manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mobiclinic
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. Mobiclinic Mezquita User manual

Mobiclinic Mezquita User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUAL D´UTILISATION /
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D´INSTRUZIONI / ANWEISUNGEN /
BRUKSANVISNING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BRUGSANVISNING: Mezquita
Última revisión: 20 de julio 2022
Last revision date: July 20th 2022
ESPAÑOL
ENGLISH
Aviso
Aviso al usuario y/o paciente: cualquier incidente grave que
haya ocurrido en relación con el producto debe comunicarse al
fabricante y a la autoridad competente del Estado Miembro en el
que esté establecido el usuario y/o paciente.
Por favor, lea detenidamente estas indicaciones para conocer
bien el andador Mezquita antes de utilizarlo:
1. Extraiga el andador de su embalaje y coloque las patas sobre
el suelo. Despliéguelo abriendo los marcos laterales hasta oir el
clic de seguridad.
2. Ajuste la altura al nivel adecuado. Para ello presione el
pasador con el dedo, extienda las patas a la altura que desee y
fíjelo.
3. Compruebe que el apoyabrazos y el mango están bien
ajustados y tenga cuidado de no hacerse daño si están sueltos.
4. Asegúrese de que las conteras antideslizantes de goma de
las patas están ajustadas y fijadas. Si están gastadas,
cámbielas inmediatamente. Revíselas especialmente si utiliza
el andador en pendientes.
Caminar con el andador:
En primer lugar, coloque el andador un paso por delante de
usted y asegúrese de que las patas se encuentran a la misma
altura. Agárrese de la parte superior del andador por los
mangos para apoyarse y ande hacia él. Para plegarlo, pulse el
pasador de bloqueo del tubo superior frontal y pliegue los
marcos laterales sobre el marco frontal.
Indicaciones
- Está diseñado para ayudar a caminar a los ancianos, los
discapacitados y las personas que tienen problemas para
andar.
- Capacidad de peso de 100 kgs.
- Asegúrese de que el andador está ajustado a la altura
adecuada y de que los resortes de bloqueo están fijos y
sobresalen por los orificios de todas las patas y de la parte
superior.
- Fije todos los tornillos de forma segura y ajustada.
- Antes de usar el andador, compruebe que los marcos laterales
están completamente extendidos y bloqueados.
- Compruebe que las conteras y el mango de goma se
encuentran en buenas condiciones antes de su uso.
- Recuerde que este producto se debe utilizar sólo en
superficies planas y lisas.
Consejos y precauciones
- No aplique fuerza sólo en un lado o el andador se volcará.
- No suba o baje escaleras ni escalones con el andador.
- Durante el uso, no ajuste el andador. El montaje y desmontaje
del andador debe hacerse sólo cuando el andador no esté en
uso.
- No camine por las escaleras mecánicas con un andador.
- No cambie la dirección del andador de forma repentina cuando
utilice el andador en pendiente.
- Debe utilizarse en calles llanas. No lo use en calles con
baches.
- Evite golpear el andador con obstáculos.
- No camine con un andador cuesta arriba con una inclinación
de más de 7 grados. No camine con un andador cuesta abajo
con un declive de más de 15 grados. Al caminar cuesta arriba o
cuesta abajo la inclinación lateral o el declive de la pendiente no
deben superar los 3,5 grados.
- No agarre el andador por la barra frontal ni la utilice para
sentarse.
- Evite la exposición del producto a la luz solar.
Limpieza y mantenimiento
- Limpie el rollator regularmente con un paño limpio y seco.
- Almacene y conserve el andador en un lugar fresco y seco y
evite que haya demasiada humedad.
Notice
Notice to the user and/or patient: any serious incident that has
occurred in relation to the product must be reported to the
manufacturer and to the competent authority of the Member
State in which the user and/or patient is established.
Please read these instructions carefully so that you are familiar
with the Mezquita walker before using it:
1. Remove the walker from its packaging and place the legs on
the floor. Unfold it by opening the side frames until you hear the
safety click.
2. Adjust the height to the correct level. To do this, press the pin
with your finger, extend the legs to the desired height and fix it in
place.
3. Check that the armrest and handle are tight and be careful not
to hurt yourself if they are loose.
4. Make sure that the rubber non-slip pads on the legs are tight
and secure. If they are worn, replace them immediately. Check
them especially if you use the walker on slopes.
Using the walker
First, place the walker one step in front of you and make sure
that the legs are at the same height. Hold on to the top of the
walker by the handles for support and walk towards it. To fold,
press the locking pin on the upper front tube and fold the side
frames over the front frame.
Directions
- It is designed to assist walking for the elderly, disabled and
people who have difficulty walking.
- Weight capacity of 100 kgs.
- Ensure that the walker is adjusted to the correct height and that
the locking springs are fixed and protrude through the holes in all
legs and the top.
- Fasten all screws securely and tightly.
- Before using the walker, check that the side frames are fully
extended and locked.
- Check that the rubber feet and handle are in good condition
before use.
- Remember that this product should only be used on flat,
smooth surfaces.
Tips and precautions
- Do not apply force on one side only or the walker will tip over.
- Do not go up or down stairs or steps with the walker.
- Do not adjust the walker during use. Assembly and
disassembly of the walker should be done only when the walker
is not in use.
- Do not walk on escalators with a walker.
- Do not change the direction of the walker suddenly when using
the walker on a slope.
