Mafell FM 800 Quick guide

FM 800 / FM 1000
170558.0618/e
Fräsmotor
Originalbetriebsanleitung
6
Milling motor
Translation of the original operating instructions
12
Moteur de fraisage
Traduction de la notice d'emploi originale
18
Motore di fresatura
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
24
Freesmotor
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
30
Motor de fresado
Traducción del manual de instrucciones original
36
Jyrsinmoottori
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
42
Fräsmotor
Översättning av originalbruksanvisningen
48
Fræsemotor
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
54
Фрезерный двигатель
Перевод оригинальной инструкции по
эксплуатации
60
Silnik frezarski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
67
Motor na frézování
Překlad původního provozního návodu
73
Motor rezkalnika
Prevod izvirnih navodil za uporabo
79
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and
directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and
directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité
et instructions risque d'être à l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.

WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan elektrische schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle
veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e
instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet
tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och
anvisningar kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar
och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af
sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все правила и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение этих правил и
инструкций по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию
и/или другим серьезным травмам. Сохраните все правила и инструкции по технике безопасности
для дальнейшего использования.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki. Zaniedbanie przestrzegania przepisów
bezpieczeństwa i wskazówek może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich zranień. Zachować
wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki na przyszłość.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání bezpečnostních upozornění a pokynů
může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny si ponechejte pro pozdější použití.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in napotke. Neupoštevanje varnostnih opozoril in napotkov lahko
povzroči udar električnega toka, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in napotke
shranite za prihodnjo uporabo.

FM 800
FM 1000
1
7.000 min-1
4.000 min-1
2
10.500 min-1
7.500 min-1
3
14.000 min-1
12.000 min-1
4
17.500 min-1
16.000 min-1
5
21.000 min-1
21.000 min-1
6
25.000 min-1
25.000 min-1



-6-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Zeichenerklärung..............................................................................................................7
2Erzeugnisangaben ...........................................................................................................7
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................7
2.2 Kennzeichnung der Maschine ..........................................................................................7
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 8
2.4 Emissionen.......................................................................................................................8
2.5 Lieferumfang .................................................................................................................... 8
2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................8
2.7 Restrisiken........................................................................................................................9
3Sicherheitshinweise..........................................................................................................9
4Rüsten / Einstellen ......................................................................................................... 10
4.1 Netzanschluss ................................................................................................................ 10
4.2 Werkzeugauswahl ..........................................................................................................10
4.3 Werkzeugwechsel .......................................................................................................... 10
5Betrieb............................................................................................................................10
5.1 Inbetriebnahme ..............................................................................................................10
5.2 Ein- und Ausschalten .....................................................................................................10
5.3 Spannzangen .................................................................................................................10
6Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 11
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 11
7Störungsbeseitigung.......................................................................................................11
8Sonderzubehör............................................................................................................... 11
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................11

-7-
1Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche
Informationen.
2Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0025, 9M0030, 9M0031, 9M0035
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.

