Lionelo Bastiaan RWF User manual

Bastiaan RWF
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Autós gyermekülés
Scaun auto pentru copii
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Scaun auto pentru copii

‑ 2 ‑
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
R
P
O
N
M
ab

‑ 3 ‑
2
3
5
S
T
U
W
X
Y
Z1
Z
4

‑ 4 ‑
76
9
8

‑ 5 ‑
10
11
12

‑ 6 ‑
13
14
15
17
16

‑ 7 ‑
18 19
20 21
22

‑ 8 ‑EN
EN
Dear customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not hesitate
to contact us: [email protected]
Before you use the child safety seat for the rst me, please read this manual carefully.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Important
Please read this manual before you use the product and keep it for future reference. The
manual can help you assemble the child safety seat properly. Awrong assembly may pose
a threat to your child. The manufacturer shall not be held responsible for potenal damage
arising from wrong assembly of the seat.
This child safety seat is intended for weight categories (groups): 0, 0+, I, II and III, which
means it can be used by children whose weight does not exceed 36kg.
Weight group 0, 0+: 0-13 kg,
Weight group I: 9-18 kg,
Weight group II: 15-25 kg,
Weight group III: 22-36 kg.
•
Hard elements and plasc parts of the child restraint system must be placed and
installed in a way that they do not get trapped by sliding seat or vehicle door if the
vehicle is used normally.
•
For a rear-facing posion: do not use the child safety seat in places in which an airbag is acve.
• The belts which hold the child safety seat must be ghtened properly.
•
Any safety belts which hold the child must be well-adapted to its body. The belts
must not be twisted.
• Make sure the hip belts go low so that a pelvis is properly supported.
• Any accident or collision may damage the child safety seat, even if you cannot see it.
If the device has been subject to sudden overloads during accidents, please replace
it. In case of any doubts, please contact the seller or manufacturer.
•
Do not modify the child safety seat or install any addional elements unless a technical
cercaon body has approved it. To provide your child with top safety, x and use
the device in accordance with the manual.

‑ 9 ‑ EN
• Plas c elements of this child safety seat may heat up in the sun and cause sunburns.
• Protect your child and child safety seat against sunlight (for example you can cover it with
a light clothing). If the child safety seat is not covered, try not to expose it to the sunlight.
Otherwise the child safety seat may be too hot for your child’s skin.
• Never leave your child in the car una ended.
•
Luggage and similar elements must be secured in order not to cause any injuries and
damage in case of collision. In the event of a road accident, unsecured items may be deadly.
• You should not use the child safety seat without its fabric cover. It is an integral part
of the set and in uences the opera on of the restraint system.
• You must not subs tute the cover for a cover from other set.
•
Keep the child safety seat manual. Keep it in the car in which you have installed the seat.
•
If you assemble ISOFIX child restraint system, please get familiar with the vehicle
manufacturer’s manual.
• It is forbidden to use other points of contact than those described in the manual and marked
on the child restraint system.
•
In case of any doubts regarding the posi on of the safety belts buckle for adults in
rela on to main points of contact, please contact the child safety seat manufacturer.
•
A en on – do not use forward-facing child seat if the child’s weight does not exceed 9 kg
Safety in the car:
To provide top safety to yourself and passengers during travel, make sure:
• Folding elbow rests have been folded (ver cal posi on).
• If the child safety seat is mounted on the passenger’s front seat, this seat is pushed
to the back as far as possible.
•
Any items which may cause damage in the car in case of collision have been secured properly.
• All passengers have fastened their seat belts.
The child safety seat is suitable for installa on only on forward-facing car seats. It is forbidden
to mount the child safety seat on rear-facing seats/couches. They are used e.g. in vans or
minibuses.
NOTE! When installed with car seat belts: never use the child safety seat with 2-point
safety belts.
see g. a,b
Correct posi on of the child safety seat in the car
Wrong posi on of the child safety seat in the car
? 1 Do not place the rearward facing child seat here if the front airbag is ac ve.
? 2 Assembly here is only possible if the child seat can be a ached using the
3-point seat belt.