- It should be used on level streets. Do not use on streets with
potholes.
- Avoid bumping the walker against obstacles.
- Do not walk with an uphill walker with an incline of more than 7
degrees. Do not walk with a walker downhill with a slope of more
than 15 degrees. When walking uphill or downhill, the lateral
incline or decline of the slope must not exceed 3.5 degrees.
- Do not hold the walker by the front bar or use the front bar to sit
on.
- Avoid exposing the product to sunlight.
Cleaning and Maintenance
- Clean the rollator regularly with a clean, dry cloth.
- Store and maintain the rollator in a cool, dry place and avoid
excessive moisture.
FRANÇAIS
Avis
Avis à l'utilisateur et/ou au patient : tout incident grave survenu
en rapport avec le produit doit être signalé au fabricant et à
l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur
et/ou le patient est établi.
Veuillez lire attentivement ces instructions afin de vous familiar-
iser avec le déambulateur Mezquita avant de l'utiliser :
1. Sortez le déambulateur de son emballage et posez les pieds
sur le sol. Dépliez-le en ouvrant les cadres latéraux jusqu'à ce
que vous entendiez le clic de sécurité.
2. Réglez la hauteur au niveau correct. Pour ce faire, appuyez
sur la goupille avec votre doigt, étendez les pieds à la hauteur
souhaitée et fixez-la en place.
3. Vérifiez que l'accoudoir et la poignée sont correctement
réglés et faites attention à ne pas vous blesser s'ils sont
desserrés.
4. Veillez à ce que les patins antidérapants en caoutchouc des
pieds soient bien serrés et fixés. S'ils sont usés, remplacez-les
immédiatement. Vérifiez-les, surtout si vous utilisez le déambu-
lateur sur des pentes.
Marche avec le cadre de marche :
Tout d'abord, placez le déambulateur un pas devant vous et
assurez-vous que les jambes sont à la même hauteur.
Tenez-vous au sommet du déambulateur par les poignées pour
vous soutenir et marchez vers lui. Pour le replier, appuyez sur
la goupille de verrouillage sur le tube frontal supérieur et repliez
les cadres latéraux sur le cadre frontal.
Directions
- Il est conçu pour aider les personnes âgées, les handicapés et
les personnes ayant des difficultés à marcher.
- Capacité de poids de 100 kgs.
- Assurez-vous que le déambulateur est réglé à la bonne
hauteur et que les ressorts de verrouillage sont fixés et dépas-
sent par les trous de tous les pieds et du dessus.
- Fixez toutes les vis solidement et fermement.
- Avant d'utiliser le déambulateur, vérifiez que les cadres
latéraux sont entièrement déployés et verrouillés.
- Vérifiez que les pieds en caoutchouc et la poignée sont en
bon état avant de les utiliser.
- N'oubliez pas que ce produit ne doit être utilisé que sur des
surfaces plates et lisses.
Conseils et précautions
- N'appliquez pas la force sur un seul côté, sinon le déambula-
teur se renversera.
- Ne montez ou ne descendez pas les escaliers ou les marches
avec le déambulateur.
- Ne réglez pas le déambulateur pendant son utilisation. Le
montage et le démontage du déambulateur doivent être
effectués uniquement lorsque le déambulateur n'est pas utilisé.
- Ne marchez pas sur les escaliers mécaniques avec un
déambulateur.
- Ne changez pas brusquement la direction du déambulateur
lorsque vous l'utilisez sur une pente.
- Elle doit être utilisée sur des rues planes. Ne pas utiliser sur
les rues présentant des nids de poule.
- Évitez de cogner le déambulateur contre des obstacles.
- Ne marchez pas avec un déambulateur dont l'inclinaison est
supérieure à 7 degrés. Ne marchez pas avec un déambulateur
dans une descente dont la pente est supérieure à 15 degrés.
Lorsque vous marchez en montée ou en descente, l'inclinaison
latérale ou le déclin de la pente ne doit pas dépasser 3,5
degrés.
- Ne tenez pas le déambulateur par la barre avant et n'utilisez
pas la barre avant pour vous asseoir.
- Évitez d'exposer le produit à la lumière du soleil.
Nettoyage et entretien
- Nettoyez régulièrement le rollator avec un chiffon propre et
sec.
- Stockez et entretenez le rollator dans un endroit frais et sec et
évitez toute humidité excessive.
Notice
Notice to the user and/or patient: any serious incident that has
occurred in relation to the product must be reported to the
manufacturer and to the competent authority of the Member
State in which the user and/or patient is established.
Please read these instructions carefully so that you are familiar
with the Mezquita walker before using it:
1. Remove the walker from its packaging and place the legs on
the floor. Unfold it by opening the side frames until you hear the
safety click.
2. Adjust the height to the correct level. To do this, press the pin
with your finger, extend the legs to the desired height and fix it in
place.
3. Check that the armrest and handle are tight and be careful not
to hurt yourself if they are loose.
4. Make sure that the rubber non-slip pads on the legs are tight
and secure. If they are worn, replace them immediately. Check
them especially if you use the walker on slopes.
Using the walker
First, place the walker one step in front of you and make sure
that the legs are at the same height. Hold on to the top of the
walker by the handles for support and walk towards it. To fold,
press the locking pin on the upper front tube and fold the side
frames over the front frame.
Directions
- It is designed to assist walking for the elderly, disabled and
people who have difficulty walking.