-8-
2.3 Technische Daten
FM 800
FM 800
FM 1000
FM 1000
Universalmotor funk- und fernsehentstört
230 V~,
50 Hz
120 V~,
60 Hz
230 V~,
50 Hz
120 V~,
60 Hz
Aufnahmeleistung (Normallast)
800 W
1000 W
Strom bei Normallast
4,0 A
7,5 A
4,6 A
8,3 A
Leerlaufdrehzahl
7.000 –25.000 min-1
4.000 –25.000 min-1
Werkzeugaufnahme mit Spannzange ø
6 mm
Werkzeug-Schaft maximal
Werkzeug-Schaft minimal
8 mm
3 mm
Fräser ø, maximal
36 mm
Schleifkörper ø, maximal
40 mm
Gewicht ohne Netzkabel
1,6 kg
Abmessungen (B x L x H)
73 x 254 x 79 mm
2.4 Emissionen
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind. Die den aktuellen, am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussenden Faktoren
umfassen die Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Lärmquellen usw., wie z. B. die Anzahl der
Maschinen und andere benachbarte Bearbeitungen. Außerdem kann der zulässige Immissionspegel von Land
zu Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine
bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen.
2.4.1 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schalldruckpegel
LPA = 75 dB (A)
Unsicherheit
KPA = 3 dB (A)
Schallleistungspegel
LWA = 86 dB (A)
Unsicherheit
KWA = 3 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde ohne Werkzeug im Leerlauf durchgeführt.
2.5 Lieferumfang
Fräsmotor FM 800 / FM 1000 komplett mit:
1 Spannzange ø 6 mm
1 Einmaulschlüssel SW 17
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Fräsmotor ist für den festen Einbau in führende
Bearbeitungssysteme mit ø 43 mm Spannhals
vorgesehen. Die Werkzeug-Auswahl erfolgt in
Abhängigkeit der zu bearbeitenden Werkstoffe, unter
Leistungsfähigkeit der Vorschubantriebe.
Berücksichtigen Sie bei maximalen Werkzeug-
Durchmesser und vorhergesehener Bearbeitungstiefe
die Leistungsfähigkeit des Fräsmotors.

-9-
Den Einsatz als handgeführtes Elektrowerkzeug
schließen wir aus.
Das Gerät ist nicht für einen industriellen
Dauerbetrieb ausgelegt. Die maximale
Drehzahlangabe entnehmen Sie dem Kap. 2.3
Technische Daten.
Der Fräsmotor wird als unvollständige Maschine
angesehen. Die unvollständige Maschine darf erst
dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt
wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige
Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen
der aktuellen und gültigen Maschinenrichtlinie
entspricht.
Bitte beachten Sie auch die entsprechenden
Garantie-Bedingungen des Fräsmotors und der
eventuell ergänzenden Geräte.
2.7 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
- Bruch und Herausschleudern der Werkzeuge oder
von Teilen der Werkzeuge.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Stäube (aller
Art) bei länger andauerndem Betrieb ohne
Absaugung. Beachten Sie hierzu das
Sicherheitsdatenblatt des zu bearbeitenden
Werkstoffes.
3Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutz-
vorrichtungen und ändern Sie an der Maschine
nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das
Kabel nicht um die Maschine wickeln.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Beschädigte Werkzeuge und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Stumpfe Werkzeuge wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Werkzeuge, die nicht für die Maschinen-Drehzahl
im Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille.
Hinweise zum Betrieb:
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Gefahrenbereich des Werkzeugs.
- Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine stellt
einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.

-10-
4Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
4.2 Werkzeugauswahl
Verwenden Sie die im Kap. 8 Sonderzubehör
aufgeführen Spannzangen.
4.3 Werkzeugwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim
Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe. Das
Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind
scharf.
Die Spindel 1 (Abb. 1) des Fräs- und Schleifmotors ist
mit einer Präzisions-Spannzange 2 (Abb. 1) zur
Aufnahme der Werkzeuge ausgerüstet. Eine
Spindelarretierung 4 erleichtert das Anziehen und
Lösen der Überwurfmutter 3 (Abb. 1).
Zum Werkzeugwechsel gehen Sie wie folgt vor:
Zum Ausspannen des Werkzeugs wird die
Spindel 1 (Abb. 1) durch Eindrücken des
Verriegelungstasters 4 (Abb. 1) arretiert.
Mit einem Einmaulschlüssel SW 17 wird die
Überwurfmutter 3 gelöst.
Ziehen Sie das Werkzeug nach vorne ab.
Schieben Sie das neue Werkzeug bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme.
Überprüfen Sie den Sitz des Werkzeugs.
Beim Spannen des Werkzeugs wird die Spindel
1 arretiert.
Mit dem Einmaulschlüssel wird die
Überwurfmutter 3 angezogen
5Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
Diese Betriebsanleitung beinhaltet nur den Fräsmotor
und nicht die Einbausituation. Bitte beachten Sie
eventuelle andere Betriebsanleitungen.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Schieben Sie den Schalter 5
(Abb. 1) bis zum Einrasten nach vorn.
Ausschalten: Drücken Sie auf das hintere
Ende des Schalters. Der Schalter springt in die
Aus-Stellung.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für
eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei
Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten
Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei
Überlastung zurück, d.h. die Spindel bleibt stehen.
Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach
schalten Sie die Maschine wieder ein und arbeiten
mit verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Mit dem Stellrad X(Abb. 2) können Sie die Drehzahl
stufenlos einstellen. Entsprechende Drehzahl Werte
in den Stufen entnehmen Sie der Tabelle auf Seite 3.
5.3 Spannzangen
Gefahr
Überwurfmutter 3 zum Schutz des
Gewindes auf Spindel 1 leicht
aufdrehen, jedoch nie festziehen,
wenn kein Werkzeug eingesetzt ist.
Die Spannzange 2 könnte zu stark
zusammengedrückt und dabei
beschädigt werden.
Schrauben Sie die Überwurfmutter 3 mit der
Spannzange 2 heraus (Abb. 1).
Kippen Sie die Spannzange 2 seitlich heraus.