‑ 10 ‑EN
INFORMATION
NOTE
The child restraint belongs to the categories ‘universal’. Approved in accordance with UN
Regulaon No. 44, series of amendments 04, for general vehicle use and suitable for mounng
on most car seats. Correct installaon is possible if the vehicle manufacturer has stated in
the vehicle’s instrucon manual that the vehicle is suitable for the installaon of ‘universal’
child restraints for this age group. This child restraint has been classied as ‘universal’ under
more demanding condions in relaon to condions applying to previous designs that do not
have this informaon. In case of doubt, consult the manufacturer or the retailer of the device.
Suitable for installaon only if type-approved vehicles are equipped with three-point seat
belts ed with a retractor that has been approved in accordance with UN Regulaon No.
16 or other equivalent standards.
Informaon about the ISOFIX system:
NOTE! 1. This is an ISOFIX CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved in accordance with
UN Regulaon No. 44, 04 series of amendments for general use on vehicles equipped with
ISOFIX anchorages.
2. It ts vehicles with posions approved as ISOFIX posions (according to the vehicle’s
instrucon manual) depending on the child seat category and aachment.
3. ISOFIX weight group and size class for which the device is intended:
D for group 0+, I (0 - 18 kg)
B1 for group I (9 - 18 kg)
When used for groups 0+, I, II, III - category “semi-universal”
This child restraint system is classied for use in the “semi-universal” category and is suitable
for installaon in the following cars:
CAR FRONT REAR
Outer Centre Outer Centre
(model) NO NO YES NO
See the user manual for a list of models. This device can also be installed in seang posions
in other car models. If in doubt, consult the device manufacturer or retailer. Rearward-facing
installaon: do not install the device on seats equipped with acve front airbags.

‑ 11 ‑ EN
CHILD SAFETY SEAT OVERVIEW
DESCRIPTION (g. 1 and 2)
A. Shoulder belts guide
B. Child safety seat cover
C. Belts protecve pad
D. Shoulder belt
E. Buckle latch
F. Belts unfastening buon
G. Buckle
H. Crotch pad
I. Belt tension adjustment buon
J. Belt tension adjustment
K. Seat liner
L. Seat rotaon buon
M. Headrest adjustment lever
N. Headrest
O. Hip belt guide
P. Seat recline handle
R. Base
S. Hip belt guide
T. Upper belts connector
U. Manual locker
W. TOP TETHER xing belt
X. TOP TETHER xing belt adjustment
Y. ISOFIX locking arms
Z. ISOFIX buon
Z1. ISOFIX pads
HOW TO FASTEN CHILD SAFETY SEAT BELTS
To fasten belts in the child safety seat (g. 3):
1. Connect belts buckles.
2. Insert them in the buckle (G), you will hear a disncve „click”.
3. Make sure the belts have been ghtened properly and are not twisted.
To undo 5-point belts of the child safety seat: press the red buon on the buckle (F) and
loosen the belts.
HOW TO DISASSEMBLE CHILD SAFETY SEAT BELTS
1.
Loosen the belts (see chapter: HOW TO ADJUST TENSION OF CHILD SAFETY SEAT BELTS).
2. Open the manual locker (U).
3.
Pull out the metal connector of the belts (T) from the plasc fastener and then remove
belts from it (g. 11).
4. The metal belt connector must be placed in a special spot for future use (see: g. 10).
5. Unfasten Velcros on belt protecve cushions.
6.
Unfasten child safety seat covering Velcros. Pull the buckle through the hole in the covering.
7. Fasten belts and hide them in the glovebox in the child safety seat (see: g. 12).
Installaon of belts must be performed in a reversed order.
HOW TO ADJUST HEADREST AND HEIGHT OF SHOULDER BELTS (g. 4)
Note! The height of shoulder belts is integrated with the height of the headrest.
Groups 0, 0+ and I
To change height of belts and headrest: loosen shoulder belts as much as you can and next
grab the headrest adjustment lever (M). Choose the desired height and release the lever. Try
to move the headrest to check if it has been secured properly.