- Weight capacity of 100 kgs.
- Ensure that the walker is adjusted to the correct height and that
the locking springs are fixed and protrude through the holes in all
legs and the top.
- Fasten all screws securely and tightly.
- Before using the walker, check that the side frames are fully
extended and locked.
- Check that the rubber feet and handle are in good condition
before use.
- Remember that this product should only be used on flat,
smooth surfaces.
Tips and precautions
- Do not apply force on one side only or the walker will tip over.
- Do not go up or down stairs or steps with the walker.
- Do not adjust the walker during use. Assembly and
disassembly of the walker should be done only when the walker
is not in use.
- Do not walk on escalators with a walker.
- Do not change the direction of the walker suddenly when using
the walker on a slope.
- It should be used on level streets. Do not use on streets with
potholes.
- Avoid bumping the walker against obstacles.
- Do not walk with an uphill walker with an incline of more than 7
degrees. Do not walk with a walker downhill with a slope of more
than 15 degrees. When walking uphill or downhill, the lateral
incline or decline of the slope must not exceed 3.5 degrees.
- Do not hold the walker by the front bar or use the front bar to sit
on.
- Avoid exposing the product to sunlight.
Cleaning and Maintenance
- Clean the rollator regularly with a clean, dry cloth.
- Store and maintain the rollator in a cool, dry place and avoid
excessive moisture.
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUAL D´UTILISATION /
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D´INSTRUZIONI / ANWEISUNGEN /
BRUKSANVISNING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BRUGSANVISNING: Mezquita
PORTUGUÊS ITALIANO
Aviso
Aviso ao utilizador e/ou paciente: qualquer incidente grave que
tenha ocorrido em relação ao produto deve ser comunicado ao
fabricante e à autoridade competente do Estado-membro em
que o utilizador e/ou paciente está estabelecido.
Por favor, leia atentamente estas instruções para que esteja
familiarizado com o andarilho Mezquita antes de o utilizar:
1. Retirar o andarilho da sua embalagem e colocar as pernas
no chão. Desdobre-o abrindo as molduras laterais até ouvir o
clique de segurança.
2. Ajustar a altura ao nível correcto. Para o fazer, pressione o
pino com o dedo, estenda as pernas até à altura desejada e
fixe-o no lugar.
3. Verifique se o apoio de braço e a pega estão correctamente
ajustados e tenha cuidado para não se magoar se estiverem
soltos.
4. Certifique-se de que as almofadas de borracha antidesli-
zantes nas pernas estão apertadas e seguras. Se estiverem
gastas, substitua-as imediatamente. Verifique especialmente se
utilizar o andarilho em declives.
Andar com o andarilho:
Primeiro, coloque o andarilho um passo à sua frente e
certifique-se de que as pernas estão à mesma altura. Agarre-se
ao topo do andarilho pelas pegas para apoio e caminhe em
direcção a ele. Para dobrar, pressionar o pino de bloqueio no
tubo frontal superior e dobrar as armações laterais sobre a
armação frontal.
Instruções
- Foi concebido para ajudar a caminhar pelos idosos, deficien-
tes e pessoas que têm dificuldade em andar.
- Capacidade de peso de 100 kgs.
- Assegurar que o andarilho está ajustado à altura correcta e
que as molas de bloqueio estão fixas e sobressaem através
dos orifícios em todas as pernas e na parte superior.
- Apertar todos os parafusos de forma segura e apertada.
- Antes de utilizar o andarilho, verificar se as armações laterais
estão completamente estendidas e bloqueadas.
- Verificar se os pés e a pega de borracha estão em boas
condições antes da utilização.
- Lembre-se que este produto só deve ser utilizado em super-
fícies planas e lisas.
Dicas e precauções
- Não aplicar a força apenas de um lado ou o andarilho irá
tombar.
- Não subir ou descer escadas ou degraus com o andarilho.
- Não ajustar o andarilho durante a utilização. A montagem e
desmontagem do andarilho só deve ser feita quando o andaril-
ho não estiver a ser utilizado.
- Não andar em escadas rolantes com um andarilho.
- Não mudar a direcção do andarilho de repente, quando utilizar
o andarilho numa encosta.
- Deve ser utilizado em ruas niveladas. Não utilizar nas ruas
com buracos.
- Evite bater com o andarilho contra obstáculos.
- Não caminhar com um andarilho de subida com uma
inclinação superior a 7 graus. Não caminhar com um andarilho
em declive com uma inclinação superior a 15 graus. Ao
caminhar em subida ou descida, a inclinação lateral ou declínio
da encosta não deve exceder os 3,5 graus.
- Não segurar o andarilho junto à barra frontal ou utilizar a barra
frontal para se sentar.
- Evitar expor o produto à luz solar.
Limpeza e Manutenção
- Limpar regularmente o enrolador com um pano limpo e seco.
- Armazenar e manter o enrolador num local fresco e seco e
evitar humidade excessiva.
Avviso
Avviso all'utente e/o al paziente: qualsiasi incidente grave
verificatosi in relazione al prodotto deve essere segnalato al
produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui
l'utente e/o il paziente sono stabiliti.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni in modo da
avere familiarità con il deambulatore Mezquita prima di
utilizzarlo:
1. Togliere il deambulatore dalla sua confezione e mettere le
gambe sul pavimento. Srotolatelo aprendo i telai laterali fino a
che non sentite lo scatto di sicurezza.