-11-
6Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Wechseln Sie die Kohlebürsten nach spätestens 125
–150 Betriebsstunden aus. Die Ersatzteile
entnehmen Sie Kap. 9.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
7Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren
Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher
Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung
Ursache
Beseitigung
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Keine Netzspannung vorhanden
Spannungsversorgung
kontrollieren
Netzsicherung defekt
Sicherung ersetzen
Kohlebürsten abgenützt
Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des
Arbeitens stehen
Netzausfall
Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
8Sonderzubehör
- Spannzange ø 3 mm
Best.-Nr. 093731
- Spannzange ø 4 mm
Best.-Nr. 093732
- Spannzange ø 6 mm
Best.-Nr. 093733
- Spannzange ø 8 mm
Best.-Nr. 093734
- Spannzange ø 1/8‘ (3,175 mm)
Best.-Nr. 093735
- Spannzange ø 1/4‘ (6,35 mm)
Best.-Nr. 093736
- Spannzange ø 3 mm + Überwurfmutter
Best.-Nr. 093737
- Spannzange ø 1/8‘ (3,175 mm) + Überwurfmutter
Best.-Nr. 093738
- Überwurfmutter
Best.-Nr. 093729
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-12-
English
Table of Contents
1Signs and symbols .........................................................................................................13
2Product information ........................................................................................................13
2.1 Manufacturer´s data .......................................................................................................13
2.2 Machine identification..................................................................................................... 13
2.3 Technical data ................................................................................................................ 14
2.4 Emissions.......................................................................................................................14
2.5 Scope of supply.............................................................................................................. 14
2.6 Use according to intended purpose................................................................................14
2.7 Residual risks ................................................................................................................. 15
3Safety instructions ..........................................................................................................15
4Setting / Adjustment .......................................................................................................15
4.1 Mains connection ...........................................................................................................15
4.2 Selection of tools ............................................................................................................ 15
4.3 Tool change....................................................................................................................16
5Operation........................................................................................................................16
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 16
5.2 Switching on and off .......................................................................................................16
5.3 Collets ............................................................................................................................16
6Service and maintenance...............................................................................................16
6.1 Storage...........................................................................................................................16
7Troubleshooting..............................................................................................................17
8Optional accessories ......................................................................................................17
9Exploded drawing and spare parts list ...........................................................................17

-13-
1Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your
own safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get
damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2Product information
for machines with Art.-No. 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0025, 9M0030, 9M0031, 9M0035
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health
requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical
tools must be collected separately and recycled in an environmentally-
compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.