‑ 12 ‑EN
Groups II and III
Slide down belts from the upper belts connector (T) located inside the manual locker (U). Pull
out the child safety seat belts at the front, and put outstanding ps of belts into the protecve
cushions so that they do not disturb. Now you can close the locker and li the headrest.
Hide the belts connector in a safe place for future use.
Posion the headrest so that shoulder belts are at the child’s arms height. The belts must not
be too high (at the ears level or higher), they cannot be too low either (e.g. behind child’s back).
See: g. 5.
A – too low
B – too high
C – perfect height of shoulder belts
HOW TO ADJUST CHILD SAFETY SEAT BELTS TENSION
1. To ghten the belts, pull the tension adjustment strap (J) (g. 6).
2. To loosen the belts, press the adjustment buon (I) and pull the shoulder belts (g. 7).
Note! Make sure the child safety seat belts t ght the child’s body and are not twisted.
Make sure the hip belts go low and protect the child’s pelvis. The belts must t ght the
child’s body but must not be too ght and cause discomfort.
SEAT LINER
If the child needs more space in the child safety seat, remove the seat liner (g. 22). It is
advisable to use this liner unl the child turns 1.
HOW TO REMOVE COVER
1. Remove 5-point belts of the child safety seat (see: HOW TO DISASSEMBLE CHILD
SAFETY SEAT BELTS).
2. Unfasten Velcros and remove the covering from the child safety seat.
To put the cover back on, retake the aforesaid acons in a reversed order.
NOTE: Never use the child safety seat without the cover.
HOW TO ROTATE THE CHILD SAFETY SEAT
Pull the rotaon key (L) and rotate the child safety seat (see: g. 8).
Note! Aer every change, make sure the child safety seat has been secured in a desired
posion properly and does not rotate on its own.
During travel, the child safety seat must be in a forward- or rear-facing posion. „Side” posion
is allowed only when you put the child in and take the child out of the seat during stopovers.
HOW TO RECLINE CHILD SAFETY SEAT
Groups 0, 0+, I Group I
Rear-facing posion Posion 5 – lying Posion 5 – lying
Group I Groups II, III
Forward-facing posion Posion 1 – 4 Posion 1 – sing

‑ 13 ‑ EN
The child safety seat can be set at ve inclinaon angles (including one lying posion when
rear-facing posion is set). See: g. 9.
To recline the child safety seat, grab the handle (P) located between the seat and base, and
set the desired inclinaon.
To set the child safety seat in a lying posion, press the rotaon key (L), rotate the seat by
180° and then set the backrest in a lying posion.
HOW TO ASSEMBLE THE CHILD SAFETY SEAT IN THE CAR
A. HOW TO ASSEMBLE WITH A CAR SAFETY BELT
GROUP 0 (0 - 13 kg)
For this weight group the child safety seat is mounted in a rear-facing posion, in lying
posion. For instrucons on how to adjust the child safety seat inclinaon, see: HOW TO
RECLINE CHILD SAFETY SEAT.
See: g. 13
1. Place the child safety seat on the car seat.
2. Pull the car safety belt and pull the hip part under the seat liner (K) through the hip
belt guide (O).
3. Pull the shoulder part of the car safety belt through the shoulder belt guide (S).
4. Fasten the belt, ghten it as much as you can and make sure it is not twisted. Press
the child safety seat against the car seat.
5. Put the child in it.
Aer you have completed the assembly, make sure the belts have been carried through the
guides properly and have been fastened correctly. To do so, try to move the child safety
seat and check if it is stable.
GROUP I (9 - 18 kg) See: g. 14.
For this weight group the child safety seat is mounted in a forward-facing posion, in posions 1-4.
1. Place the child safety seat on the car seat.
2. Pull the shoulder part of the car belt through the shoulder belt guide (S).
3. Pull the hip part of the car belt through the hip belt guide (O).
4.
Pull the shoulder belt behind the child safety seat backrest through the third guide (O).
5. Fasten the child safety seat.
6.
Press the child safety seat against the car seat and pull the car belt as much as you can.
7. Put the child in it.
Aer you have completed the assembly, make sure the belts have been carried through the
guides properly and have been fastened correctly. To do so, try to move the child safety
seat and check if it is stable.
GROUPS II and III (15 - 36 kg)
For these weight groups, you have to disassemble 5-point belts of the child safety seat. The
child safety seat must be mounted in a forward-facing posion.

