Mafell LNF 20 Guide

070656.0708/e
Lamellennutfräse LNF 20
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Biscuit Jointer LNF 20
Operating instructions and spare parts list
Fraiseuse d´assemblage LNF 20
Notice d´emploi et liste des pièces détachées
Fresatrice per cave e scanalature a lamelle
LNF 20
Istruzioni d’uso e lista ricambi
Lamellen-groeffrees LNF 20
Gebruiksaanwijzing en lijst met reservedelen
Fresadora de láminas LNF 20
Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio
ACHTUNG !
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeitenmit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch!
WARNING !
These operating instructions contain important notes on safe working practices with this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully!
AVERTISSEMENT !
Cette notice d´emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine.
Veuillez la lire attentivement !
ATTENZIONE !
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza!
ATTENTIE !
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Leest u vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la
seguridad en el trabajo con esta máquina.

-2-
Inhaltsverzeichnis
Abbildungen...................................................... 3
EG Konformitätserklärung.................................4
1 Erzeugnisangaben............................................5
2 Sicherheitshinweise ..........................................7
3 Rüsten / Einstellen............................................ 8
4 Betrieb............................................................... 9
5 Wartung und Instandhaltung............................. 9
6 Störungsbeseitigung .......................................10
7 Sonderzubehör................................................10
Schaltbild.........................................................42
Ersatzteilliste............................................42 - 44
Garantie..........................................................46
Contents
Figures.............................................................. 3
EC Declaration of conformity ............................ 4
1 Product information.........................................11
2 Safety instructions...........................................13
3 Setting up / Adjusting...................................... 14
4 Operation........................................................15
5 Service and maintenance................................ 15
6 Troubleshooting..............................................16
7 Optional accessories....................................... 16
Wiring diagram................................................ 42
Spare parts list.........................................42 - 44
Warranty..........................................................46
Table de matières
Figures.............................................................. 3
Déclaration CE de conformité........................... 4
1 Données caractéristiques................................ 17
2 Consignes de sécurité..................................... 19
3 Equipement / Installation.................................20
4 Fonctionnement ..............................................21
5 Maintenance et nettoyage............................... 21
6 Dérangements.................................................22
7 Accessoires supplémentaires ......................... 22
Schéma électrique .......................................... 42
Liste des pièces détachées......................42 - 44
Garantie..........................................................46
Indice
Figure.................................................................3
Dichiarazione di conformità CEE.......................4
1 Indicazioni prodotto..........................................23
2 Avvertenze di sicurezza...................................25
3 Allestimento / impostazione.............................26
4 Funzionamento................................................27
5 Manutenzione..................................................27
6 Eliminazione delle disfunzioni..........................28
7 Accessori speciali............................................28
Schema elettrico..............................................42
Lista delle parti di ricambio.......................42 - 44
Garanzia..........................................................46
Inhoud
Afbeeldingen......................................................3
EG conformiteitsverklaring.................................4
1 Gegevens met betrekking tot het product........29
2 Veiligheidsinstructies.......................................31
3 Voorbereiden / Instellen...................................32
4 Bedrijf...............................................................33
5 Onderhoud en reparatie...................................33
6 Verhelpen van storingen..................................34
7 Extra toebehoren.............................................34
Schakelschema...............................................42
Lijst met reservedelen...............................42 - 44
Garantie...........................................................46
Indice
Figuras...............................................................3
Declaraciòn de conformidad CE........................4
1 Datos del producto...........................................35
2 Instrucciones de seguridad..............................37
3 Preparación/Ajuste..........................................38
4 Funcionamiento...............................................39
5 Mantenimiento y reparación ............................39
6 Eliminación de fallos técnicos..........................40
7 Accesorios especiales.....................................40
Esquema de conexiones .................................42
Lista de piezas de recambio.....................42 - 44
Garantías.........................................................46

-3-
Abbildung

-4-
EG Konformitätserklärung
Wir bescheinigen hiermit, dass die Lamellennutfräse LNF 20,Art.-Nr. 915601, 915620, 915621,
915622, 915625 folgenden EU-Richtlinien entspricht:
-EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
ergänzt durch 98/79/EG
-EU-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG
Bei Konstruktion und Bau wurden folgende Regelwerke angewendet:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
EC Declaration of conformity
We declare herewith, that the biscuit jointer LNF 20, Ref.-No. 915601, 915620, 915621, 915622,
915625 corresponds with the following EC-directives:
-EU-Directive Machinery 98/37/ECC
completedby 98/79/ECC
-EU-Directive Electromagnetic Compatibility 89/336/ECC
Construction has been carried out in accordance with the following regulations:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons par la présente, que la fraiseuse d‘assemblage LNF 20, Réference 915601, 915620,
915621, 915622, 915625 est conforme aux directives CE applicable comme suit:
-Directive CEE pour les machines 98/37/CEE
complétéepar 98/79/CEE
-Directive CEE sur la conformité électromagnétique 89/336/CEE
Lors de la construction les règlements suivants ont été utilisés:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
Dichiarazione di conformità CEE
Con la presente certifichiamo che la fresatrice per cace e scanalature a lamelle LNF 20,n° art.
915601, 915620, 915621, 915622, 915625 è conforme alle seguenti direttive CE applicabili:
- Direttiva per macchine CE 98/37/CE
ed emendamento 98/79/CE
- Direttiva CE di compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE
Nella progettazione e la costruzione sono state applicate le seguenti regolamentazioni:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
EG conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij, dat de lamellen-groeffrees LNF 20,art.-nr. 915601, 915620, 915621,
915622, 915625 aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
- EU-machinerichtlijn 98/37/EG
gecompleteerd door 98/79/EG
- EU-richtlijn elektromagnetische verdraagzaamheid 89/336/EWG
Bij constructie en bouw werden de folgende voorschriften gehandhaafd:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
Declaración de conformidad CE
Declaramos por la presente que la fresadora de láminas LNF 20,referencias 915601, 915620,
915621, 915622, 915625 cumple con las siguientes directivas de la UE:
- Directiva máquinas CE 98/37/CE
complementada por 98/79/CE
- Directiva CE compatibilidad electromagnética 89/336/CEE
La proyección y la construcción de la máquina cumplen con las siguientes normas:
EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3, EN 12100 T1, EN 12100 T2, EN 1037, EN 847-1
MafellAG
D – 78727 Oberndorf, den 23.03.2007
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Krauss i. V. Dr. Lauckner