2. Regolare l'altezza al livello corretto. Per fare questo, premere
il perno con un dito, estendere le gambe all'altezza desiderata e
fissarlo in posizione.
3. Controllare che il bracciolo e la maniglia siano regolati
correttamente e fare attenzione a non farsi male se sono
allentati.
4. Assicuratevi che i cuscinetti di gomma antiscivolo sulle gambe
siano stretti e sicuri. Se sono consumati, sostituirli
immediatamente. Controllali soprattutto se usi il deambulatore
sui pendii.
Camminare con il telaio da passeggio:
Per prima cosa, mettete il deambulatore un passo davanti a voi e
assicuratevi che le gambe siano alla stessa altezza. Tenetevi
alla parte superiore del deambulatore per le maniglie come
sostegno e camminate verso di esso. Per piegare, premere il
perno di bloccaggio sul tubo anteriore superiore e piegare i telai
laterali sul telaio anteriore.
Indicazioni
- È progettato per aiutare a camminare gli anziani, i disabili e le
persone che hanno difficoltà a camminare.
- Capacità di peso di 100 kg.
- Assicurarsi che il deambulatore sia regolato all'altezza corretta
e che le molle di bloccaggio siano fissate e sporgano attraverso i
fori in tutte le gambe e nella parte superiore.
- Fissare tutte le viti saldamente e saldamente.
- Prima di usare il deambulatore, controllare che i telai laterali
siano completamente estesi e bloccati.
- Controllare che i piedini di gomma e la maniglia siano in buone
condizioni prima dell'uso.
- Ricordate che questo prodotto deve essere usato solo su
superfici piane e lisce.
Consigli e precauzioni
- Non applicare la forza su un solo lato o il deambulatore si
rovescerà.
- Non salire o scendere scale o gradini con il deambulatore.
- Non regolare il deambulatore durante l'uso. Il montaggio e lo
smontaggio del deambulatore deve essere fatto solo quando il
deambulatore non è in uso.
- Non camminare sulle scale mobili con un deambulatore.
- Non cambiare improvvisamente la direzione del deambulatore
quando lo si usa su un pendio.
- Dovrebbe essere usato su strade pianeggianti. Non utilizzare
su strade con buche.
- Evitare di urtare il deambulatore contro gli ostacoli.
- Non camminare con un deambulatore in salita con una
pendenza superiore a 7 gradi. Non camminare con un
deambulatore in discesa con una pendenza superiore a 15 gradi.
Quando si cammina in salita o in discesa, l'inclinazione o la
discesa laterale del pendio non deve superare i 3,5 gradi.
- Non tenere il deambulatore per la barra anteriore o usare la
barra anteriore per sedersi.
- Evitare di esporre il prodotto alla luce del sole.
Pulizia e manutenzione
- Pulire regolarmente il rollator con un panno pulito e asciutto.
- Conservare e mantenere il rollator in un luogo fresco e asciutto
ed evitare l'umidità eccessiva.
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUAL D´UTILISATION /
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D´INSTRUZIONI / ANWEISUNGEN /
BRUKSANVISNING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BRUGSANVISNING: Mezquita
DEUTSCH
Hinweis
Benachrichtigung des Anwenders und/oder des Patienten:
Jeder schwerwiegende Zwischenfall im Zusammenhang mit
dem Produkt muss dem Hersteller und der zuständigen
Behörde des Mitgliedstaates, in dem der Anwender und/oder
Patient niedergelassen ist, gemeldet werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, damit Sie mit
dem Mezquita Lauflernwagen vertraut sind, bevor Sie ihn
benutzen:
1. Nehmen Sie die Gehhilfe aus der Verpackung und stellen Sie
die Beine auf den Boden. Klappen Sie ihn auf, indem Sie die
seitlichen Rahmen öffnen, bis Sie das Klicken der Sicherung
hören.
2. Stellen Sie die Höhe auf das richtige Niveau ein. Drücken Sie
dazu den Stift mit dem Finger ein, fahren Sie die Beine auf die
gewünschte Höhe aus und fixieren Sie sie.
3. Prüfen Sie, ob die Armlehne und der Griff richtig eingestellt
sind, und achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, wenn
sie locker sind.
4. Vergewissern Sie sich, dass die rutschfesten Gummipuffer
an den Beinen fest und sicher sitzen. Wenn sie abgenutzt sind,
müssen sie sofort ersetzt werden. Überprüfen Sie sie,
besonders wenn Sie die Gehhilfe an Hängen benutzen.
Gehen mit dem Gehwagen:
Stellen Sie die Gehhilfe zunächst einen Schritt vor sich hin und
achten Sie darauf, dass die Beine auf gleicher Höhe sind.
Halten Sie sich am oberen Ende der Gehhilfe an den Griffen
fest und gehen Sie auf sie zu. Zum Zusammenklappen drücken
Sie den Sicherungsstift am oberen Vorderrohr und klappen die
Seitenrahmen über den Vorderrahmen.
Wegbeschreibung
- Er ist als Gehhilfe für ältere, behinderte und gehbehinderte
Menschen gedacht.
- Gewichtskapazität von 100 kg.
- Vergewissern Sie sich, dass die Gehhilfe auf die richtige Höhe
eingestellt ist und dass die Arretierungsfedern fixiert sind und
durch die Löcher in allen Beinen und dem Oberteil herausra-
gen.
