping and pressurizing
the chamber, the lever rises
quickly when released.
Válvula da câmara com
deciência de vedação por
desgaste ou Chamber valve not
sealing properly due to wear or
impurities. impurezas
Clean or replace the valve.
5.2. Maintenance of the product
Every 40 hours, clean the chamber and lubricate all the components. Using a pair
of pliers, disassemble the parts. Clean the parts using a nylon bristled brush and
liquid detergent. Always use personal protective equipment (PPE).
5.3. Cleaning the sprayer
After nishing the spray application, clean and wash all equipment in an approved
decontamination area.
Add a small amount of clean water in the tank and operate the lever to clean the
internal system parts of the sprayer.
Remove the chamber and lubricate the piston.
5.4. Draining
Drain the sprayer after you have nished using it.
5.5. The consequences of improper service
Do not alter the sprayer components. Always check for leaks or malfunction. Fol-
low the maintenance instructions and use original parts provided by Jacto.
Failure to follow the instructions may cause damage to the operator’s health and
the environment.

5.6. Cylinder maintenance
• Remove the pumping rod from the chamber. Loosen the gasket holder and
remove the assembly;
• Remove the chamber (A) from the cylinder (B). Clean the ball (C) and the piston
cup (D); replace them if necessary.
5.7. Triple rinse of empty agrochemicals containers
NOTICE: Even containers that are considered empty still contain chemical resi-
dues. Therefore, discarding the containers without washing out the residues is
extremely dangerous to man, animals and environment. In the case of metal, plas-
tic and glass chemical containers, each container must be rinsed three times to
ensure the residues are completely removed. This manual describes how to make
the triple rinse in a correct, safe and eective way.
1. Immediately after emptying the container, you must keep it with the
opening upside down over the sprayer tank opening or over the bucket
that you are using to prepare the chemical mixture for at least 30 seconds,
until no residue is left in the container, when the drops are falling in long
intervals.
2. Hold the container in the upright position and ll with water up to 1/4. For
example: in a 1000 ml container, put 250 ml of water.
3. Install the container cap and tight it enough to avoid leakage during the
agitation.
4. Agitate the container strongly in all ways (horizontal and vertical), for ap-
proximately 30 seconds to remove the residues that are on the container
internal walls.
5. Take the container cap o and carefully pour the rinse water into the spray
tank.
6. Keep holding the container over the spray tank opening for approximate-
ly 30 seconds to the last drop.
7. Repeat this operation twice more. This way, you complete the triple rinse.
8. Make the plastic and metallic containers useless by piercing the container
bottom with a pointed instrument. This way, their labels are not damaged
for identication purposes.
&OHDQQR]]OHVDQG¿OWHUV Clean nozzles with brush
5.5a. In case of clogged nozzle
Do not use metal instruments. Use a brush with nylon bristles and liquid deter-
gent.
AB
C
D
6. Statement of Limited Warranty
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. shall warrant the equipment described in this
manual and shall repair or replace parts and components which, under normal
operation and wear, in accordance with technical recommendations, show DE-
FECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP, based on the following conditions.
WARRANTY PERIOD
• 03 (three) years from the date of sale to the original purchaser.
WARRANTY APPLICATION
• JACTO shall honour this warranty, free of charge, if any part or component
shows defect in MATERIAL OR WORKMANSHIP, after nal analysis at the fac-
tory.
THIS WARRANTY SHALL BE NULL & VOID IN CASE OF:
• Misuse of the equipment against specications in the OPERATOR’S MANUAL,
overwork or accidents.
• Preventive/remedial maintenance performed by unauthorized people.
• Use of parts and components not supplied by JACTO.
• Modication of the equipment or any characteristic of the original design.
THIS WARRANTY SHALL EXCLUDE:
• Parts which show wear and tear due to use, UNLESS THEY SHOW DEFECTS IN
WORKMANSHIP, ASSEMBLY OR MATERIAL.
• Damages resulting from accidents.
• Transportation or freight of the equipment, parts and components in case
such warranty is not approved.
• Transportation and mobilization of technicians.
GENERAL INFORMATION:
• Parts replaced within the warranty period shall be property of JACTO.
• The warranty on replaced parts and components shall expire together with
the equipment warranty period.
• Eventual delays in performing services shall not give the owner right either to
indemnity or to extension of the warranty period.
• JACTO reserves the right to modify its products or to interrupt the manufac-
ture without prior notice.