‑ 14 ‑EN
See: g. 15.
1. Place the child safety seat on the car seat, put the child in it.
2. Pull the shoulder belt of the car through the shoulder belt guide (A) on the headrest.
3. Pull the hip part of the car belt through the hip belt guide (O) at the seat. Carry the
shoulder belt through the same guide.
4. Fasten the belts.
5. Tighten the car belt.
Make sure the shoulder part goes through the child’s collarbone, not its neck. The hip part
must be as low as possible in relaon to child’s hip.
B. HOW TO ASSEMBLE WITH ISOFIX SYSTEM AND TOP TETHER OR ISOFIX, TOP
TETHER + CAR SEAT BELTS
GROUPS 0, I (0 – 18 kg)
Installaon in a rear-facing posion.
See: g. 16 and 17.
1. Place the child safety seat on the car seat.
2.
If necessary, put both ISOFIX pads (Z1) on xing points of your car. Press ISOFIX buons
(Z) to pull out the connecng arms (Y). Pull them out as far as possible and then connect
to xing points of your car. Aer you have heard a „click”, press the child safety seat
against the car seat. ISOFIX latch indicators should be green on both ISOFIX arms (g. 16).
3. Pull TOP TETHER xing belt out and next extend it with the use of the adjustment (X).
Fasten the handle in the spot suggested in the vehicle manual (see: g. 17). Tighten
TOP TETHER with the use of the adjustment (X). The upper xing belt is properly
ghtened when you can see a green indicator in the buckle.
Note - the upper belt fastening point can dier, depending in the car. The gure 17 shows
examples of xing, depending on the car model.
GROUP I (9 – 18 kg)
Installaon in a forward-facing posion.
1. Place the child safety seat on the car seat.
2.
If necessary, put both ISOFIX pads (Z1) on xing points of your car. When you can
hear a „click”, press the child safety seat against the car seat as much as you can. Press
ISOFIX buons (Z) to pull out the connecng arms (Y). Pull them out as far as you can,
and then connect to xing points of your car. ISOFIX latch indicators should be green
on both ISOFIX arms (g. 18)
3.
Pull TOP TETHER xing belt out and next extend it with the use of adjustment (X).
Fasten the handle in the spot suggested in the vehicle manual (see: g. 19). Tighten
TOP TETHER with the use of the adjustment (X). The upper xing belt is properly
ghtened when you can see a green indicator in the buckle.
Note – the upper belt fastening point can dier, depending on the car. The gure 19 shows
examples of xing, depending on the car model.

‑ 15 ‑ EN
GROUPS II, II (15 – 36 kg)
For these weight groups, you have to disassemble 5-point belts of the child safety seat.
Mount the child safety seat in a forward-facing posion.
1. Place the child safety seat on the car seat.
2.
Put both ISOFIX pads (Z1) on xing points of your car. Press ISOFIX buons (Z) to
pull out the connecng arms (Y). Pull them out as far as you can, and then connect to
xing points of your car. The latch indicator should be green.
Next take one of the steps below - a or b. Installaon with ISOFIX handles only is prohibited!
A. ISOFIX + car belts (see: g. 20).
1. Place the child in the child safety seat.
2. Pull the car safety belts.
3. Carry the shoulder belt through the shoulder belt guide (A) and hip belt through the
hip belt guide (O).
Make sure the shoulder belt goes through the child’s collar, not its neck.
4. Fasten car safety belts.
5. Tighten car safety belts.
B. ISOFIX + TOP TETHER + car belts
1. Take step described in „a” concerning assembly with car belts. Make sure the shoulder
belt goes through the child’s collar, not its neck.
2.
Pull out TOP TETHER xing belt and next extend it with the use of adjustment (X).
Fasten the handle in the spot suggested in the vehicle manual (see: g. 19). Tighten
TOP TETHER with the use of adjustment (X). The upper xing belt is properly ghtened
when you can see a green indicator in the buckle.
HOW TO MAINTAIN AND CLEAN
You can clean the cover in warm water with soap or so detergent. Do not dry the cover in
the sun. Clean the buckle, child safety seat belts and plasc elements with warm water. Do
not use strong detergents. If you do not use the product, store it in a dark and dry place,
away from sunlight.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the pictures
presented.
The product has been tested and meets all the requirements of the: ECE R44.04