-5-
In dieser Betriebsanleitung finden Sie folgende Warnhinweise und Symbole:
1 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 915 601, 915 620, 915 621, 915 622 oder 915 625
1.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG
Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar
Telefon (07423) 812-0, Fax (07423) 812-218
1.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem am Motorgehäuse angebrachten
Leistungsschild vorhanden.
1.3 Technische Daten
³Frästiefe 19 mm
³Schwenkbereich 0 - 90°
³Leerlaufdrehzahl 9800 min-1
³Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 28,7 m/s
³Durchmesser Absaugstutzen 35 mm
³Gewicht ohne Netzkabel 3,2 kg
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden. Bei Nichtbe-
achten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden
wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
³Schutzklasse II
³CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
³Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V~, 50 Hz 110 V~, 50 Hz
³Aufnahmeleistung Dauerbetrieb 750 W 750 W
Deutsch

-6-
1.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Die Geräuschmessungen wurden mit dem serienmäßig mitgelieferten Scheibenfräser durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen nicht eine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur Fest-
stellung des Immissionsschalldruckpegels, da dieser in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bear-
beitung und den Umgebungseinflüssen schwankt. Der Immissionsschalldruckpegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
1.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
1.6 Lieferumfang
Lamellennutfräse LNF 20 komplett mit:
1 Scheibenfräser
1 Auswurfrohr
1 Absaugstutzen
1 Staubsack komplett
1 Frässchutzanschlag
1 Anschlussleitung 4 m
2 Bedienwerkzeuge
1 Transportkasten
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
1.7 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MAFELL Lamellennutfräse LNF 20 ist aus-
schließlich einsetzbar zum Fräsen von Nuten in
Massivholz, Sperrholz, Spanplatten, Faserplatten,
Plexiglas und Kunstmarmor für die Dübelarten Nr. 0,
10, 20, S6, Simplex und Duplex.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht; das
Risiko trägt allein der Benutzer.
Ebenso ist diese Maschine nicht geeignet für den
Betrieb bei Regen im Freien oder in explosionsge-
fährdeten Räumen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört
auch die Einhaltung der von MAFELL vorgeschrie-
benen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbe-
dingungen und die Befolgung der in der Betriebsan-
leitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die Lamellennutfräse LNF 20 darf nur von Personen
benutzt, gerüstet und gewartet werden, die über
18 Jahre alt, mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbei-
ten müssen durch die MAFELL-Vertragshändler
bzw. MAFELL-Kundendienststellen durchgeführt
werden.
Die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicher-
heitsbestimmungen sowie die sonstigen allgemein
anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
1.8 Restrisiken
Schall-Leistungspegel arbeitsplatzbezogener
Emissionswert
Leerlauf 93 dB (A) 83 dB (A)
Auch bei bestimmungsgemäßer
Verwendung können trotz Einhal-
tung aller einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen aufgrund der
durch den Verwendungszweck der
Maschine bedingten Konstruktion
noch Restrisiken auftreten, z. B.:

-7-
³Berühren des Scheibenfräsers außerhalb des
Trägers.
³Bruch und Herausschleudern von Teilen des
Scheibenfräsers.
³Berühren spannungsführender Teile bei geöff-
netem Gehäuse und nicht gezogenem Netzste-
cker.
³Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andau-
ernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
³Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube
bei länger andauerndem Betrieb ohne Absau-
gung.
2 Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise:
³Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrich-
tungen und ändern Sie an der Maschine nichts,
was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
³Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche über 16 Jahre unter Aufsicht eines
Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
³Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und
Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht
beschädigt sind.
³Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Set-
zen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
vermeiden Sie Arbeiten in feuchter oder nasser
Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
³Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
³Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel und
ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
³Achten Sie darauf, dass das Kabel vor Öl und
Hitze geschützt ist und nicht über scharfe Kan-
ten gezogen wird.
³Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
³Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das
Kabel nicht um die Maschine wickeln.
³Nicht verwendet werden dürfen:
±Rissige Scheibenfräser und solche, die ihre
Form verändert haben.
±Stumpfe Scheibenfräser wegen der zu
hohen Motorbelastung.
³Bewahren Sie die Maschine an trockenen, ver-
schlossenen Orten außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
³Tragen Sie stets eng anliegende Arbeitsklei-
dung und legen Sie Ringe, Armbänder und
Uhren ab.
³Der Schalldruckpegel am Ohr übersteigt
85 dB (A). Tragen Sie deshalb beim Arbeiten
einen Gehörschutz.
Hinweise zum Betrieb:
³Sorgen Sie für einen freien und rutschsicheren
Standplatz mit ausreichender Beleuchtung.
³Vor dem Werkzeugwechsel, Einstellarbeiten
und vor dem Beseitigen von Störungen (dazu
gehört auch das Entfernen von eingeklemmten
Splittern) ist der Netzstecker zu ziehen.
³Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die
Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder
zu groß sind.
³Kontrollieren Sie vor dem Einschalten, ob der
Scheibenfräser festgezogen und der Spann-
schlüssel entfernt ist.
³Sichern Sie, wenn immer möglich, das Werk-
stück gegen Wegrutschen, z. B. durch Spann-
zwingen.
³Beginnen Sie mit dem Fräsen des Werkstücks
erst, wenn der Scheibenfräser seine volle Dreh-
zahl erreicht hat.
³Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkör-
per. Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, fräsen.
Holzbearbeitungsmaschinen kön-
nen bei Gebrauch gefährlich sein.
Beachten Sie deshalb stets die in
diesem Kapitel zusammengefass-
ten Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland gelten-
den Sicherheitsbestimmungen!