1. Introdução
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: Este manual contém todas as informações
necessárias para montagem, funcionamento e manutenção de seu equipamento.
Leia-o com atenção e siga rigorosamente suas instruções de uso.
Este equipamento foi projetado para pulverização de produtos para proteção
de plantas aprovados pelas autoridades reguladoras para uso em pulverizadores
costais.
2. Especificações
Modelo XP - 12/16/20
Peso líquido 3.5 kg/ 3.6 kg/ 3.7 kg
Peso bruto 4.1 kg/ 4.2 kg/ 4.4 kg
Comprimento da lança 600 mm
Comprimento da mangueira 1350 mm
Dimensões (LxCxA mm) 160 x 390 x 570/ 190 x 390 x 570/
210 x 390 x 580
Tanque
Capacidade 12 l/ 16 l/ 20 l
Diâmetro do bocal 100 mm
Material Polietileno
Bomba
Tipo Piston
Pressão de trabalho 75 psi (5.1 bar)
Bico instalado Cone regulável azul
Material Polipropileno
3.1. Desembalando
3. Preparando o produto para o uso
CUIDADO!
Cuidado ao retirar o depósito com a alavanca, pois ela
pode estar solta e causar acidente.Note que o agitador
vem solto dentro do tanque e deve ser montado com
cuidado.
Saco plástico com peças para
montagem
Manual
Tanque
Lança
Alavanca
Haste
Mangueira
3.2. Montagem do eixo
Introduza o eixo (1) no orifício da base da máquina (lado em que se encontra a
câmara). Trave o eixo com a trava (2).
NOTA: A caixa de papelão é reciclável.
NOTA: Espaço mínimo para uso, manutenção e reparo é de 1,5 m².
Trava (2)
Eixo (1)
ATENÇÃO!
É obrigatório ler o manual de instruções antes de utilizar
o equipamento
Manual de Instruções
Dr. Luiz Miranda, 1650, 17580-000 – Pompeia – SP – Brasil.
Telefone: 14 3405 2113.
E-mail: assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br
Horário de Atendimento: Segunda a sexta das 7:00 às 11:30 e das 13:00 às 17:18.
Fabricado por INTERMAN Corporation Ltd.
Sob licença de Máquinas Agrícolas Jacto S.A.
Rojana Industrial Park (Rayong) 3/3,
Moo 2, Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
A.Bankhai Rayong 21120 - Thailand
Home page: www.jacto.com.br
Fabricação
Assistência Técnica
Código: 1218022 / Data: 09-2019 / Edição: 3
3.3. Montagem da alavanca
• Passe uma na camada de graxa no orifício da alavanca e monte-a na haste,
usando uma arruela lisa antes de instalar o anel trava;
• Coloque uma arruela lisa no eixo do embasamento e na haste;
• Para facilitar a montagem, instale a alavanca no eixo e na câmara simultan-
eamente;
• Instale a outra arruela no eixo e na haste e prenda com o anel trava.

Alavanca
3.7. Ajuste da cinta
O depósito da máquina possui formato anatômico, proporcionando maior como-
didade ao operador. O posicionamento correto da máquina no corpo do operador
pode ser obtido com um simples ajuste da cinta.
Haste
Eixo
Anéis trava
Arruelas
Anel
trava
3.4. Montagem da lança no registro
Monte a lança no registro e aperte as porcas o suciente para que não haja va-
zamento.
Lança Registro
ATENÇÃO!
Não aperte excessivamente as peças.
3.5. Aperto da porca de fixação
Antes de utilizar o equipamento, aperte a porca de xação (detalhe A).
NOTA: Esse aperto deverá ser realizado com a mão, não havendo a necessidade do
uso de qualquer tipo de ferramenta.
3.6. Montagem da cinta
Para montar a cinta no pulverizador, siga os passos abaixo:
A
3.10. Armazenamento
O pulverizador deve ser armazenado em um local seguro e ventilado. Não arma-
zene o pulverizador com produtos químicos no tanque. Produtos químicos po-
dem causar diferentes reações e danicar os componentes do equipamento, e a
saúde do operador. Proteja o pulverizador em um local seguro principalmente em
locais com invernos rigorosos.
Fixador
%
3.9. Afrouxar a cinta
Segure rme o xador intermediário da cinta. Com a outra mão, puxe a cinta para
trás.
Alça
Fixador
$
3.8. Apertar a cinta
Segure rme o xador intermediário da cinta. Com a outra mão, puxe a alça para
baixo.
1
2
1
2
1
2