‑ 16 ‑PL
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:
Przed pierwszym użyciem fotelika prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji
użytkowania.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WAŻNE INFORMACJE
Należy przeczytać tę instrukcję obsługi przed użyciem i zachować. Instrukcja pomoże
prawidłowo zamontować fotelik. Nieprawidłowy montaż może stanowić zagrożenie
dla zdrowia dziecka. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne zagrożenia
spowodowane niewłaściwym montażem fotelika.
Niniejszy fotelik przeznaczony jest dla kategorii (grup) wagowych 0, 0+, I, II i III, co oznacza,
że mogą z niego korzystać dzieci o wadze do 36 kg.
0, 0+ grupa wagowa: 0-13 kg,
I grupa wagowa: 9-18 kg,
II grupa wagowa: 15-25 kg,
III grupa wagowa: 22-36 kg.
•
Twarde elementy oraz plaskowe części urządzenia przytrzymującego dla dzieci należy
umieścići zainstalować w taki sposób, by w normalnych warunkach eksploatacji pojazdu
nie mogły zostać uwięzione przez przesuwane siedzenie lub drzwi pojazdu.
•
W przypadku montażu tyłem do kierunku jazdy: nie używaj fotelika w miejscach, gdzie
aktywna jest poduszka powietrzna.
• Pasy, które trzymają fotelik musza być ciasno zaciągnięte.
•
Wszelkie pasy bezpieczeństwa przytrzymujące dziecko muszą być dobrze dopasowane
do jego budowy ciała. Pasy nie mogą być przekręcone.
•
Upewnij się, że taśmy biodrowe przebiegają nisko, tak aby miednica była mocno
przytrzymywana.
• Każdy wypadek lub stłuczka może zniszczyć fotelik, nawet jeśli uszkodzeń nie widać
gołym okiem. Jeśli jeżeli urządzenie zostało poddane gwałtownym obciążeniom
podczas wypadków, należy je wymienić. Jeśli masz jakieś wątpliwości, skontaktuj się
ze sprzedawcą lub producentem.

