MHZ LOOK_2 04-1621 User manual

*
ca. 40 mm
env. 40 mm
Bohrung ø 6 mm
perçage ø 6 mm
Drill hole ø 6 mm
2.
3.
50 mm
1.
ausrichten
aligner
align
approx. 40 mm
ca. 40 mm
env. 40 mm
approx. 40 mm
Click
070056389
04-1621
*
Behang hinter der Welle
Enroulement intérieur
Fabric behind the shaft
Behang vor der Welle
Enroulement extérieur
Fabric in front of the shaft
bis I jusqu'à I to - 1000 mm
bis I jusqu'à I to
- 2000 mm
bis I jusqu'à I to
- 2600 mm
Breite
Lageur
Widht
Behang hinten
Tissu derrière
Fabric at the back
min. 28 mm
57 mm
Behang vorn
Tissu devant
at the front fabric
min. 28 mm
57 mm
*
Verfahren **
manœuvre **
Moving **
CLICK
Kunststoffkette
Chaînette en plastique
Plastic chain
Bei Bedarf montieren
Monter en cas de besoin
Mount as required
Metallkette
Chaînette métallique
Metal chain
1
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 05.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 05.2021
Subject to technical changes, Edition 05.2021
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 4
Achtung: Einbaurichtung und Kettenspannung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfant par tension de la chaînette de manoeuvre (compris dans la livraison standard) voir p. 4.
Attention : respecter le sens de montage du dispositif et vérifier la tension de la chaînette. Effectuer un contrôle régulier du positionnement et réajuster si nécessaire.
* With safety tensioning device for child safety (in standard scope of delivery) see p. 4.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
** Bitte Behang nur entsprechend der Anlagenhöhe verfahren.
** Ajuster la manipulation de la chaînette en fonction de la hauteur du store.
** Please only move hanging in line with the unit height
Achtung:
Die Montageanleitung zur Montage und Inbetriebnahme unseres Produktes richtet sich ausschließlich an die qualifizierte Fachkraft, die über versierte
Kenntnisse in folgenden Bereichen verfügt: Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften, Umgang mit Leitern, Handhabung und Transport
von großen Anlagen, Umgang mit Werkzeug und Maschinen, Einbringung von Befestigungsmitteln Inbetriebnahme und Betrieb des Produktes.
Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern, Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten.
Caution:
The installation instructions for installing and operating our products are aimed exclusively at qualified specialist staff well versed in the following areas:
work health and safety and accident prevention regulations, working with ladders, handling and transporting large equipment, working with tools and machines,
attaching fasteners, and operating the product. When using aids (ladders, drills, etc.) for installing and taking care of our product, it is imperative that you pay
attention to the manufacturer's safety instructions. (For care instructions, see www.mhz.de). Protect the roller blind fabric from dirt during installation!
Les instructions de montage et de mise en service de nos produits s'adressent exclusivement à du personnel qualifié disposant des connaissances indispen-
sables dans les domaines suivants : protection sur le lieu de travail, sécurité de fonctionnement et prévention des accidents, manipulation d'échelles, manipu-
lation et transport de pièces encombrantes et lourdes, manipulation d'outils et de machines, mise en place du matériel de fixation, mise en service et exploi-
tation du store. En cas d'utilisation d'échelles, de perceuses etc. pour l'installation ou l'entretien de nos stores, veuillez impérativement respecter les conseils
de sécurité et les notices des fabricants.
Attention :
Anzahl Träger
Quantité support
Number of brackets
3
4
5
Montage- und Bedienungsanleitung I Notice de montage et mode d'emploi I Installation and operating instructions
LOOK_2

Doppelrollo LOOK_2 I store enrouleur LOOK_2 I
Double roller blind LOOK_2
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 05.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 05.2021
Subject to technical changes, Edition 05.2021
2
min. 20 mm
1. Clipse positionieren und ausrichten:
Wandabstand beachten.
Déterminer l'emplacement des clips et leur
orientation : respecter la distance au mur.
Position and alignment of the clips:
Take note of the wall distance.
2. Clip in die erste Profilrille einhaken und nach
oben einschwenken.
Clipser le clip dans la première rainure du profilé
et le basculer vers le haut.
Inserted the clip into the first profile slot and
upwards.
3. Profil in den Clip einrasten.
Insérer le profilé dans le clip jusqu'à encliquetage.
Snap the profile into the clip.
3.
min. 21 mm
min. 28 mm
Click
2.
1.
4.
50 mm
1.
2
.
Bohrung ø 6 mm
perçage ø 6 mm
Drill hole ø 6 mm
Click
3.
50 mm
1.
Bohrung ø 6 mm
perçage ø 6 mm
Drill hole ø 6 mm
2.
3.
4.
nur drücken
seulement pousser
Press only
*
1.
2.
Clip-Montage Decke I Fixation plafond par clip I Clip mounting Ceiling
Montage Wand
IMontage au mur I
Wall mounting
Demontage
Démontage
I
Dismounting
1.
2.
1.
2.