CUIDADO!
TRANSPORTE: O pulverizador não deve ser transportado
junto com comidas, bebidas, remédios, rações, animais
ou pessoas sem equipamento de proteção individual.
4.1. Recomendação de uso
Este equipamento deve ser utilizado exclusivamente e apenas com produtos de
proteção de plantas aprovados para pulverizadores costais.
Não o utilize com ácidos ou líquidos inamáveis. Após montar o pulverizador,
encha o tanque com água limpa e verique se há vazamentos. Após o uso de
qualquer produto, principalmente herbicidas, limpe o equipamento antes de
utilizar novamente.
4. Operando o Produto
4.1a. Melhores práticas de pulverização
Proporção correta de
produto
Volume correto de água
Pressão constante
Bico correto
Velocidade de avanço
constante
Altura uniforme de pul-
verização
Limpeza e manutenção do
equipamento
Utilize vestimentas de proteção apropriadas
Não contamine água
Pulverize a favor do vento
e evite a deriva
Mantenha a altura
constante
4.1b. Aplicação
4.2. Calibração do pulverizador
Uso do calibrador (opcional).
• Posicione a lança na altura de trabalho e meça a largura da faixa de aplicação
• Conforme a largura da faixa de aplicação, deve-se percorrer uma distância
que corresponda a 25m².
Faixa
1. Remova a capa, o bico e o ltro;
2. Monte a tampa do calibrador;
3. Reinstale o bico, o ltro e a capa;
4. Rosqueie o recipiente na tampa.
Largura da
faixa (m) 0,5 0,7 1,0 1,2 1,5
Distância a
percorrer (m) 50,5 35,7 25,0 20,8 16,7
Fixe o calibrador à tampa como segue:

1. Segure a lança na posição normal de trabalho e pulverize o recipiente até
cobrir a área correspondente a 25 m²;
2. Mantenha o recipiente no nível e faça a leitura. O nível do líquido indicará
o volume na escala correspondente;
3. Esvazie o recipiente e repita a operação, obtendo assim a média de duas
ou mais medições
4.3. Escolhendo o tipo de bico
Sete modelos principais de bicos são utilizados no pulverizador. Cada modelo de
bico está disponível em uma variedade de tamanhos para otimizar a utilização do
produto a ser aplicado. A escolha do bico será em função do tipo de defensivo que
será utilizado e tamanho de gotas (tabela).
ATENÇÃO!
Use o EPI para fazer a manutenção e repo-
sição de peças.
OBS: Para obter o volume em litros por alqueire (L/alq), basta multiplicar o valor
obtido em litros por hectare (L/ha) por 2,42.
Lança
Tampa
Filtro
Bico
Capa do bico
Calibrador
Evitar que a vazão ultrapasse 10% da vazão nominal do bico.
É recomendável o uso da válvula reguladora de uxo e pressão (ECOVALVE) para
alcançar um método mais preciso de pulverização.
Código:1197162
Código:1197163
Código:1197159
Código:1197164
0,8 Bar (11,6 psi)
1,0 Bar (14,5 psi)
1,2 Bar (17,4 psi)
1,3 Bar (18,8 psi)
1,5 Bar (21,7 psi)
1,7 Bar (24,6 psi)
1,8 Bar (26,1 psi)
2,0 Bar (29 psi)
2,3 Bar (33,3 psi)
2,8 Bar (40,6 psi)
3,0 Bar (43,5 psi)
3,2 Bar (46,4 psi)
IDENTIFICAÇÃO
(Nº - descrição)
FILTRO (Mesh)
TIPO DE
BICO
(1197536) JEF 11002
AMARELO
(1197476) JSF 11002
AMARELO
(1197535) JEF 110015
VERDE
80 (amarelo zinco)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
80 (amarelo zinco)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
50 (azul genciano)
80 (amarelo zinco)
80 (amarelo zinco)
50 (azul genciano)
(1197475) JSF 110015
VERDE
(1197537) JEF 11003
AZUL
(1197477) JSF 11003
AZUL
30
30 0.49
0.49
30
30 0.65
0.65
30
30 0.58
0.98
APLICAÇÃO PRESSÃO
(psi)
TAXA DE
FLUXO
(l/min)
(1197565) JHC 8002
AMARELO 45 0.80
(1198892) JHC 8004
VERMELHO 45 1.60
(1198893) JHC 8005
MARROM 45 2.00
(1197486) JDF 04
VERMELHO
(1197497) JAI 120015
VERDE
(1197488) JDF 06
CINZA
(1197501) JAI 12003
AZUL
(1197487) JDF 05
MARROM
(1197499) JAI 12002
AMARELO
15
20
0.92
0.42
15
20
1.15
0.57
15
20
1.39
0.85
Fungicidas,
Insecticidas
e adubos
foliares
Fungicidas,
Insecticidas
e adubos
foliares
Fungicidas,
Insecticidas
e adubos
foliares
Herbicidas
e adubos
foliares
Herbicidas
Recomendado Aceitável Não recomendado
Bicos Herbi-
cidas
Fun-
gici-
das
Ince-
tici-
das
Código Nome Imagem
1197571 JHC
217174 JD-12
1197537 JEF
1197477 JSF
325787 J ADJ
1197486 JDF
1197497 JAI
NOTA: Os bicos abaixo são opcionais e NÃO ACOMPANHAM O PRODUTO.
Marque o tempo para per-
correr a área de 25 m²
Simular a pulverização
pela área de 25 m²

