LAS 10637 User manual

© EAL GmbH, 10637, 02. 2022
Art.-Nr.: 10637
Diebstahlsicherung
Bedienungsanleitung ........................ 2
Art. No. 10637
Anti-theft device
Operating instructions ....................... 3
Réf. 10637
Sécurité antivol
Manuel de l‘opérateur ....................... 4
Art.nr. 10637
Diefstalbeveiliging
Gebruiksaanwijzing ......................... 5

2
2. LIEFERUMFANG
1x Diebstahlsicherung
1x Steckschloss mit Schlüssel
1x Inbusschlüssel
3. SPEZIFIKATIONEN
Einsetzbar bei fast alle Kupplungsklauen für Kupplungen mit 50 mm
Kugeldurchmesser
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Stecken Sie die Diebstahlsicherung in die Kupplungsklaue. Entfernen
Sie das Steckschloss, indem Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn
drehen und dann das Schloss nach unter herausziehen.
2. Stecken Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel in die
Sechskantaufnahmen. Drehen Sie den Inbusschlüssel im
Uhrzeigersinn so lange, bis die Diebstahlsicherung fest sitzt und sich
nicht mehr herausnehmen lässt. Entfernen Sie den Inbusschlüssel.
3. Stecken Sie das Steckschloss in die Diebstahlsicherung. Drehen Sie
den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn aus dem
Schloss heraus
Der Anhänger ist nun gegen Diebstahl gesichert.
Die Demontage/Entsicherung führen Sie in umgekehrter Reihenfolge
durch.
6.WARTUNGUND PFLEGE
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Dies ist eine Diebstahlsicherung für Anhänger und Wohnwagen.
Sie wird in die Kupplungsklaue für Kupplungen mit 50 mm
Kugeldurchmesser eingesetzt. So kann der Anhänger oder
Wohnwagen nicht mehr auf die Anhängerkupplung aufgesetzt
werden.Einsetzbar bei fast alleKupplungsklauenfür Kupplungenmit
50 mm Kugeldurchmesser.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzu-
halten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beach-
tung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ______________2
2. LIEFERUMFANG ____________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN ___________________________2
4. SICHERHEITSHINWEISE _______________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ______________________2
6. WARTUNG UND PFLEGE _______________________2
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ__________________2
8. KONTAKTINFORMATIONEN _____________________2
INHALT
Diebstahlsicherung
WARNUNG
LesenSiedieBedienungsanleitungvorInbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständig-
keit!
1. Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät
nicht bedienen!
2. Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
3. Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
4. Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
Schmieren Sie das Steckschloss gelegentlich mit Graphit oder
WD-40-Öl ein
Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die
öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoicheVerwertung
oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

3
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ___________________ 3
2. SCOPE OF DELIVERY__________________________ 3
3. SPECIFICATIONS ____________________________ 3
4. SAFETY NOTES _____________________________ 3
5. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________ 3
6. MAINTENANCE AND CARE ______________________ 3
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ______ 3
8. CONTACT INFORMATION _______________________ 3
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT
This is an anti-theft device for trailers and caravans. It is inserted in the
coupling claw for couplings with 50 mm ball diameters.This means that
the trailer or caravan can no longer be tted to a tow-bar.
This device is not designed to be used by children or persons with
limited metal abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the
observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety instructions. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may
lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no
liability for damage resulting from improper use.
CONTENTS
Anti-theft device
3. SPECIFICATIONS
Can be used with almost all coupling claws for couplings with 50 mm
ball diameters.
WARNING
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observeallof the
safety notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as
well.
Please check the contents of package for
integrity and completeness prior to use!
2. SCOPE OF DELIVERY
1x Anti-theft devices
1x Insertion lock with key
1x Allen key
5. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Insert the anti-theft device into the coupling claw. Remove the
insertion lock by rotating the key clockwise and pulling the lock
down and out.
2. Insert the supplied Allen key into the hexagonal hole. Rotate the
Allen key clockwise until the anti-theft device is rmly seated and
can no longer be removed. Remove the Allen key.
3. Insert the insertion lock into the anti-theft device. Turn the key
anti-clockwise and pull it out of the lock.
The trailer is now secured to prevent theft.
Disassemble/unlock in reverse order.
6. MAINTENANCE AND CARE
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
4. SAFETY NOTES
1. Keep children away and do not allow children to operate
this device!
2. Only use this product as intended!
3. Do not manipulate or dismantle the device!
4. For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these Instructions or are recommended
by the manufacturer!
Lubricate the insertion lock occasionally using graphite ofWD-40.
Pleasedisposeofthisdeviceviatherecyclingbinor thepublic/municipal
collection points.
The materials can be recycled. You make an important contribution to
protecting our environment by recycling, material utilisation or other
forms of reusing waste equipment!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