‑ 17 ‑ PL
•
Nie należy dokonywać żadnych zmian w foteliku lub instalować żadnych dodatkowych
elementów bez akceptacji organu udzielającego homologacji. Aby zapewnić dziecku
maksymalne bezpieczeństwo, sprzęt należy zamocować i użytkować zgodnie
z zaleceniami w instrukcji.
•
Plaskowe elementy tego fotelika mogą nagrzewać się w słońcu i powodować oparzenia
na skórze dziecka.
•
Chroń swoje dziecko i fotelik przed słońcem (na przykład przykrywając je jasnym
elementem odzieży). Jeśli fotelik nie jest przykryty, staraj się nie wystawiać go na słońce.
W przeciwnym przypadku fotelik może być zbyt gorący dla skóry Twojego dziecka.
• Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka samego w pojeździe.
•
Bagaże i inne, podobne elementy powinny być zabezpieczone, aby w sytuacji kolizji
nie spowodowały żadnych obrażeń. W sytuacji wypadku drogowego niezabezpieczone
mogą powodować śmiertelne obrażenia.
•
Nie powinno się używać fotelika bez jego materiałowego pokrycia. Stanowi ono
integralny element zestawu i ma wpływ na działanie urządzenia przytrzymującego.
• Pokrycie nie może być zastąpione elementem pochodzącym z innego zestawu.
•
Zachowaj instrukcję obsługi fotelika. Trzymaj ją w aucie, w którym zainstalowany jest fotelik.
• W przypadku montażu urządzenia dla dzieci ISOFIX zapoznaj się z instrukcją obsługi
producenta pojazdu.
•
Nie wolno używać innych nośnych punktów styczności niż te, opisane w instrukcji
i oznaczone na urządzeniu przytrzymującym dla dzieci.
•
Jeśli masz wątpliwości co do pozycji klamry pasów bezpieczeństwa dla dorosłych
względem głównych nośnych punktów styczności, skontaktuj się z producentem fotelika.
•
Uwaga – nie używaj urządzeń zwróconych przodem do kierunku jazdy, jeśli waga
dziecka nie przekracza 9 kg
Bezpieczeństwo w pojeździe:
Aby zapewnić jak największe bezpieczeństwo sobie i pasażerom w trakcie jazdy, upewnij się, że:
• Składane oparcia pod łokcie są złożone (pozycja pionowa).
•
Jeśli fotelik jest zamontowany na przednim siedzeniu pasażera, to siedzenie jest
maksymalnie odsunięte do tyłu.
• Wszelkie obiekty, które mogłyby spowodować uszkodzenia w samochodzie w sytuacji
kolizji są odpowiednio zabezpieczone.
• Wszyscy pasażerowie mają zapięte pasy bezpieczeństwa.
Fotelik samochodowy jest przeznaczony do montażu wyłącznie na fotelach samochodowych
zamontowanych przodem do kierunku jazdy. Fotelika nie wolno montować na fotelach/
kanapach samochodowych zamontowanych tyłem do kierunku jazdy. Spotyka się je np.
w vanach lub minibusach.
UWAGA! W przypadku montażu z samochodowymi pasami bezpieczeństwa: nigdy nie
używaj dziecięcego fotelika z 2-punktowymi pasami bezpieczeństwa.

‑ 18 ‑PL
Zobacz rys. a, b
Prawidłowe umiejscowienie fotelika w samochodzie
Nieprawidłowe umiejscowienie fotelika w samochodzie
?1 Nie umieszczaj w tym miejscu fotelika ustawionego tyłem do kierunku jazdy
jeśli aktywna jest przednia poduszka powietrzna.
?2 Montaż w tym miejscu możliwy jest tylko jeśli fotelik można zamocować przy
pomocy 3 – punktowych pasów bezpieczeństwa.
INFORMACJA
UWAGA
Urządzenie przytrzymujące dla dzieci należy do kategorii „uniwersalnej”. Uzyskało homologację
zgodnie z regulaminem ONZ nr 44, seria poprawek 04, do ogólnego zastosowania w pojazdach
i nadaje się do instalacji na większości miejsc siedzących w samochodzie. Prawidłowa instalacja
jest możliwa, jeśli producent pojazdu oświadczył w instrukcji obsługi pojazdu, że pojazd ten
nadaje się do instalacji urządzenia przytrzymującego dla dzieci kategorii „uniwersalnej” dla tej
grupy wiekowej. To urządzenie przytrzymujące dla dzieci zostało zaklasy kowane do kategorii
„uniwersalne” w bardziej wymagających warunkach w odniesieniu do warunków stosujących się
do wcześniejszych projektów, które nie są opatrzone tą informacją. W przypadku wątpliwości
należy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą detalicznym urządzenia.
Nadaje się do instalacji jedynie wówczas, gdy homologowane pojazdy wyposażone są w
trzypunktowe pasy bezpieczeństwa wyposażone w zwijacz, które uzyskały homologację
zgodnie z regulaminem ONZ nr 16 lub innymi równoważnymi normami.
Informacja dotycząca systemu ISOFIX:
UWAGA! 1. To jest URZĄDZENIE PRZYTRZYMUJĄCE DLA DZIECI ISOFIX. Uzyskało ono
homologację zgodną z regulaminem ONZ nr 44, seria poprawek 04 do ogólnego zastosowania
w pojazdach wyposażonych w systemy kotwiczenia ISOFIX.
2. Pasuje ono do pojazdów z pozycjami homologowanymi jako pozycje ISOFIX (zgodnie z
instrukcją obsługi pojazdu) w zależności od kategorii fotelika dla dziecka i mocowania.
3. Grupa wagowa i klasa wielkości ISOFIX, dla której przeznaczone jest urządzenie:
D dla grupy 0+, I (0 – 18 kg)
B1 dla grupy I (9 – 18 kg)
Przy użytkowaniu dla grup 0+, I, II, III – kategoria ,,półuniwersalne”
To urządzenie przytrzymujące dla dzieci zostało zaklasy kowane do użycia w kategorii
„półuniwersalne” i nadaje się do zainstalowania na miejscach w następujących samochodach:

‑ 19 ‑ PL
SAMOCHÓD PRZÓD TYŁ
Zewnętrzne Środkowe Zewnętrzne Środkowe
(model) NIE NIE TAK NIE
Lista modeli znajduje się w instrukcji obsługi. Urządzenie to może nadawać się do instalacji
także na miejscach siedzących w innych modelach samochodów. W przypadku wątpliwości
należy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą detalicznym urządzenia. Montaż
tyłem do kierunku jazdy: nie instaluj urządzenia na siedzeniach wyposażonych w aktywne
przednie poduszki powietrzne.
SCHEMAT FOTELIKA
OPIS (RYS. 1 i 2)
A. Prowadnica pasów naramiennych
B. Pokrycie fotelika
C. Nakładka ochronna na pasy
D. Pas naramienny
E. Zatrzask klamry
F. Przycisk rozpięcia pasów
G. Klamra
H. Nakładka krokowa
I. Przycisk regulacji napięcia pasów
J. Regulator napięcia pasów
K. Wkładka redukcyjna
L. Przycisk obrotu siedziska
M. Dźwignia regulacji wysokości zagłówka
N. Zagłówek
O. Prowadnica pasa biodrowego
P. Uchwyt odchylenia siedziska
R. Baza
S. Prowadnica pasa biodrowego
T. Górne złącze pasów
U. Schowek na instrukcję obsługi
W. Pas mocujący TOP TETHER
X. Regulator długości pasa mocującego
TOP TETHER
Y. Uchwyty ISOFIX
Z. Przycisk ISOFIX
Z1. Nakładki ISOFIX
ZAPINANIE PASÓW FOTELIKA
Aby zapiąć pasy w foteliku (rys. 3):
1. Połącz klamry pasów.
2. Włóż je do zapięcia (G), usłyszysz charakterystyczne „kliknięcie”.
3. Upewnij się, że pasy są prawidłowo naciągnięte i nieposkręcane.
Aby rozpiąć 5-puntowe pasy fotelika: wciśnij czerwony przycisk na klamrze (F) i poluzuj pasy.
DEMONTAŻ PASÓW FOTELIKA
1. Poluzuj pasy (patrz rozdział: REGULACJA NAPIĘCIA PASÓW FOTELIKA).
2. Otwórz schowek na instrukcję (U).
3.
Wysuń metalowe złącze pasów (T) z plaskowego zaczepu a następnie zdejmij z niego
pasy (rys. 11).
4.
Metalowe złącze pasów należy umieścić w specjalnym miejscu do przyszłego
zastosowania (patrz: rys. 10).