-8-
³Beim Fräsen das Anschlusskabel immer nach
hinten von der Maschine wegführen.
³Der beim Fräsen entstehende Holzstaub beein-
trächtigt die notwendige Sicht und ist teilweise
gesundheitsschädlich. Die Maschine muss des-
halb bei längerem Gebrauch, wenn nicht im
Freien oder in ausreichend belüfteten Räumen
gearbeitet wird, an eine Späneabsaugung, z. B.
transportablen Kleinentstauber, angeschlossen
sein. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens
20 m/s betragen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
³Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen an der Grund-
platte und der Führungen, stellt einen wichtigen
Sicherheitsfaktor dar. Vor Beginn dieser Arbei-
ten ist der Netzstecker zu ziehen.
³Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht
sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung
des Herstellers.
3 Rüsten / Einstellen
3.1 Netzanschluss
Die Lamellennutfräse LNF 20 ist schutzisoliert nach
Klasse II.
Vor Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Netz-
spannung mit der auf dem Leistungsschild der Maschine
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
3.2 Späneabsaugung
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz für Werkstoffe, bei denen gesundheits-
schädliche Stäube entstehen, ist die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.
Hierzu wird der Absaugstutzen 75 in den Träger 8
eingeklipst (Auswurfrohr 74 entfernen).
Auf den Absaugstutzen kann auch der Staubsack 76
aufgesteckt werden.
3.3 Frästiefeneinstellung
Die Frästiefe wird mit dem Einstellrad 38 entspre-
chend dem gewählten Flachdübel eingestellt.
3.4 Nuthöheneinstellung
• Flügelmutter 21 lösen.
• Schwenkanschlag 20 nach Skala an der Säulen-
führung einstellen und Flügelmutter festziehen.
Der Revolveranschlag 14 ist werkseitig auf die Plat-
tendicken 10, 19, und 25 mm eingestellt. Bei Einstel-
lungen zwischen 0° und 90° muss die Nuthöhe
ermittelt werden.
Außer in der 0°-Stellung (für Mittelwandverbindungen)
muss der Frässchutzanschlag 77 eingeklipst sein.
3.5 Schwenkeinstellung
• Flügelmutter 22 lösen.
• Schwenkanschlag 20 nach Schwenkskala einstel-
len und Flügelmutter festziehen.
3.6 Nutabstände anreißen
Die Nutabstände sind in der Regel zwischen 10 und
15 cm. Die Mitte der ersten Nut sollte 4 - 6 cm von
der Außenkante des Werkstückes liegen. Für
schmale Werkstücke können die Nuten mit Hilfe der
Markierungen auf dem Träger, dem Schwenkan-
schlag oder der Grundplatte gefräst werden.
3.7 Fräserwechsel
• Senkschrauben 1 in der Grundplatte 2 lösen und
aus dem Träger 8 herausnehmen.
• Mit dem Drücker 50 Werkzeugaufnahme 41 arre-
tieren.
• Flanschmutter 3 mit Mutterndreher lösen.
• Fräser 4 austauschen.
• Neuen Fräser auf Flansch 5 zentrieren und mit
Flanschmutter 3 festziehen.
• Grundplatte 2 mit Senkschrauben 1 befestigen.
• Frästiefe kontrollieren und bei Bedarf nachjustie-
ren.
In Deutschland werden zur Absaugung
von Holzstäuben geprüfte Absaugein-
richtungen gefordert. Das sichere Unter-
schreiten des Luftgrenzwertes (2 mg/m3)
ist nur bei Anschluss der Maschine an
eine geprüfte Absaugeinrichtung (z. B.
Industriestaubsauger oder Kombigerät)
gewährleistet.
Vor dem Fräserwechsel unbedingt
Netzstecker ziehen.
Drehrichtung des Fräsers beachten.