-14-
2.3 Technical data
FM 800
FM 800
FM 1000
FM 1000
Universal motor, radio and TV interference
suppressed
230 V~,
50 Hz
120 V~,
60 Hz
230 V~,
50 Hz
120 V~,
60 Hz
Power input (nominal load)
800 W
1000 W
Current at nominal load
4,0 A
7,5 A
4,6 A
8,3 A
Idling speed
7.000 –25.000 rpm
4.000 –25.000 rpm
Tool holding fixture with collet ø
6 mm (0.24 in.)
Tool shank maximum
Tool shank minimum
8 mm
3 mm (0,12 in.)
Milling cutter Ø, maximum
36 mm
Abrasive wheel Ø, maximum
40 mm
Weight without mains cable
1.6 kg (3.53 lbs)
Dimensions (W x L x H)
73 x 254 x 79 mm (2.87 x 10 x 3.11 in.)
2.4 Emissions
The values stated are emission levels. Although there is a correlation between emission and imission level, it
cannot be reliably derived from this whether additional precautions are necessary. Factors influencing the
current immission level existing at the workplace comprise the duration of exposure, the room characteristic,
other sources of noise, etc. such as e.g. the number of machines and other adjacent machining operations. In
addition, the permissible immission level may differ from country to country. This information is nevertheless
suitable for providing the machine user with an improved assessment of the hazard and risk.
2.4.1 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745:
Sound pressure level
LPA = 75 dB (A)
Uncertainty
KPA = 3 dB (A)
Sound power level
LPA = 86 dB (A)
Uncertainty
KPA = 3 dB (A)
The noise measurement was done without tool at idling speed.
2.5 Scope of supply
Milling motor FM 800 / FM 1000 complete with:
1 collet Ø 6 mm
1 open-ended spanner AF 17
1 operating manual
1 folder "Safety instructions"
2.6 Use according to intended purpose
The milling motor is intended for permanent
installation in guiding machining systems with ø 43
mm clamping collar. Tools are selected depending on
the materials to be processed and the capacity of the
feed drives.
Please take into account the milling motor capacity at
maximum tool diameter and anticipated machining
depth.
We exclude the use as hand-guided power tool.

-15-
The appliance is not designed for non-stop industrial
operation. The maximum speed can be referenced in
chapter 2.3 Technical data.
The milling motor is considered an incomplete
machine. The incomplete machine may only be
commissioned once it has been determined that the
machine that is to be incorporated into the incomplete
machine complies with the provisions of the current
and valid Machinery Directive.
Please also note the corresponding warranty
conditions for the milling motor and any
supplementary appliances.
2.7 Residual risks
Danger
Even if used in accordance with its
intended purpose and despite
conforming with the safety
instructions, residual risks caused
by the intended use will always
remain.
- Breakage of the tools and risk of the tools or parts
of them being hurled away.
- Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of hazardous dusts (all types) during
longer lasting operation without extraction. Please
note the safety data sheet of the material to be
machined.
3Safety instructions
Danger
Always observe the following safety
instructions and the safety
regulations applicable in the
respective country of use!
General instructions:
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
- Never work without the protection devices
stipulated for the respective operating sequence
and do not effect any modifications on the machine
that could impair safety.
- Damaged cables or plugs must be immediately
replaced.
- Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not wind
the cable around the machine.
Do not use:
- Damaged tools or tools that have changed their
shape.
- Blunt tools due to the excessive engine load.
- Tools that are not suitable for the tool speed during
idling.
Instructions on the use of personal protective
equipment:
- Always wear ear protectors during work.
- Always where a dust mark during work.
- Always wear protective goggles during work.
Instructions on operation:
- Do not reach with your hands into the danger zone
of the tool.
- Examine the workpiece for foreign objects.
Instructions on service and maintenance:
- Regular cleaning of the device is an important
safety factor.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
may be used. Otherwise, the manufacturer will not
accept any warranty claims and cannot be held
liable.
4Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
Prior to commissioning make sure that the mains
voltage complies with the operating voltage stated on
the machine's rating plate.
4.2 Selection of tools
Please use the collets listed in chapter 8 Optional
accessories.