4.4. Influência de condições climáticas
Durante a aplicação alguns fatores podem determinar a interrupção da pulveri-
zação. Correntes de vento, por exemplo, pode arrastar as gotas para uma distância
maior ou menor em termos de tamanho ou de peso. A temperatura e especial-
mente a umidade relativa, contribuem para a rápida evaporação das gotículas.
As condições ideais para pulverização são:
• Umidade relativa: mínima de 50%;
• Velocidade do vento: 3-10 Km/h;
• Temperatura abaixo de 30º C.
Esses limites devem ser considerados de acordo com a tecnologia de aplicação
usada, adotando a classe mais segura de gotas de acordo com os limites de cada
situação.
5.1. Procedimentos para identificação de deficiência de
pressão
Coloque aproximadamente 2 litros de água no depósito.
• Acione a alavanca e observe no interior do depósito como se apresenta o
problema.
• Compare o problema com a descrição da tabela abaixo:
4.5. Eliminação de resíduos
A eliminação de resíduos resultantes do uso do equipamento, manutenção ou m
da vida útil (descarte) deve ser feita respeitando o meio ambiente, prevenindo a
poluição do ar, solo e água. Se for necessário, os resíduos devem ser armazenados
em locais apropriados e então transportados por pessoas treinadas e qualicadas
de empresas especializadas neste serviço.
O descarte do pulverizador usado deve ser feito em locais apropriados e aprova-
dos para recebimento desse tipo de material. Caso não exista um local apropriado
nas proximidades, favor entrar em contato com o SERVIÇO DE ATENDIMENTO AO
CLIENTE: Rua Dr. Luiz Miranda, 1650, CEP 17580-000 – Pompeia – SP - Fone: (14)
3405-2113, ou 0800-151811 (ligação gratuita) – e-mail: assistencia.tecnicajsfs@jac-
to.com.br – Horário de atendimento: de segunda a sexta feira das 07h00 às 11h30
e das 13h00 às 17h18.
5. Informações Importantes para o usuário
Velocidade do ar
aproximadamente
na altura do bico
Descrição Sinais Visíveis Pulverização
Até 2km/h Calmo Fumaça sobe verticalmente Recomendável apenas
com gotas grossas e muito
grossas
2 a 3 km/h Quase calmo A fumaça é inclinada
3 a 7 km/h Brisa leve As folhas oscilam. Sente-se o
vento fraco Ideal para pulverização
7 a 10 km/h Vento leve Folhas e ramos nos em
constante movimento
Recomendável apenas
com a técnica de redução
de deriva
10 a 15 km/h Vento
moderado
Movimento de galhos. Poeira e
pedaços de papel são levados. Impróprio para pulverização
Fatores Classes de gotas de acordo com as condições climáticas
Muito nas ou nas Finas ou médias Médias ou grossas
Temperatura abaixo de 25º C 25 a 28º C acima de 28º C
Umidade relativa acima de 70% 60 a 70% abaixo de 60%
DESCRIÇÃO CAUSAS CORREÇÕES
Vazamento de líquido pela parte
superior do cilindro. Êmbolo gasto ou ressecado. Substitua ou lubrique o
êmbolo.
Após bombear e carregar a
câmara, ao acionar a alavanca,
esta desce rapidamente.
Válvula do cilindro om
deciência de vedação por
desgaste ou impurezas.
Limpe ou substitua válvula.
Após bombear e carregar a
câmara, ao soltar a alavanca, esta
sobe rapidamente.
Válvula da câmara com
deciência de vedação por
desgaste ou impurezas
Limpe ou substitua a válvula
5.2. Manutenção
A cada 40 horas de uso, limpe a câmara e lubrique os componentes, conforme
a gura. Retire a câmara e lubrique os êmbolos Sempre use o equipamento de
proteção individual (EPI).
5.3. Limpeza do pulverizador
Após o término da aplicação, limpe e lave todo o equipamento em local onde não
haja nenhum risco de contaminação.
Acione a alavanca para a limpeza interna da câmara.
Remova a câmara e lubrique o êmbolo.
5.4. Drenagem
Você deve drená-lo após o uso.
5.5. As consequências do uso incorreto
Não modique os componentes do pulverizador. Sempre verique se há vaza-
mentos ou mau funcionamento. Siga as instruções de manutenção e sempre use
peças de reposição e acessórios fornecidos pela Jacto.
Não seguir estas instruções pode causar dano à saúde do usuário e ao meio am-
biente.
/LPSHR¿OWURHRELFR /LPSHR¿OWURXVDQGRXPD
escova de limpeza
5.5a. Em caso de bico entupido
Não utilize objetos metálicos. Utilize uma escova de nylon e detergente nêutro.