- Ziehen Sie alle Schrauben sicher und fest an.
- Vergewissern Sie sich vor der Benutzung der Gehhilfe, dass
die Seitenrahmen vollständig ausgefahren und verriegelt sind.
- Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die
Gummifüße und der Griff in gutem Zustand sind.
- Denken Sie daran, dass dieses Produkt nur auf flachen,
glatten Oberflächen verwendet werden sollte.
Tipps und Vorsichtsmaßnahmen
- Üben Sie nicht nur auf einer Seite Kraft aus, sonst kippt die
Gehhilfe um.
- Gehen Sie mit der Gehhilfe keine Treppen oder Stufen hinauf
oder hinunter.
- Verstellen Sie die Gehhilfe nicht während des Gebrauchs. Die
Montage und Demontage der Gehhilfe sollte nur erfolgen, wenn
die Gehhilfe nicht in Gebrauch ist.
- Gehen Sie nicht mit einer Gehhilfe auf Rolltreppen.
- Ändern Sie die Richtung der Gehhilfe nicht plötzlich, wenn Sie
die Gehhilfe an einem Hang benutzen.
- Er sollte auf ebenen Straßen verwendet werden. Nicht auf
Straßen mit Schlaglöchern verwenden.
- Vermeiden Sie es, mit der Gehhilfe gegen Hindernisse zu
stoßen.
- Gehen Sie nicht mit einer Gehhilfe mit einer Steigung von
mehr als 7 Grad. Gehen Sie nicht mit einer Gehhilfe bergab,
wenn die Neigung mehr als 15 Grad beträgt. Wenn Sie bergauf
oder bergab gehen, darf die seitliche Steigung oder das
seitliche Gefälle nicht mehr als 3,5 Grad betragen.
- Halten Sie die Gehhilfe nicht an der vorderen Stange fest und
benutzen Sie die vordere Stange nicht zum Sitzen.
- Vermeiden Sie es, das Produkt dem Sonnenlicht auszusetzen.
Reinigung und Wartung
- Reinigen Sie den Rollator regelmäßig mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
- Lagern und pflegen Sie den Rollator an einem kühlen,
trockenen Ort und vermeiden Sie übermäßige Feuchtigkeit.
Avviso
Avviso all'utente e/o al paziente: qualsiasi incidente grave
verificatosi in relazione al prodotto deve essere segnalato al
produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui
l'utente e/o il paziente sono stabiliti.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni in modo da
avere familiarità con il deambulatore Mezquita prima di
utilizzarlo:
1. Togliere il deambulatore dalla sua confezione e mettere le
gambe sul pavimento. Srotolatelo aprendo i telai laterali fino a
che non sentite lo scatto di sicurezza.
2. Regolare l'altezza al livello corretto. Per fare questo, premere
il perno con un dito, estendere le gambe all'altezza desiderata e
fissarlo in posizione.
3. Controllare che il bracciolo e la maniglia siano regolati
correttamente e fare attenzione a non farsi male se sono
allentati.
4. Assicuratevi che i cuscinetti di gomma antiscivolo sulle gambe
siano stretti e sicuri. Se sono consumati, sostituirli
immediatamente. Controllali soprattutto se usi il deambulatore
sui pendii.
Camminare con il telaio da passeggio:
Per prima cosa, mettete il deambulatore un passo davanti a voi e
assicuratevi che le gambe siano alla stessa altezza. Tenetevi
alla parte superiore del deambulatore per le maniglie come
sostegno e camminate verso di esso. Per piegare, premere il
perno di bloccaggio sul tubo anteriore superiore e piegare i telai
laterali sul telaio anteriore.
Indicazioni
- È progettato per aiutare a camminare gli anziani, i disabili e le
persone che hanno difficoltà a camminare.
- Capacità di peso di 100 kg.
- Assicurarsi che il deambulatore sia regolato all'altezza corretta
e che le molle di bloccaggio siano fissate e sporgano attraverso i
fori in tutte le gambe e nella parte superiore.
- Fissare tutte le viti saldamente e saldamente.
- Prima di usare il deambulatore, controllare che i telai laterali
siano completamente estesi e bloccati.
- Controllare che i piedini di gomma e la maniglia siano in buone
condizioni prima dell'uso.
- Ricordate che questo prodotto deve essere usato solo su
superfici piane e lisce.
Consigli e precauzioni
- Non applicare la forza su un solo lato o il deambulatore si
rovescerà.
- Non salire o scendere scale o gradini con il deambulatore.
- Non regolare il deambulatore durante l'uso. Il montaggio e lo
smontaggio del deambulatore deve essere fatto solo quando il
deambulatore non è in uso.
- Non camminare sulle scale mobili con un deambulatore.
- Non cambiare improvvisamente la direzione del deambulatore
quando lo si usa su un pendio.
- Dovrebbe essere usato su strade pianeggianti. Non utilizzare
su strade con buche.
- Evitare di urtare il deambulatore contro gli ostacoli.
- Non camminare con un deambulatore in salita con una
pendenza superiore a 7 gradi. Non camminare con un
deambulatore in discesa con una pendenza superiore a 15 gradi.
Quando si cammina in salita o in discesa, l'inclinazione o la
discesa laterale del pendio non deve superare i 3,5 gradi.
- Non tenere il deambulatore per la barra anteriore o usare la
barra anteriore per sedersi.
- Evitare di esporre il prodotto alla luce del sole.