-9-
3.8 Frästiefe justieren
• Einstellrad 38 auf „Max“ stellen.
• Motorteil bis zum Anschlag nach vorne schieben.
• Fräser so drehen, dass ein Zahn den vordersten
Punkt am Umfang erreicht.
Mit dem Tiefenanschlag 6 kann die max. Schnitttiefe
auf 19 mm eingestellt werden.
• Hierzu Mutter 7 lösen und Tiefenanschlag drehen
(1 Umdrehung = 0,7 mm).
• Mutter wieder festziehen.
4Betrieb
4.1 Erst-Inbetriebnahme
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme der Maschine
folgende Hinweise unbedingt beachten:
³Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Perso-
nen zurKenntnis gegeben werden, wobeiinsbe-
sondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“
aufmerksam zu machen ist.
³Es muss kontrolliert werden, ob alle Schutzvor-
richtungen angebracht und funktionsfähig sind.
³Stellen Sie sicher, dass der Fräser korrekt
befestigt ist.
4.2 Ein- und Ausschalten
•Einschalten: Schaltknopf 60 nach vorne schie-
ben, bis dieser einrastet.
•Ausschalten: Schaltknopf 60 im hinteren Bereich
leicht drücken, bis sich die Arretierung löst, dann
loslassen.
4.3 Rutschsicherung
Die beiden Rutschsicherungen 100 verhindern, dass
die Maschine beim Fräsen von Flachdübelnuten
seitlich wegrutscht.
Für das Fräsen von Längsnuten, bei der die
Maschine seitlich geführt wird, müssen die Rutschsi-
cherungen 100 durch Drehen nach Innen gestellt
werden.
4.4 Arbeitshinweise
• Lamellennutfräse mit beiden Händen am Hand-
griff 58 und am Motorgehäuse 70 halten und mit
der Mittelmarkierung auf dem Träger 8 auf die
gewünschte Stelle am Werkstück positionieren.
• Maschine einschalten.
• Motorteil bis zum gewählten Anschlag vorschie-
ben.
Bei schmalen Werkstücken können die Markierun-
gen am Träger 8 für die Position der Nuten genutzt
werden.
4.5 Wahl der Flachdübelgrößen
Materialdicke Dübelgröße Abmessungen
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
Für eine optimale Verbindung ist immer der größt-
mögliche Dübel einzusetzen. Für Materialstärken
über 25 mm können 2 Dübel übereinander einge-
setzt werden.
5 Wartung und Instandhaltung
5.1 Maschine
Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem
Staub befreit werden. Dabei sollten die Lüftungsöffnun-
gen am Motor mit einem Staubsauger gereinigt werden.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett,
Bestell - Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
5.2 Fräser
Die auf der Maschine benutzten Fräser sollten regel-
mäßig entharzt werden, da saubere Werkzeuge die
Schnittqualität verbessern.
Zum Reinigen dürfen keine stark alkalischen und nur
säurefreie Mittel verwendet werden.
Vor dem Ablegen der Maschine
Motor ausschalten.
Vor Beginn aller Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm kon-
struiert. Die eingesetzten Kugellager sind
auf Lebenszeit geschmiert. Nach längerer
Betriebsdauer empfiehlt MAFELL, die
Maschine einer autorisierten MAFELL-Kun-
dendienstwerkstatt zur Durchsicht zu geben.

-10-
Das Entharzen erfolgt durch 24-stündiges Einlegen
der Fräser in Petroleum oder handelsübliche Enthar-
zungsmittel.
5.3 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
diese sorgfältig zu reinigen (siehe Kapitel 5.1). Blanke
Metallteile mit einem Rostschutzmittel einsprühen.
Maschine nur in trockenen Räumen lagern und vor
Witterungseinflüssen schützen.
6 Störungsbeseitigung
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen-
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
7 Sonderzubehör
³Harzgallenfräser Best.-Nr. 091 793
Bei der Erstanwendung des Harzgallenfräsers muss die Schlitzbreite im Träger 8
zuerst freigefräst werden. Dies erfolgt, indem der Harzgallenfräser bis zum max.
Frästiefenanschlag nach vorne gedrückt wird und sich dadurch die erforderliche
Öffnung im Träger freifräst.
³Plexiglas-Grundplatte Best.-Nr. 076 965
Durch Austausch der Grundplatte kann man auf den Fräser und die zu bearbeitende
Harzgalle sehen.
³Anti-Rutschmatte verp., 2 Stück Best.-Nr. 095 063
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets
erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Störung Ursache Beseitigung
Maschine lässt sich nicht einschalten Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-Kunden-
dienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des Schnei-
dens stehen Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen kontrollie-
ren
Fräser klemmt beim Vorschieben der
Maschine Stumpfer Fräser SofortMaschineabschalten.Maschine
aus dem Werkstück entfernen und
Fräser austauschen
Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeigneter
oder stumpfer Fräser Fräser austauschen
Späneauswurf verstopft Holz zu feucht
Lang andauerndes Fräsen ohne
Absaugung Maschinean eineexterneAbsaugung,
z. B. Kleinentstauber, anschließen

-11-
You will find the following warnings and symbols in these operating instructions:
1 Product information
for machines with Art.-No. 915 601, 915 620, 915 621, 915 622 or 915 625
1.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG
P. O. Box 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar
Phone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218
1.2 Machine identification
All data required for identification of the machine are stated on the rating plate which is attached to the motor
casing.
1.3 Technical data
³Cutting depth 19 mm (3/4 in.)
³Swivel range 0 - 90°
³Speed at no load 9800 rpm
³Cutting speed at normal load 28.7 m/s
³Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.)
³Weight without mains cable 3.2 kg (7 lbs)
This symbol indicates where you will find notes for your safety. If disregarded, this may result in
very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation. If it is disregarded, the product or objects
in its vicinity may be damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
³Protection class II
³CE-mark to declare conformity with the essential health and safety requirements according to
Annex I of the Machinery Directive
³Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the
end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Universal motor, radio and TV interference suppressed 230 V~, 50 Hz 110 V~, 50 Hz
³Power input (long running use) 750 W 750 W
English

-12-
1.4 Noise emission
Noise emission values determined according to EN 60745-1:
The noise measurements were recorded using the disk cutter included in the standard equipment.
The stated values do not take any series variance into account and are not suitable for determining the immis-
sion sound power level, since this varies depending on the operating time, the machining operation concerned
and environmental factors. The immission sound power level can consequently be determined only in the indi-
vidual instance on the premises of the machine user.
1.5 Vibration
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
1.6 Delivery specification
Biscuit Jointer LNF 20 complete with:
1 disk cutter
1 ejection pipe
1 hose connector
1 dust bag, complete
1 cutter guard stop
1 mains cable 4 m (13.1 ft)
2 service tools
1 carrying case
1 operating manual
1 folder „Safety instructions“
1.7 Use according to intended purpose
The MAFELL Biscuit Jointer LNF 20 is intended
exclusively for cutting grooves on solid timber, ply-
wood, particle boards, fiber boards, perspex and
artificial marble for biscuit sizes 0, 10, 20, S6, Sim-
plex und Duplex.
Any use beyond this scope is considered as failing
to comply with the intended purpose. The manufac-
turer is not liable for any damage caused as a result
of this; the risk is borne solely by the user.
The machine is not suitable for operation in the rain
outdoors or in areas subject to explosion hazards.
Use according to intended purpose also includes
compliance with the operating, maintenance and
repair conditions specified by MAFELL, and adher-
ence to the safety instructions contained in the oper-
ating manual.
The Biscuit Jointer LNF 20 may only be used, set up
and serviced by persons over 18 years of age who
are familiar with the machine and have been
instructed as to the dangers involved. Repair work
must be carried out by authorized MAFELL dealers
or a MAFELL customer service station.
The safety regulations applicable in the country of
use, as well as all other generally accepted rules on
safety and occupational medicine, must be
observed.
Unauthorized modifications to the machine preclude
the liability of the manufacturer for any resultant
damage.
1.8 Residual risks
³Touching the disk cutter outside the support.
³Parts of the disk cutter breaking and slipping
out.
Sound power level Workplace-related
emission value
No load 93 dB (A) 83 dB (A)
Residual risks may also arise owing
to the design of the machine relat-
ing to its intended purpose even if
the machine is used properly and in
compliance with all relevant safety
regulations; e.g.:

-13-
³Touching live parts with the housing open and
the mains plug not removed.
³Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
³Emission of wood dust: a health hazard when
working for long periods without dust extraction.
2 Safety instructions
General instructions:
³Never work without the protective equipment
prescribed for the relevant operation and do not
make any modifications to the machine that
could undermine safety.
³Children and young persons must not operate
this machine. This rule does not apply to young
persons over the age of 16 years receiving
training and being supervised by an expert.
³Prior to all work, make sure that the safety and
operating equipment is securely attached and
undamaged.
³Always be aware of environmental influences.
Do not allow the machine to be exposed to the
rain and do not use the machine in a damp or
wet environment, or in the vicinity of inflam-
mable liquids or gases.
³When operating the machine outdoors, use of
an earth-leakage circuit-breaker is recom-
mended.
³Do not carry the machine by the cable and do
not remove the mains plug from the socket by
pulling on the cable.
³Protect the cable against oil and high tempera-
tures and do not pull it over any sharp edges.
³Damaged cables or plugs must be renewed
immediately.
³Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not
wind the cable around the machine.
³Do not use:
±Cracked and misshapen disk cutters.
±Blunt disk cutters which impose an exces-
sive load on the motor.
³Store the machine in the dry under lock and key
and out of reach of children.
Instructions on the use of personal safety equip-
ment:
³Always wear close-fitting industrial clothing and
remove rings, bracelets and watches.
³The sound pressure level at the workplace
exceeds 85 dB (A). Users should therefore wear
ear protectors.
Instructions on operation:
³Provide an uncluttered, anti-slip location with
adequate illumination.
³Before tool changes, making adjustments and
eliminating malfunctions (including the removal
of trapped splinters), pull out the mains plug.
³Never work with pieces which are too big or too
small for the machine´s capacity.
³Before switching on, make sure that the disk
cutter ist tightly secured and that the Allen key
has been removed.
³Whenever possible, secure the workpiece
against slipping (e. g. with screw clamps).
³Do not begin cutting until the disk cutter has
reached full speed.
³Examine the workpiece for foreign objects.
Never attempt to cut nails or other metal
objects.
³When cutting, always lead the cable away from
the machine to the rear.
³The sawdust created by cutting makes it difficult
to see as clearly as may be necessary and can
be damaging to health in certain circumstances.
If not working outdoors or on well ventilated
premises, the machine must be connected to an
extractor unit, such as a small portable dust
extractor, when operating for long periods. The
air velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft/sec.).
Instructions on service and maintenance:
³Regular cleaning of the machine, especially the
adjusting devices for the base plate and guide-
ways, is an important safety factor. Before
beginning this task, pull out the mains plug.
Woodworking machines can be
dangerous when in use. You should
therefore always follow the safety
instructions set out in this chapter,
as well as the safety regulations
applicable in the country of use!

-14-
³Only original MAFELL spare parts and acces-
sories must be used. Otherwise the manufac-
turer does not offer any warranty and does not
accept any liability.
3 Setting up / Adjusting
3.1 Mains connection
The Biscuit Jointer LNF 20 has Class II protective
insulation (double-insulated).
Before starting up, make sure that the mains voltage
matches the voltage stated on the rating plate.
3.2 Chip extraction
When cutting wood for a long period and when using
the machine industrially with materials that generate
dust which represents a health hazard, the machine
must be connected to a suitable dust extractor unit.
Engage hose connector 75 in support 8 (remove
ejection pipe 74).
Dust bag 76 can also be fitted to the hose connector.
3.3 Setting cutting depth
The cutting depth can be set with setting wheel 38
according to the biscuit used.
3.4 Setting grooving position
• Loosen wing nut 21.
• Set tiltable stop 20 according to the scale on the
column guide and tighten wing nut.
The revolving depth stop 14 has been set in the fac-
tory for board thicknesses of 10, 19 and 25 mm (3/8,
3/4 and 1 in.). The exact grooving position has to be
determined by experiment in case of settings
between 0° and 90°.
The cutter guard stop 77 has to be engaged exept in
0° position (for inside wall joints).
3.5 Swivel setting
• Loosen wing nut 22.
• Adjust tiltable stop 20 according to the scale and
tighten wing nut.
3.6 Marking of groove distances
Groove distances are generally between 10 and
15 cm (3 15/16 - 5 7/8 in.). The center of the first
groove should be 4 to 6 cm (1 9/16 - 2 3/8 in.) from
the outer edge of the workpiece. On narrow work-
pieces, the grooves can be cut using the markings
on the support, the tilting stop or the base plate.
3.7 Change of cutter
• Loosen flat-head screws 1 of base plate 2 and
remove them from support 8.
• Hold tool carrier 41 in position by means of push-
button 50.
• Loosen flange nut 3 by means of the face pin
spanner.
• Replace cutter 4.
• Locate the new cutter on flange 5 and tighten by
means of flange nut 3.
• Fasten base plate 2 by means of flat-head
screws 1.
• Check cutting depth and if required readjust.
3.8 Adjusting cutting depth
• Set setting wheel 38 to „Max.“.
• Push the part of the machine which is connected
to the motor forward as far at it will go.
• Turn the cutter so that a tooth indicates the fore-
most point on the circumference.
The max. cutting depth can be set to 19 mm (3/4 in.)
by means of depth stop 6.
• Loosen nut 7 and turn the depth stop (1 turn =
0.7 mm (1/32 in.)).
• Retighten wing nut.
In Germany, extractors tested for the
extraction of wood dust are specified.
Safe compliance with air pollution limits
(2 mg/m3) is ensured only if the machine
is connected to a tested extractor unit
(such as an industrial vacuum cleaner or
a combination unit).
Always pull out the mains plug
before changing the cutter.
Note the direction of rotation of the cut-
ter.