5.6. Manutenção do cilindro
• Retire a haste da câmara. Solte o porta gaxeta e retire o conjunto;
• Retire a câmara (A) do cilindro (B). Limpe a sfera (C) e o êmbolo (D); caso
necessário, substitua-os.
5.7. Tríplice lavagem de embalagens vazias de defen-
sivos
NOTA: Mesmo os recipientes considerados vazios contém resíduos químicos.
Portanto, descartar os recipientes sem lavar os resíduos é extremamente perigo-
so para o ser humano, os animais e o meio ambiente. No caso de recipientes de
defensivos metálicos, plásticos e vidro, cada um deve ser lavado três vezes para
garantir que os resíduos sejam removidos completamente. Este manual descreve
como realizar a tríplice lavagem de forma correta, segura e ecaz.
1. Imediatamente após esvaziar o recipiente, você deve mantê-lo com o
bocal de cabeça para baixo sobre o bocal do tanque do pulverizador ou
sobre o balde utilizado para preparar a mistura do defensivo por, pelo
menos, 30 segundos, até que nenhum resíduo seja deixado no recipiente,
quando as gotas estiverem caindo em intervalos longos de tempo.
2. Mantenha o recipiente em posição vertical e encha-o com água até 1/4.
Por exemplo: em um recipiente de 1000 ml, coloque 250 ml de água
3. Encaixe a tampa do recipiente e aperte-a o suciente para evitar vaza-
mento durante a agitação.
4. Agite bem o recipiente em todos os sentidos (horizontal e vertical) por,
aproximadamente, 30 segundos para remover os resíduos que estão na
superfície interna do recipiente.
5. Retire a tampa do recipiente e despeje, cuidadosamente, despeje a água
de enxague no tanque de pulverização.
6. Continue segurando o recipiente sobre o bocal do tanque de pulveri-
zação por, aproximadamente, 30 segundos até a última gota.
7. Repita esta operação mais duas vezes. Deste modo, você conclui a tríplice
lavagem.
8. Inutilize os recipientes plásticos e metálicos perfurando o fundo dos
mesmos com um instrumento pontiagudo. Desta forma, seus rótulos não
serão danicados para ns de identicação.
AB
C
D
6. Termo de Garantia Limitada
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. garante o equipamento identicado neste
manual, obrigando-se a reparar ou substituir peças e componentes que, em
serviço e uso normal, segundo as recomendações técnicas, apresentarem DE-
FEITOS DE FABRICAÇÃO OU DE MATÉRIA-PRIMA, obedecidas as seguintes regras.
PRAZO DE GARANTIA:
• 03 (três) anos, a partir da data de emissão de nota scal de venda ao primeiro
proprietário.
APLICAÇÃO DA GARANTIA:
• A garantia será concedida pela JACTO, gratuitamente, desde que as peças e
componentes apresentem defeitos de fabricação ou montagem, após análise
conclusiva na fábrica.
PERDA DO DIREITO DE GARANTIA:
• Utilização do equipamento em desacordo com as recomendações técnicas do
MANUAL DE INSTRUÇÕES; ou com abusos, sobrecargas de trabalho ou aci-
dentes; Manutenção preventiva/corretiva por pessoas não autorizadas;
• Emprego de peças e componentes não fornecidos pela JACTO;
• Alteração do equipamento ou de qualquer característica do projeto original;
• Preenchimento incorreto ou incompleto da requisição de garantia.
ÍTENS EXCLUÍDOS DA GARANTIA:
• Peças que apresentam desgaste ou fadiga pelo uso, SALVO SE APRESENTAR-
EM DEFEITOS DE FABRICAÇÃO, MONTAGEM OU DE MATÉRIA-PRIMA;
• Defeitos decorrentes de acidentes;
• Deslocamentos e fretes dos equipamentos, peças e componentes (para ga-
rantias não concedidas);
• Deslocamentos e imobilização de pessoal.
GENERALIDADES:
• Peças substituídas em garantia serão de propriedade da JACTO;
• A garantia de peças e componentes substituídos extingue-se com o prazo de
garantia do equipamento;
• Atrasos eventuais na execução dos serviços não conferem direito ao propri-
etário à indenização e nem a extensão do prazo de garantia;
• À JACTO é facultado o direito de introduzir modicações ou paralisar a fabri-
cação do equipamento;
• Qualquer sugestão, dúvida ou reclamação, favor, dirigir-se ao SERVIÇO DE
ATENDIMENTO AO CLIENTE: Rua Dr. Luiz Miranda, 1650 - 17580-000 - Pompéia
- SP - Fone: (14) 3405-2113 ou 0800-151811 (ligação gratuita) - Fax: (14) 3452-
1012 - E-mail: assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br. O horário do nosso atendi-
mento comercial é de segunda a sexta-feira das 07h15 às 11h30 e das 13h00
às 17h18.
• A JACTO se reserva no direito de introduzir modicações em seus produtos
sem prévio aviso.