-16-
4.3 Tool change
Danger
Pull the power plug during all
service work.
Wear protective gloves during a
tool change. The insertion tool can
get very hot during longer operation
and/or the insertion tool’s cutting
edges are sharp.
The spindle 1 (Fig. 1) of the milling and grinding
motor is equipped with a precision collet 2 (Fig. 1) to
hold the tools. Tightening and releasing the unit nut 3
(Fig. 1) is made easy with a spindle lock 4.
Proceed as follows for the tool change:
Lock the spindle 1 (Fig. 1) to unclamp the tool
by pressing the locking button 4 (Fig. 1).
Detach union nut 3 with an open-ended spanner
AF 17.
Pull off the tool to the front.
Push the new tool into the tool holding fixture up
to the limit stop.
Check the tool’s seat.
Spindle 1 is locked when the tool is clamped.
Tighten union nut 3 with the open-ended
spanner
5Operation
5.1 Initial operation
Personnel entrusted to work with the machine must
be made aware of the operating instructions, calling
particular attention to the chapter "Safety
instructions".
This operating manual only deals with the milling
motor and not with the installation situation. Please
take note of any other operating manuals.
5.2 Switching on and off
Switching on: Push the switch 5 (Fig. 1)
forward until it engages.
Switching off: Push onto the rear end of the
switch. The switch jumps into off position.
The built-in electronic system provides for jerk-free
acceleration when the machine is switched on and
under load readjusts the speed to the fixed setting.
In addition, this electronic system reduces the motor
output in case of an overload, i.e. the spindle stops.
Switch the machine off then. Then switch the
machine on again and continue working at a reduced
feed speed.
With the setting wheel X(Fig. 2) you can adjust the
speed continuously. Appropriate speed values at the
different levels can be referenced in the table on page
3.
5.3 Collets
Danger
To protect the thread, only screw
the union nut 3 lightly onto the
spindle 1, but do not tighten when
no tool is inserted. Collet 2 could
get pressed together too much and
be damaged in the process.
Unscrew the union nut 3 with the collet 2 (Fig.
1).
Tilt out the collet 2 to the side.
6Service and maintenance
Danger
Pull the power plug during all
service work.
MAFELL machines are designed to be low in
maintenance.
Replace the carbon brushes at the latest after 125 -
150 operating hours. The spare parts can be
referenced in chapter 9.
The ball bearings used are greased for life. When the
machine has been in operation for a longer period of
time, we recommend to hand the machine in at an
authorised MAFELL customer service shop for
inspection.
6.1 Storage
If the machine is not used for a longer period of time,
it has to be carefully cleaned. Spray bright metal parts
with a rust inhibitor.

-17-
7Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always
requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect
Cause
Elimination
Machine cannot be switched on
No mains voltage
Check power supply
Mains fuse defective
Replace fuse
Carbon brushes worn
Take the machine to a MAFELL
customer service shop
Machine stops while working
Mains failure
Check mains back-up fuses
8Optional accessories
- Collet Ø 3 mm
Order No. 093731
- Collet Ø 4 mm
Order No. 093732
- Collet Ø 6 mm
Order No. 093733
- Collet Ø 8 mm
Order No. 093734
- Collet Ø 1/8“ (3.175 mm)
Order No. 093735
- Collet Ø 1/4“ (6.35 mm)
Order No. 093736
- Collet Ø 3 mm + union nut
Order No. 093737
- Collet Ø 1/8“ (3.175 mm) + union nut
Order No. 093738
- Union nut
Order No. 093729
9Exploded drawing and spare parts list
The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com

-18-
Français
Sommaire
1Explication des pictogrammes........................................................................................19
2Données caractéristiques...............................................................................................19
2.1 Identification du constructeur .........................................................................................19
2.2 Identification de la machine............................................................................................19
2.3 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 20
2.4 Émissions.......................................................................................................................20
2.5 Équipement standard ..................................................................................................... 20
2.6 Utilisation conforme........................................................................................................ 20
2.7 Risques résiduels ...........................................................................................................21
3Consignes de sécurité....................................................................................................21
4Équipement / Réglage....................................................................................................22
4.1 Raccordement au réseau ...............................................................................................22
4.2 Choix de l'outillage .........................................................................................................22
4.3 Changement d'outil......................................................................................................... 22
5Fonctionnement..............................................................................................................22
5.1 Mise en service .............................................................................................................. 22
5.2 Marche / arrêt ................................................................................................................. 22
5.3 Pinces de serrage ..........................................................................................................22
6Entretien et maintenance ...............................................................................................23
6.1 Stockage ........................................................................................................................23
7Élimination des défauts ..................................................................................................23
8Accessoires supplémentaires.........................................................................................23
9Schéma éclaté et liste de pièces de rechange...............................................................23