-15-
4 Operation
4.1 Initial operation
Before using the machine for the first time, it is
imperative to observe the following notes:
³Personnel entrusted to work with the machine
must have read the operating instructions. Main
importance has to be attached to the chapter
„Safety instructions“.
³Make sure that the safety equipment is attached
and functions.
³Make sure that the cutter is fixed correctly.
4.2 Switching on and off
•Switching on: Push switch button 60 forward
until it catches.
•Switching off: Press switch button 60 slightly
down at it’s rear end until it is released and let it
go.
4.3 Slip guard
The two slip guards 100 prevent the machine from
slipping away to the side when milling flat dowel
grooves.
In order to mill longitudinal grooves for which the
machine is guided laterally, the slip guards 100 must
be moved inside by turning.
4.4 Operating instructions
• Hold the biscuit jointer with both hands at handle
58 and motor casing 70 and position the center
marking of support 8 on the desired position on
the workpiece.
• Switch on the machine.
• Push the part of the machine which is connected
to the motor towards the preset stop position.
In case of narrow workpieces, the markings on sup-
port 8 can be used for positioning the grooves.
4.5 Selection of biscuit sizes
Workpiece Biscuit Dimensions
thickness size
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
(5/16 - 15/32 in.) (1 7/8 x 5/8 x 5/32 in.)
12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
(15/32 - 5/8 in.) (2 1/16 x 3/4 x 5/32 in.)
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
(> 5/8 in.) (2 3/16 x 7/8 x 5/32 in.)
Always use the largest possible biscuit size for an
optimal joint. For workpiece thicknesses above
25 mm (1 in.), 2 biscuits may be used, on top of
each other.
5 Service and maintenance
5.1 Machine
The machine must be cleaned of dust deposits at
regular intervals. When doing so, clean the air vents
on the motor using a vacuum cleaner.
Only use our special grease, order number 049040
(1 kg tin), for all lubrication spots.
5.2 Cutter
The cutters used on the machine must be freed from
resin regularly as clean tools improve the cutting
quality.
For cleaning only acidfree but not highly alkaline
cleaning agents may be used.
This can be done by soaking the cutters for 24 hours
in paraffin or commercially available resin remover.
Switch off the motor before putting
the machine aside.
Pull out the mains plug before start-
ing on any maintenance work!
MAFELL machines are designed to be
low in maintenance. The ball bearings
used are greased for life. After a pro-
longed period of operation, users are
recommended to have the machine
checked by an authorized MAFELL cus-
tomer service shop.

-16-
5.3 Storage
If the machine is out of service for a lengthy period of
time, it should be thoroughly cleaned (see
chapter 5.1). Spray bright metal panels with a rust-
proofing agent.
Store the machine only in dry rooms, where it is pro-
tected against weathering.
6 Troubleshooting
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the MAFELL customer service.
7 Optional accessories
³Pitch pocket cutter Ref. No. 091 793
When the pitch pocket cutter is used for the first time the slot for it in support (8)
must be prepared first. This is done by moving the pitch pocket cutter forward to the
cutting depth stop, which has been set to the maximum cutting depth, after the machine
has been switched on so that it will cut the necessary slot into the support.
³Perspex base plate Ref. No. 076 965
Exchanging the normal base plate by the perspex base plate enables you to see
the cutter as well as the pitch pocket to be worked on.
³Anti-slip mats, wrapped, 2 pieces Ref. No. 095 063
The determination of the causes of existing defects and their elimination always require
increased attention and caution. Pull out the mains plug beforehand!
Defect Cause Elimination
Machine cannot be switched on No mains voltage Check power supply
Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL cus-
tomer service shop
Machine stops while cutting is in pro-
cess Mains failure Check mains back-up fuse
Cutter jams as the machine is
advanced Blunt cutter Switch off the machine immediately.
Remove the machine from the work-
piece and replace the cutter
Burn marks on kerfs The cutter used is unsuitable for the
task or blunt Replace cutter
Chip ejection blocked Wood is too damp
Extended operation without extraction Connect to an external extractor, e. g.
portable dust extractor

-17-
Vous trouverez dans la présente notice les symboles et mises en garde suivants :
1 Données caractéristiques
pour les machines ayant l'Art.-Nr. 915 601, 915 620, 915 621, 915 622 ou 915 625
1.1 Identification du constructeur
MAFELL AG
B. P. 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar
Téléphone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218
1.2 Identification de la machine
Toutes les indications pour l'identification de la machine sont présentes sur la plaque signalétique fixée sur le
carter du moteur.
1.3 Caractéristiques techniques
³Profondeur de fraisage 19 mm
³Plage de pivotement 0 - 90°
³Vitesse de rotation à vide 9800 min-1
³Vitesse de coupe en charge nominale 28,7 m/s
³Diamètre manchon d´aspiration 35 mm
³Poids sans câble d’alimentation 3,2 kg
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité. Leur non
respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale une situation potentiellement dommageable. Si elle n'est pas évitée, le pro-
duit ou les objets situés à proximité peuvent être endommagés.
Ce symbole signale des astuces d'utilisation et autres informations utiles.
³Classe de protecion II
³Marque CE pour documenter la conformité avec les exigences fondamentales de sécurité et
de santé suivant appendice I de la directive pour les machines
³Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux
de I'environnement.
Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V~, 50 Hz 110 V~, 50 Hz
³Puissance absorbée en fonctionnement continu 750 W 750 W
Français