1. Introducción
SALVE ESAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene información para el correc-
to montaje, operación, mantenimiento y cuidado de su pulverizador. Léalo con
atención y siga rigurosamente las instrucciones en este manual antes de usar el
pulverizador.
Este equipo está diseñado para hacer la fumigación del productos tosanitarios
aprobados por las autoridades de reglamentación para el uso en mochilas fumi-
gadoras.
2. Especificaciones Técnicas
Modelo XP - 12/16/20
Peso neto 3.5 kg/ 3.6 kg/ 3.7 kg
Peso bruto 4.1 kg/ 4.2 kg/ 4.4 kg
Longitud de la lanza 600 mm
Longitud de la manguera 1350 mm
Dimensiones (AxLxA mm) 570 x 160 x 390/ 570 x 190 x 390/
580 x 160 x 390
Depósito
Capacidad 12 l/ 16 l/ 20 l
Diámetro de la boca 100 mm
Material Polietileno
Bomba
Tipo Pistón
Pression de travail 75 psi (5.1 bar)
Boquilla armada Cono ajustable azul
Material Polipropileno
3.1. Desembalar
3. Preparo del Equipo para Utilización
Saque de la caja del la mochila fumigadora las siguientes piezas:
PRECAUCIÓN!
Note que el agitador está suelto adentro del tanque y
debe ser adecuadamente armado.
3.2. Montaje del eje
Introduzca el eje (1) en el oricio que está libre en la base del equipo (cámara).
Trabe el eje con la contraclavija (2).
AVISO: La caja puede ser descartada en desechos reciclables
AVISO: El espacio mínimo necesario para la utilización, para el mantenimiento y
para la reparación es de 1,5 m².
Eje (1)
ADVERTENCIA!
Es obligatorio leer el manual de instrucciones antes de
utilizar el producto.
Manual del Operador
Dr. Luiz Miranda, 1650, 17580-000 – Pompeia – SP – Brasil.
Teléfono: +55 14 3405 2113.
Correo electrónico: assistencia.tecnicajsfs@jacto.com.br
Horario de atención: lunes a viernes, de las 7 a.m hasta 11:30 a.m y de las 1:00 p.m
hasta las 5:18 p.m. (Zona Horaria Brasileña).
Fabricado por INTERMAN Corporation Ltd. Bajo licencia de Máquinas Agrícolas
Jacto S.A.
Rojana Industrial Park (Rayong) 3/3, Moo 2, Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
A.Bankhai Rayong 21120 - Thailand
Home page: www.jacto.com.br
Fabricacíon
Atención al cliente
Piezas en la bolsa plástica
Manual
Depósito
Lanza
Palanca
Varilla
Manguera
Código: 1218022 / Fecha: 09-2019 / Edicíon: 3
3.3. Montaje de la palanca
• Pase una na camada de grasa en el oricio de la palanca y móntela en la varil-
la usando una arandela lisa antes de instalar la traba de jación.
• Pase una na camada de grasa en el oricio de la cámara.
• Para facilitar el montaje, instale la palanca en el eje y en la cámara simultán-
eamente.
• Coloque la otra arandela en el eje y en la varilla y préndala con la traba de
jación.
Contraclavija (2)