-19-
1Explication des pictogrammes
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant
votre sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques
possibles
Qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien
matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres
informations utiles.
2Données caractéristiques
pour les machines portant le n° d'art. 9M0001, 9M0010, 9M0020, 9M0021, 9M0023, 9M0025, 9M0030,
9M0031, 9M0035
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax
+49(0)7423/812-218
2.2 Identification de la machine
Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de
sécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour les
machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et
recyclés de manière à ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.

-20-
2.3 Caractéristiques techniques
FM 800
FM 800
FM 1000
FM 1000
Moteur universel antiparasité radio / TV
230 V~,
50 Hz
120 V~,
60 Hz
230 V~,
50 Hz
120 V~,
60 Hz
Puissance absorbée (charge normale)
800 W
1000 W
Courant en charge nominale
4,0 A
7,5 A
4,6 A
8,3 A
Vitesse de rotation à vide
7.000 –25.000 min-1
4.000 –25.000 min-1
Logement d'outil avec pince de serrage ø
6 mm
Tige d'outil maxi
Tige d'outil mini
8 mm
3 mm
ø maxi de fraise
36 mm
ø maxi de meule
40 mm
Poids sans câble réseau
1,6 kg
Dimensions (l x L x h)
73 x 254 x 79 mm
2.4 Émissions
Les valeurs indiquées sont des niveaux sonores. Bien qu'il y ait un rapport entre le niveau d'émission et le
niveau d'immission, on ne peut pas en déduire de façon indubitable si des mesures de prévention
supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs influençant le niveau d'immission actuel au poste de
travail sont la durée d'exposition, les caractéristiques de la pièce, la présence d'autres sources sonores telles
que machines ou autres travaux voisins. En outre, le niveau d'immission admissible peut varier d'un pays à
l'autre. La présente information a cependant pour but de donner à l'utilisateur de la machine une meilleure
appréciation des dangers et des risques.
2.4.1 Niveau sonore
Les niveaux d’émission sonore tels que définis par EN 60745 s’élèvent à :
Niveau de pression acoustique
LPA = 75 dB (A)
Incertitude
KPA = 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
LWA = 86 dB (A)
Incertitude
KWA = 3 dB (A)
La mesure acoustique a été effectuée à vide et sans outil.
2.5 Équipement standard
Moteur de fraise FM 800 / FM 1000 complet avec :
1 pince de serrage Ø 6 mm
1 clé polygonale d'ouverture de 17
1 notice d'emploi
1 livret « Consignes de sécurité »
2.6 Utilisation conforme
Le moteur de fraisage est destiné au montage fixe
dans des systèmes d'usinage avec collier de serrage
de 43 mm de ø. La sélection de l'outil s'effectue en
fonction des matériaux à usiner et de la performance
développée par les entraînements d'avance.
Pour un diamètre maximal d'outil et une profondeur
d'usinage prévue, tenir compte de la puissance
pouvant être développée par le moteur de fraisage.
Other manuals for FM 800
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mafell Power Tools manuals

Mafell
Mafell P1CC Series Guide

Mafell
Mafell NFU 50 Operational manual

Mafell
Mafell LO 65 Ec User manual

Mafell
Mafell DD40P Assembly instructions

Mafell
Mafell FM 1000 Quick guide

Mafell
Mafell KFU 1000 E User manual

Mafell
Mafell SKS 130 User manual

Mafell
Mafell DDF 40 Quick guide

Mafell
Mafell FM 800 User manual

Mafell
Mafell pss 3000 User manual