4
1.UTILISATION CONFORME
Ceci est un antivol pour remorques et caravanes. Il est placé dans la
grie d‘accouplement pour accouplements avec 50 mm de diamètre de
rotule. La remorque ou la caravane ne peut ainsi plus être placée sur
l‘accouplement de remorque.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
despersonnes mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience
ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance
de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou
commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le
respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi,
en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et risque
d‘entraîner des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline
toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation
non conforme.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant
la mise en service et respectez toutes les consig-
nes de sécurité!
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner
des dommages corporels, endommager l‘appareil
ou vos biens!
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
le produit à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, vériez que le contenu
de l‘emballage n‘est pas endommagé et vériez si
toutes les pièces sont présentes!
1. UTILISATION CONFORME_______________________ 4
2. MATÉRIEL FOURNI___________________________ 4
3. SPÉCIFICATIONS ____________________________ 4
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ______________________ 4
5. MODE D‘EMPLOI ____________________________ 4
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE______________________ 4
8. CONTACT ________________________________ 4
SOMMAIRE
Sécurité antivol
2. MATÉRIEL FOURNI
1x Protection anti-vol
1x Serrure avec clé
1x Clé Allen
3. SPÉCIFICATIONS
Can be used with almost all coupling claws for couplings with 50 mm
ball diameters.
5. MODE D‘EMPLOI
1. Placez la sécurité antivol dans la grie d‘accouplement. Retirez la
serrure à insertion en tournant la clé dans le sens horloger et tirez
ensuite la serrure vers le bas.
2. Placez la clé Allen fournie dans la prise hexagonale. Tournez la clé
Allendanslesenshorlogerjusqu‘à ce que la sécuritéantivolsoit xée
et qu‘on ne puisse plus l‘enlever. Retirez la clé Allen.
3. Placez la serrure à insertions dans la sécurité antivol. Tournez la clé
dans le sens anti-horloger et retirez-la de la serrure.
La remorque est maintenant protégée contre le vol.
Procédez au démontage / déverrouillage l‘ordre inverse.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8. CONTACT
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Tenez les enfants à distance et ne les laissez pas utiliser
cet appareil !
2. Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage pour lequel
il a été conçu !
3. Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
4. Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires
ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions ou
dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
Graissez la serrure occasionnellement à l‘aide de graphite ou deWD-40.
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour
matériaux recyclables ou auprès des services de collecte publics/
communaux.
Les matériaux sont recyclables. En eet, grâce au recyclage, à
l‘utilisation de matières ou d‘autres formes de réutilisation d‘appareils
usagés, vous contribuez favorablement à la protection de notre
environnement !
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

5
2. LEVERINGSOMVANG
1x Diefstalbeveiliging
1x Steekslot met sleutel
1x Inbussleutel
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Dit is een diefstalbeveiliging voor aanhangwagens en caravans. Deze
wordt op koppelingsklauwenvoorkoppelingenmeteenkogeldiame-
ter van 50 mm geplaatst. Zo kan de aanhanger of caravan niet meer
op de trekhaak worden geplaatst.
Hetapparaat magnietwordengebruikt doorkinderen,personen met
beperkte geestelijke vaardigheden of zonder ervaring en/of gebrek
aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van
alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-
reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van niet-reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem
alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan
het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om
deze later te kunnen raadplegen! Geef bij
doorgeven van het apparaat eveneens de
bedieningshandleiding door.
Controleer voor de ingebruikname de inhoud
van de verpakking eerst op beschadigingen en
volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ______________________ 5
2. LEVERINGSOMVANG _________________________ 5
3. SPECIFICATIES _____________________________ 5
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ___________________ 5
5. GEBRUIKSAANWIJZING _______________________ 5
6. ONDERHOUD EN INSTANDHOUDING________________ 5
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU ____ 5
8. CONTACTGEGEVENS__________________________ 5
INHOUD
Diefstalbeveiliging 3. SPECIFICATIES
Te gebruiken bij vrijwel alle koppelingsklauwen voor koppelingen met
een kogeldiameter van 50 mm
5. GEBRUIKSAANWIJZING
1. Steek de diefstalbeveiliging in de koppelingsklauw. Verwijder het
steekslot door de sleutel met de klok mee te draaien en dan het slot
naar onderen uit te trekken.
2. Steek de bijgeleverde inbussleutel in de zeskantopnamen. Draai de
inbussleutel met de klok mee totdat de diefstalbeveiliging vastzit en
niet meer kan worden verwijderd.Verwijder de inbussleutel.
3. Steek het steekslot in de diefstalbeveiliging. Draai de sleutel tegen
de klok in en trek hem uit het slot.
De aanhanger is nu beveiligd tegen diefstal.
Demontage/verwijderen van de beveiliging uitvoeren in omgekeerde
volgorde.
6. ONDERHOUD EN INSTANDHOUDING
7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. CONTACTGEGEVENS
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd dit product buiten het bereik van kinderen en laat ze
het product niet bedienen!
2. Gebruik dit product uitsluitend waarvoor het is bedoeld!
3. Manipuleer of demonteer het product niet!
4. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren
of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt
aanbevolen!
Smeer het steekslot af en toe in met graet ofWD-40-olie
Lever dit product aan het einde van de levensduur in bij een daarvoor
bestemde gemeentelijke inzamelplaats.
De materialen kunnen worden gerecycled. Door recycling of andere
vormen van hergebruik van oude producten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu!
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Other manuals for 10637
1
Table of contents
Languages:
Other LAS Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

BMW
BMW 84 63 0 144 415 Parts and Accessories Installation Instructions

Parrot
Parrot Minikit+ Information sheet

Airxcel
Airxcel Maxxair FANMATE SMOKE 755 Assembly and installation instructions

Menabo
Menabo SHADOW CADDY Fitting instructions

Dakota Digital
Dakota Digital VFD3-91C-CAP manual

Fortin
Fortin EVO-ALL manual