3.7. Ajuste de la cinta
El depósito del equipo tiene forma una anatómica que le proporciona mayor co-
modidad al operador. La correcta posición del equipo en el cuerpo del operador
puede obtenerse con un sencillo ajuste de la cinta.
Varilla
Palanca
Eje de la
base
Traba de jación Arandelas
Traba de
jación
3.4. Montaje de la lanza en la válvula
Monte la lanza en la válvula y apriete la tuerca lo suciente para que no haya fugas.
Lanza Válvula
ADVERTENCIA!
No apriete excesivamente la tuerca.
3.5. Aprieto de la tuerca de fijación
Antes de utilizar el equipo, apriete la tuerca de jación (detalle A).
AVISO: Ese aprieto debe ser hecho con la mano. No hay necesidad de usar her-
ramientas.
3.6. Montaje de la cinta
Para montar la cinta en el pulverizador, siga los siguientes pasos:
A
$
1
2
1
2
1
2
Hebilla
Fijador intermediario
3.8. Apretar la cinta
Sujete rmemente el jador intermediariode la cinta. Con la otra mano, tire la
hebilla hacia abajo.
3.9. Aflojar la cinta
Sujete rmemente el jador intermediario de la cinta. Con la otra mano tire la cinta
hacia atrás.
%
Fijador intermediario
3.10. Almacenamiento
El pulverizador debe ser almacenado en sitios seguros y con ventilación. No alma-
cene el equipo con producto en el tanque. Los productos químicos pueden sufrir
diferentes reacciones y dañar partes del equipo y la salud del operador. Proteja el
pulverizador en sitios seguros en especial en sitios de inverno severo.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Jacto Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

GIORDANO POULTRY PLAST
GIORDANO POULTRY PLAST FRED 8 Instructions for use and maintenance

KRAFTOOL
KRAFTOOL 3Y6P KPE-500 instruction manual

DÖRR
DÖRR EcoGun AS AUTO Mini FS Operation manual

DeVilbiss
DeVilbiss ADVANCE HD HVLP Series manual

Earlex
Earlex SPRAY SYSTEM HV 1900 operating instructions

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford 10678 Instructions for use