Pulizia e manutenzione
- Pulire regolarmente il rollator con un panno pulito e asciutto.
- Conservare e mantenere il rollator in un luogo fresco e asciutto
ed evitare l'umidità eccessiva.
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUAL D´UTILISATION /
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D´INSTRUZIONI / ANWEISUNGEN /
BRUKSANVISNING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BRUGSANVISNING: Mezquita
NEDERLANDS SVENSKA
Bericht
Kennisgeving aan de gebruiker en/of de patiënt: elk ernstig
incident dat zich in verband met het product heeft voorgedaan,
moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde
autoriteit van de Lid-Staat waar de gebruiker en/of de patiënt is
gevestigd.
Lees deze instructies zorgvuldig door, zodat u vertrouwd bent
met de Mezquita rollator voordat u hem gebruikt:
1. Haal het looprek uit de verpakking en plaats de poten op de
grond. Klap het uit door de zijframes te openen totdat u de
veiligheidsklik hoort.
2. Stel de hoogte in op het juiste niveau. Daartoe drukt u met
uw vinger op de pen, schuift u de poten uit tot de gewenste
hoogte en zet u ze vast.
3. Controleer of de armsteun en de handgreep correct zijn
afgesteld en wees voorzichtig dat u zich niet bezeert als ze
loszitten.
4. Zorg ervoor dat de rubberen antislippads op de poten stevig
vastzitten. Als ze versleten zijn, vervang ze dan onmiddellijk.
Controleer ze, vooral als u de rollator op hellingen gebruikt.
Lopen met het looprek:
Plaats het looprek eerst een stap voor u en zorg ervoor dat de
benen op dezelfde hoogte staan. Pak de bovenkant van het
looprek vast bij de handgrepen voor steun en loop er naar toe.
Om in te klappen drukt u de vergrendelingspen op de bovenste
voorbuis in en klapt u de zijframes over de voorframe.
Routebeschrijving
- Het is ontworpen om ouderen, gehandicapten en mensen die
moeite hebben met lopen, te helpen bij het lopen.
- Gewichtscapaciteit van 100 kg.
- Zorg ervoor dat het looprek op de juiste hoogte is afgesteld en
dat de vergrendelingsveren vastzitten en door de gaten in alle
poten en het bovenblad steken.
- Draai alle schroeven goed en stevig vast.
- Voordat u het looprek gebruikt, moet u controleren of de
zijframes volledig zijn uitgeschoven en vergrendeld.
- Controleer voor gebruik of de rubberen voetjes en het handvat
in goede staat zijn.
- Denk eraan dat dit product alleen mag worden gebruikt op
vlakke, gladde oppervlakken.
Tips en voorzorgsmaatregelen
- Oefen niet slechts aan één kant kracht uit, anders zal het
looprek omkantelen.
- Ga geen trappen op of af met het looprek.
- Verstel het looprek niet tijdens het gebruik. Montage en
demontage van het looprek mogen alleen worden uitgevoerd
wanneer het looprek niet in gebruik is.
- Loop niet met een rollator op een roltrap.
- Verander de loopwagen niet plotseling van richting wanneer u
de loopwagen op een helling gebruikt.
- Het moet gebruikt worden op vlakke straten. Niet gebruiken op
straten met kuilen.
- Vermijd het stoten van het looprek tegen obstakels.
- Loop niet met een rollator met een helling van meer dan 7
graden. Loop met een rollator niet bergafwaarts met een helling
van meer dan 15 graden. Wanneer men bergop of bergaf loopt,
mag de zijdelingse helling of daling van de helling niet meer dan
3,5 graden bedragen.
- Houd het looprek niet vast aan de voorste beugel en gebruik
de voorste beugel niet om op te zitten.
- Vermijd blootstelling van het product aan zonlicht.
Reiniging en onderhoud
- Maak de rollator regelmatig schoon met een schone, droge
doek.
- Bewaar en onderhoud de rollator op een koele, droge plaats
en vermijd overmatig vocht.
Meddelande
Meddelande till användaren och/eller patienten: Alla allvarliga
incidenter som inträffat i samband med produkten ska rapport-
eras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Läs igenom dessa instruktioner noggrant så att du känner till
Mezquita-promenadvagnen innan du använder den:
1. Ta ut rullatorn ur förpackningen och placera benen på golvet.
Öppna den genom att öppna sidokonstruktionerna tills du hör
att säkerheten klickar.
2. Justera höjden till rätt nivå. För att göra detta trycker du på
stiftet med fingret, sträcker ut benen till önskad höjd och fäster
det på plats.
3. Kontrollera att armstödet och handtaget sitter fast och var
försiktig så att du inte skadar dig om de är lösa.
4. Se till att de halkfria gummikuddarna på benen sitter fast och
säkert. Om de är slitna ska du byta ut dem omedelbart. Kontrol-
lera dem särskilt om du använder rollatorn i backar.
Gång med gångram:
Placera först rullatorn ett steg framför dig och se till att benen är
på samma höjd. Håll i handtagen på rullatorns överdel för att få
stöd och gå mot den. För att vika ihop den, tryck på låsstiftet på
det övre främre röret och vik sidostommarna över framramen.
Vägbeskrivning
- Den är utformad för att hjälpa äldre, funktionshindrade och
personer som har svårt att gå att gå.
- Viktkapacitet på 100 kg.