-18-
1.4 Niveau sonore
Les niveaux d´émission sonore déterminés selon EN 60745-1 s´élèvent à :
Les mesures d’émissions sonores ont été effectuées avec la fraise à disque livrée comme équipement standard.
Les valeurs données ici ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en compte
pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée d'utilisation, du
type de travail et des conditions environnantes. Le niveau d'émission sonore ne peut donc être établi que chez
l'utilisateur de la machine et au cas par cas.
1.5 Vibration
La vibration typique main-bras ne dépasse pas 2,5 m/s2.
1.6 Equipement standard
Fraiseuse d'assemblage LNF 20 complète avec :
1 fraise à disque
1 tube d'éjection
1 manchon d'aspiration
1 sac à poussière, complet
1 butée-protecteur de fraise
1 câble de raccordement 4 m
2 outils de service
1 mallette de transport
1 notice d´emploi
1 livret „Instructions de sécurité“
1.7 Utilisation autorisée
La fraiseuse d'assemblage LNF 20 MAFELL est pré-
vue exclusivement pour le fraisage de rainures dans
du bois massif, du contreplaqué, des panneaux de
particules, des panneaux de fibres, du plexi et du
marbre artificiel pour les lamelles du type 0, 10, 20,
S6, Simplex et Duplex.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité
pour tout dommage résultant d'une telle utilisation
non conforme ; le risque est entièrement à la charge
de l'utilisateur.
Cette machine n’est pas utilisable en plein air par
temps de pluie ni dans des enceintes où règne un
danger d’explosion.
La prise en compte des consignes d´utilisation,
d´entretien et de maintenance prescrites par le
constructeur de même que les consignes de sécu-
rité figurant dans la notice d´emploi sont à rattacher
à l´utilisation autorisée.
La fraiseuse d'assemblage LNF 20 peut uniquement
être utilisée, équipée et entretenue par des person-
nes âgées de plus de 18 ans, qui sont familiarisées
avec la machine et ont été instruites des dangers.
Les travaux de réparation doivent être exécutés par
les dépositaires agréés MAFELL ou par une station
service après-vente MAFELL.
Respecter les dispositions de sécurité en vigueur
dans le pays respectif de l'utilisateur ainsi que tous
les règlements généraux de sécurité et de protection
de la santé sur les lieux de travail.
Toute modification de la machine dégage la
responsabilité du constructeur pour les dommages
qui pourraient en résulter.
1.8 Autres risques
Niveau sonore Niveau sonore
au poste de travail
A vide 93 dB (A) 83 dB (A)
Même en cas d'utilisation conforme
et nonobstant le respect de toutes
les consignes de sécurité, des ris-
ques résiduels liés à la conception
de la machine, elle-même dictée
par son usage, ne peuvent être
écartés ; p. ex. :

-19-
³Contact avec la fraise à disque au dehors du
support.
³Rupture et éjection de la fraise à disque ou de
morceaux de la fraise à disque.
³Contact avec les parties sous tension lors de
l´ouverture du carter lorsque la fiche n´a pas été
débranchée.
³Lésion de l´ouïe lors de travail long et continu
sans protecteurs d´oreilles.
³Emission de poussière nuisible à la santé lors
de travail long et continu sans aspiration.
2 Consignes de sécurité
Instructions générales :
³Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs de
sécurité fonctionnent et ne modifiez rien à la
machine que puisse porter atteinte à la sécurité.
³Il est interdit à des enfants ou à des adolescents
de se servir de la machine. Exception faite des
adolescents âgés de plus de 16 ans en cours de
leur formation et sous la surveillance d´un spé-
cialiste compétent.
³Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs de
sécurité et de travail sont bien fixés et en bon
état.
³Préoccupez-vous des conditions extérieures.
N´exposez pas la machine à la pluie et évitez de
travailler dans un environnement humide ou
mouillé, de même qu´à proximité de liquides ou
de gaz inflammables.
³Lors de l´utilisation de la machine en plein air, il
est recommandé de l´équiper d´un disjoncteur.
³Ne portez pas la machine par son câble et ne
retirez pas la fiche de la prise par le câble.
³Veillez à ce que le câble soit protégé contre
l´huile et la chaleur et ne vienne pas en contact
avec des arêtes coupantes.
³Les câbles ou les fiches détériorés doivent être
remplacés sans retard.
³Evitez de plier le câble. En particulier, ne pas
enrouler le câble autour de la machine pendant
le transport et le stockage de la machine.
³Ne doivent pas être utilisées :
±Des fraises à disque fissurées ou dont la
forme a été modifiée.
±Des fraises à disque désaffûtées, occasion-
nant une surcharge du moteur.
³Remettez la machine dans un endroit sec et
fermé, hors de la portée des enfants.
Instructions pour l´utilisation d´équipement de
protection personnel :
³Portez toujours des vêtements de travail non
flottants et ôtez vos alliances, bracelets et mon-
tres.
³Le niveau sonore à l'oreille dépasse 85 dB (A).
En conséquence, portez des protecteurs
d’oreilles pendant le travail.
Instructions pour l´opération :
³Veillez à disposer de suffisamment de place
libre et d´un endroit non dérapant, ainsi que
d´un éclairage suffisant.
³Avant tout changement d´outil, toute opération
de réglage et avant de remédier à tout dérange-
ment (en fait partie l´enlèvement des copeaux
ou des éclats coincés) débranchez la fiche.
³Ne travaillez pas de pièces qui seraient soit trop
petites soit trop grosses pour la capacité de la
machine.
³Avant la mise en marche, contrôlez que la fraise
à disque est serrée et que la clé de serrage a
été enlevée.
³Assurez toujours la pièce à travailler contre le
danger de glissement, p. ex. à l'aide de serre-
joints.
³Ne commencez le fraisage que lorsque la fraise
à disque a atteint sa pleine vitesse.
³Vérifiez qu´il n´y a pas de corps étranges dans
la pièce à travailler. Ne fraisez ni clous ni objets
métalliques.
³Lors du fraisage, rejetez toujours le câble d´ali-
mentation en arrière de la machine.
L'utilisation des machines à tra-
vailler le bois peut être dangereuse.
Respectez pour cette raison tou-
jours les consignes de sécurité ras-
semblées dans ce chapitre et les
règlements de sécurité en vigueur
dans le pays respectif de
l'utilisateur !