*
Hinweis
I
Remarque
I
Note
3
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 05.2021
Sous réserve de modifications techniques, édition 05.2021
Subject to technical changes, Edition 05.2021
Doppelrollo LOOK_2 I store enrouleur LOOK_2 I
Double roller blind LOOK_2
*
*
Tücher nach Rollomontage deckungsgleich ausrichten.
Après montage, procéder à l'alignement des bandes
de tissu superposées.
After mounting the roller blinds, align the fabrics so that
they are congruent.
Tuchablauf hinter der Welle,
Bedienung links
Enroulement par l'arrière,
manoeuvre à gauche.
fabric outlet behind
the shaft,
Operation left
Tuchablauf vor der Welle,
Bedienung links
Enroulement par l'avant,
manoeuvre à gauche
Run off the fabric in
front of the shaft,
Operation left

ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
Montage Kindersicherheitsvorrichtung
I
Montage du dispositif de sécurité enfant
I
Child safety system installation
Zahnscheibe aufclipsen
Montageausrichtung
„UP“ = oben
max.
maxi.
Zahnscheibe verclipst
Rondelle clipsée
Lock washer clipped on
Clipser la rondelle dentée
Snap on lock washer
Sens de montage
„UP“ = en haut
Mounting orientation
„UP“ = top
Achtung: Einbaurichtung der Sicherheitsspann-
vorichtung und Kettenspannung beachten.
Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert
werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
Attention : respecter le sens de montage du dis-
positif et vérifier la tension de la chaînette.
Effectuer un contrôle régulier du positionnement
et réajuster si nécessaire.
Caution: Be sure to fit in correct direction and to
keep chain taut. Correct position must be checked
regularly and readjusted f necessary.
Kennzeichnung „UP“
(Rückseitig)
für Fensterrahmenbefestigung
für Wandbefestigung
Marquage „UP“ (au dos)
UP mark (back)
pour fixation sur châssis de fenêtre
For window frame mounting
pour fixation murale
For wall mounting
Sicherheitsspannvorrichtung für Bedienkette
Dispositif de sécurité par tension de la chaînette de manoeuvre
Safety tensioner for operating chain
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 05.2021
Sous réserve de modifications techniques, edition 05.2021
Subject to technical changes, Edition 05.2021
4
unten
en bas
below
Doppelrollo LOOK_2 I store enrouleur LOOK_2 I
Double roller blind LOOK_2

FL
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.
Waarschuwing conform DIN EN 13120
IT
UK
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
Warning notice in accordance with DIN EN 13120
5
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 05.2021
Sous réserve de modifications techniques, édition 05.2021
Subject to technical changes, Edition 05.2021
Doppelrollo LOOK_2 I store enrouleur LOOK_2 I
Double roller blind LOOK_2

MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Str. 21
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 800 123 654 779
E-Mail: auftra[email protected]
www.mhz.de
MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon +43 810 95 10 05
E-Mail: auftra[email protected]
www.mhz.at
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon +41 848 47 13 13
E-Mail: info@mhz.ch
www.mhz.ch
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 311 421-1
E-Mail: info@mhz.lu
www.mhz.lu
ATES-Groupe MHZ
1 B, rue Pégase
CS 20163
F 67960 Entzheim
Téléphone +33 388 10 16 20
E-Mail: info@ates-mhz.com
www.ates-mhz.com
Table of contents
Other MHZ Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Levolor
Levolor Corded Lift Control Installation

LuxaFlex
LuxaFlex Twist Series Mounting instructions

Claus
Claus NEW DARKENING BLIND Instruction for correct Installation and Use

InelControl
InelControl YYGL35REIC-10 Installation and operation manual

Plissees
Plissees VS4 Slope Assembly and operating instructions

Talius
Talius Habitat Screen installation guide