‑ 20 ‑PL
5. Rozepnij rzepy na poduszkach ochronnych pasów.
6. Rozepnij rzepy poszycia fotelika. Przeciągnij klamrę przez otwór w poszyciu.
7. Zapnij pasy i schowaj je w schowku w siedzisku fotelika (rys. 12).
Montaż pasów należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
REGULACJA ZAGŁÓWKA I WYSOKOŚCI PASÓW NARAMIENNYCH (rys. 4)
Uwaga! Wysokość pasów naramiennych zintegrowana jest z wysokością zagłówka.
Grupy 0, 0+ oraz I
Aby zmienić wysokość pasów a tym samym zagłówka: poluzuj maksymalnie pasy naramienne
a następnie chwyć za dźwignię regulacji wysokości zagłówka (M). Wybierz pożądaną wysokość,
po czym puść dźwignię. Spróbuj poruszyć zagłówek aby sprawdzić, czy zaklinował się poprawnie
na odpowiedniej wysokości.
Grupy II oraz III
Zsuń pasy z górnego złącza pasów (T), znajdującego się wewnątrz schowka na instrukcję (U).
Wyciągnij z przodu pasy fotelika, wystające końcówki pasów włóż w poduszki ochronne aby nie
przeszkadzały. Możesz teraz zamknąć schowek i unieść zagłówek.
Złącze pasów należy schować w bezpieczne miejsce do przyszłego zastosowania.
Zagłówek powinien być ustawiony na takiej wysokości, żeby pasy naramienne były na wysokości
ramion dziecka. Pasy nie mogą być za wysoko (na linii uszu lub jeszcze wyżej), nie mogą też
być za nisko (np. za plecami dziecka).
Patrz: rys. 5.
A – za nisko
B – za wysoko
C – idealna wysokość pasów naramiennych
REGULACJA NAPIĘCIA PASÓW FOTELIKA
1. Aby ścieśnić pasy, pociągnij za pasek regulujący napięcie (J) (rys. 6).
2.
Aby poluzować pasy, wciśnij przycisk regulacji (I) i pociągnij za naramienne pasy (rys. 7).
Uwaga! Upewnij się, że pasy fotelika przylegają ściśle do ciała dziecka i że nie są poskręcane.
Upewnij się, że pasy biodrowe przebiegają nisko i chronią miednicę dziecka. Pasy powinny być
ciasne względem ciała dziecka, nie powinny jednak być zbyt ciasne i wywoływać dyskomfortu.
WKŁADKA REDUKCYJNA
Jeśli dziecko będzie potrzebowało więcej miejsca w foteliku wyciągnij wkładkę redukcyjną
(rys. 22). Zaleca się korzystanie z tej wkładki do około 1. roku życia dziecka.
ZDEJMOWANIE POKRYCIA
1. Zdejmij 5-punktowe pasy fotelika (patrz: DEMONTAŻ PASÓW FOTELIKA).
2. Rozepnij rzepy i zdejmij poszycie z fotelika.
Aby ponownie nałożyć pokrycie, powtórz powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
UWAGA: Nigdy nie używaj fotelika bez pokrycia.
OBRÓT FOTELIKA
Pociągnij przycisk obrotu (L) i obróć fotelik (patrz: rys. 8).
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Car Seat manuals

Lionelo
Lionelo SEM User manual

Lionelo
Lionelo Levi Simple User manual

Lionelo
Lionelo Liam User manual

Lionelo
Lionelo Nico User manual

Lionelo
Lionelo Braam User manual

Lionelo
Lionelo Astrid i-Size User manual

Lionelo
Lionelo sander User manual

Lionelo
Lionelo Levi One User manual

Lionelo
Lionelo sander User manual

Lionelo
Lionelo Hugo User manual

Lionelo
Lionelo Liam User manual

Lionelo
Lionelo Hugo User manual

Lionelo
Lionelo Liam User manual

Lionelo
Lionelo Oliver User manual

Lionelo
Lionelo Lars Plus User manual

Lionelo
Lionelo Bastiaan User manual

Lionelo
Lionelo Aart User manual

Lionelo
Lionelo Bastiaan RWF i-Size User manual

Lionelo
Lionelo Hugo User manual

Lionelo
Lionelo NOA PLUS User manual