-20-
³La sciure de bois provenant du fraisage nuit à la
bonne vue du travail et est en partie nuisible à la
santé. Pour un usage continu et lorsqu´on
n´est pas en plein air ou dans une pièce suffi-
samment ventilée la machine doit donc être rac-
cordée à une installation d´aspiration, p. ex. à
un aspirateur mobile. La vitesse d´air doit être
d´au moins 20 m/s.
Instructions pour entretien et maintenance :
³Le nettoyage régulier de la machine, et en pre-
mier lieu des dispositifs de réglage de la plaque
de base et des guidages, est un facteur impor-
tant de sécurité. Avant d´y procéder, débran-
chez la fiche.
³N´utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d´origine MAFELL. A défaut de
quoi la garantie du constructeur n´est pas assu-
rée et sa responsabilité est dégagée.
3 Equipement / Installation
3.1 Raccordement au réseau
La fraiseuse d'assemblage LNF 20 a une protection
à double isolation de la classe II.
Avant mise en marche, vérifiez que la tension du
réseau correspond bien à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de la machine.
3.2 Aspiration des copeaux
Lors d’une utilisation prolongée en sciage de bois ou
en travail de matériaux émettant des poussières nui-
sibles à la santé, raccorder la machine à un système
d’aspiration extérieur approprié.
Faire encliqueter le manchon d'aspiration 75 dans le
support 8 (enlever le tube d'éjection 74).
Il est également possible de monter le sac à pous-
sière 76 sur le manchon d'aspiration.
3.3 Réglage de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage peut être réglée à l'aide
de la roue de réglage 38 selon la lamelle utilisée.
3.4 Réglage de la position de rainure
• Desserrer l’écrou à oreille 21.
• Régler la butée inclinable 20 selon la graduation
sur la pièce de guidage pour colonne et serrer
l’écrou à oreilles.
La butée revolver 14 à été réglée en usine pour
l'épaisseur de panneau de 10, 19 et 25 mm. La posi-
tion exacte de la rainure doit être déterminée en pro-
cédant à des essais en cas des réglages entre 0° et
90°.
La butée-protecteur de fraise 77 doit être enclique-
tée sauf en position 0° (assemblage de cloisons
centrales).
3.5 Réglage de pivotement
• Desserrer l’écrou à oreilles 22.
• Régler la butée inclinable 20 selon la graduation
d'inclinaison et serrer l’écrou à oreilles.
3.6 Tracer la distance des rainures
La distance d'une rainure à l'autre se trouve en
général entre 10 et 15 cm. Le centre de la première
rainure doit être à 4 - 6 cm du bord extérieur de la
pièce à travailler. En cas des pièces à travailler étroi-
tes, les rainures peuvent être fraisées à l'aide des
marques sur le support, la butée inclinable ou la pla-
que de base.
3.7 Changement de la fraise
• Desserrer les vis noyées 1 de la plaque de base 2
et les retirer du support 8.
• Arrêter le logement d'outil 41 au moyen du pous-
soir 50.
• Deserrer l'écrou de flasque 3 au moyen de la clé
à ergot double.
• Remplacer la fraise 4.
• Positionner la nouvelle fraise sur le flasque 5 et le
serrer à l'aide de l'écrou de flasque 3.
En Allemagne, il est obligatoire d'utiliser
des installations d'aspiration contrôlées
pour l'aspiration de sciure de bois. Le
respect de la limite de concentration en
poussières dans l'air (2 mg/m3) ne peut
être assurée que par le raccordement de
la machine à une installation d'aspiration
agréée (p. ex. aspirateur industriel ou
installation similaire).
Avant le changement de la fraise,
débrancher toujours la fiche.
Other manuals for LNF 20
1
Table of contents
Languages:
Other Mafell Power Tools manuals

Mafell
Mafell KSP 55 Guide

Mafell
Mafell KFU 1000 E Quick guide

Mafell
Mafell FM 800 User manual

Mafell
Mafell DD40G User manual

Mafell
Mafell NFU 50 Operational manual

Mafell
Mafell FM 800 Quick guide

Mafell
Mafell KFU 1000 E User manual

Mafell
Mafell LNF 20 User manual

Mafell
Mafell FM 1000 Quick guide

Mafell
Mafell MHU 82 Quick guide
Popular Power Tools manuals by other brands

VONROC
VONROC WC501AC Original instructions

Bosch
Bosch MX30E Operating/safety instructions

Schulze
Schulze BluePRESSLine Size 3-S instruction manual

Solid-State Laser
Solid-State Laser Spectra-Physics Opal user manual

Fiberfin
Fiberfin PEW 9.1128 operating instructions

Avdel
Avdel Genesis G2LB instruction manual