- Se till att rollatorn är justerad till rätt höjd och att låsfjädrarna
sitter fast och sticker ut genom hålen i alla ben och i toppen.
- Fäst alla skruvar ordentligt och tätt.
- Innan du använder rollatorn ska du kontrollera att sidostolpar-
na är helt utdragna och låsta.
- Kontrollera att gummifötterna och handtaget är i gott skick före
användning.
- Kom ihåg att denna produkt endast ska användas på plana,
släta ytor.
Tips och försiktighetsåtgärder
- Använd inte kraften på bara en sida, annars tippar rollatorn
över.
- Gå inte upp eller ner för trappor eller trappsteg med rullatorn.
- Justera inte rullatorn under användning. Montering och
demontering av rullatorn bör endast ske när rullatorn inte
används.
- Gå inte på rulltrappor med en rullator.
- Ändra inte plötsligt rullatorns riktning när du använder rullatorn
i en sluttning.
- Den bör användas på plana gator. Använd inte på gator med
gropar.
- Undvik att stöta rullatorn mot hinder.
- Gå inte med en rullator med en lutning på mer än 7 grader. Gå
inte med rullatorn i nedförsbacke med en lutning på mer än 15
grader. När man går uppåt eller nedåt får lutningen i sidled inte
överstiga 3,5 grader.
- Håll inte fast rullatorn i den främre stången eller använd den
främre stången för att sitta på.
- Undvik att utsätta produkten för solljus.
Rengöring och underhåll
- Rengör rullatorn regelbundet med en ren, torr trasa.
- Förvara och underhåll rollatorn på en sval och torr plats och
undvik överdriven fukt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUAL D´UTILISATION /
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D´INSTRUZIONI / ANWEISUNGEN /
BRUKSANVISNING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BRUGSANVISNING: Mezquita
POLSKI
Ogłoszenie
Powiadomienie użytkownika i/lub pacjenta: każdy poważny
przypadek, który wystąpił w związku z produktem, musi zostać
zgłoszony producentowi oraz właściwym władzom Państwa
Członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma swoją
siedzibę.
Przed użyciem chodzika Mezquita należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję, aby zapoznać się z jego obsługą:
1. Wyjmij chodzik z opakowania i połóż nogi na podłodze.
Rozłóż ją, otwierając boczne ramki, aż usłyszysz kliknięcie
zabezpieczające.
2. Wyregulować wysokość do właściwego poziomu. W tym celu
należy wcisnąć palcem kołek, wysunąć nogi na żądaną
wysokość i zamocować je na miejscu.
3. Sprawdź, czy podłokietnik i uchwyt są prawidłowo wyregu-
lowane i uważaj, aby nie zrobić sobie krzywdy, jeśli są
poluzowane.
4. Upewnij się, że gumowe podkładki antypoślizgowe na
nogach są szczelne i bezpieczne. Jeśli są one zużyte, należy je
natychmiast wymienić. Sprawdź je, zwłaszcza jeśli używasz
chodzika na stokach.
Chodzenie z ramą do chodzenia:
Po pierwsze, umieść chodzik jeden krok przed sobą i upewnij
się, że nogi są na tej samej wysokości. Przytrzymaj się górnej
części chodzika za uchwyty dla wsparcia i idź w jego kierunku.
Aby złożyć, należy wcisnąć sworzeń blokujący na górnej rurze
przedniej i złożyć ramy boczne na ramę przednią.
Wskazówki
- Przeznaczona jest do wspomagania chodzenia dla osób
starszych, niepełnosprawnych i mających trudności z chodze-
niem.
- Obciążenie 100 kg.
- Upewnij się, że chodzik jest ustawiony na odpowiedniej
wysokości, a sprężyny blokujące są zamocowane i wystają
przez otwory we wszystkich nogach i na górze.
- Mocno i mocno dokręcić wszystkie śruby.
- Przed użyciem chodzika należy sprawdzić, czy ramy boczne
są w pełni rozłożone i zablokowane.
- Przed użyciem sprawdź, czy gumowe nóżki i uchwyt są w
dobrym stanie.
- Pamiętaj, że ten produkt powinien być używany tylko na
płaskich, gładkich powierzchniach.
Wskazówki i środki ostrożności
- Nie należy przykładać siły tylko do jednej strony, ponieważ w
przeciwnym razie chodzik może się przewrócić.
- Nie należy wchodzić lub schodzić po schodach lub stopniach z
chodzikiem.
- Nie należy regulować chodzika podczas użytkowania. Montaż
i demontaż chodzika powinien być wykonywany tylko wtedy,
gdy chodzik nie jest używany.
- Nie należy chodzić po ruchomych schodach z chodzikiem.
- Nie należy gwałtownie zmieniać kierunku poruszania się
chodzika podczas korzystania z niego na pochyłości.
- Powinien być stosowany na równych ulicach. Nie stosować na
ulicach z wybojami.
- Unikać uderzania chodzika o przeszkody.
- Nie należy chodzić z chodzikiem pod górę o nachyleniu
większym niż 7 stopni. Nie należy chodzić z chodzikiem po
stoku o nachyleniu większym niż 15 stopni. Podczas chodzenia
pod górę lub w dół, nachylenie boczne lub spadek zbocza nie
może przekraczać 3,5 stopnia.
- Nie należy trzymać chodzika za przedni drążek ani używać
przedniego drążka do siadania.
- Unikać wystawiania produktu na działanie promieni słonec-
znych.
Czyszczenie i konserwacja
- Regularnie czyść rollator czystą, suchą szmatką.
- Roller należy przechowywać i konserwować w chłodnym,
suchym miejscu i unikać nadmiernej wilgoci.
Meddelande
Meddelande till användaren och/eller patienten: Alla allvarliga
incidenter som inträffat i samband med produkten ska rapport-
eras till tillverkaren och till den behöriga myndigheten i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Läs igenom dessa instruktioner noggrant så att du känner till
Mezquita-promenadvagnen innan du använder den:
1. Ta ut rullatorn ur förpackningen och placera benen på golvet.
Öppna den genom att öppna sidokonstruktionerna tills du hör
att säkerheten klickar.
2. Justera höjden till rätt nivå. För att göra detta trycker du på
stiftet med fingret, sträcker ut benen till önskad höjd och fäster
det på plats.
3. Kontrollera att armstödet och handtaget sitter fast och var
försiktig så att du inte skadar dig om de är lösa.
4. Se till att de halkfria gummikuddarna på benen sitter fast och
säkert. Om de är slitna ska du byta ut dem omedelbart. Kontrol-
lera dem särskilt om du använder rollatorn i backar.
Gång med gångram:
Placera först rullatorn ett steg framför dig och se till att benen är
på samma höjd. Håll i handtagen på rullatorns överdel för att få
stöd och gå mot den. För att vika ihop den, tryck på låsstiftet på
det övre främre röret och vik sidostommarna över framramen.
Vägbeskrivning
- Den är utformad för att hjälpa äldre, funktionshindrade och
personer som har svårt att gå att gå.
- Viktkapacitet på 100 kg.
- Se till att rollatorn är justerad till rätt höjd och att låsfjädrarna
sitter fast och sticker ut genom hålen i alla ben och i toppen.
- Fäst alla skruvar ordentligt och tätt.
- Innan du använder rollatorn ska du kontrollera att sidostolpar-
na är helt utdragna och låsta.
- Kontrollera att gummifötterna och handtaget är i gott skick före
användning.
- Kom ihåg att denna produkt endast ska användas på plana,
släta ytor.
Tips och försiktighetsåtgärder
- Använd inte kraften på bara en sida, annars tippar rollatorn
över.
- Gå inte upp eller ner för trappor eller trappsteg med rullatorn.
- Justera inte rullatorn under användning. Montering och
demontering av rullatorn bör endast ske när rullatorn inte
används.
- Gå inte på rulltrappor med en rullator.
- Ändra inte plötsligt rullatorns riktning när du använder rullatorn
i en sluttning.
- Den bör användas på plana gator. Använd inte på gator med
gropar.
- Undvik att stöta rullatorn mot hinder.
- Gå inte med en rullator med en lutning på mer än 7 grader. Gå
inte med rullatorn i nedförsbacke med en lutning på mer än 15
grader. När man går uppåt eller nedåt får lutningen i sidled inte
överstiga 3,5 grader.
- Håll inte fast rullatorn i den främre stången eller använd den
främre stången för att sitta på.
- Undvik att utsätta produkten för solljus.
Rengöring och underhåll
- Rengör rullatorn regelbundet med en ren, torr trasa.
- Förvara och underhåll rollatorn på en sval och torr plats och
undvik överdriven fukt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUAL D´UTILISATION /
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D´INSTRUZIONI / ANWEISUNGEN /
BRUKSANVISNING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BRUGSANVISNING: Mezquita
DANSK
Meddelelse
Meddelelse til brugeren og/eller patienten: Enhver alvorlig
hændelse, der er sket i forbindelse med produktet, skal
indberettes til fabrikanten og til den kompetente myndighed i
den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
Læs denne vejledning omhyggeligt, så du er fortrolig med
Mezquita rollatoren, før du bruger den:
1. Tag rollatoren ud af emballagen, og sæt benene på gulvet.
Åbn den ved at åbne siderammerne, indtil du hører sikker-
hedsklikket.
2. Juster højden til det korrekte niveau. For at gøre dette skal
du trykke på stiften med fingeren, forlænge benene til den
ønskede højde og fastgøre den.
3. Kontroller, at armlænet og håndtaget er korrekt indstillet, og
pas på, at du ikke kommer til skade, hvis de er løse.
4. Sørg for, at de skridsikre gummipuder på benene sidder godt
fast og sikkert. Hvis de er slidte, skal de straks udskiftes.
Kontroller dem, især hvis du bruger rollatoren på skråninger.
Gåture med rollatoren:
Placer først rollatoren et skridt foran dig, og sørg for, at benene
er i samme højde. Hold fast i toppen af rollatoren ved håndta-
gene for at støtte den og gå hen imod den. For at folde den
sammen skal du trykke på låsestiften på det øverste forreste rør
og folde siderammerne over den forreste ramme.
Kørselsvejledning
- Den er designet til at hjælpe ældre, handicappede og person-
er, der har svært ved at gå, med at gå.
- Vægtkapacitet på 100 kg.
- Sørg for, at rollatoren er indstillet i den korrekte højde, og at
låsefjedrene er fastgjort og stikker ud gennem hullerne i alle
ben og toppen.
- Fastgør alle skruer sikkert og stramt.
- Før du bruger rollatoren, skal du kontrollere, at sidestolene er
helt udstrakt og låst.
- Kontroller, at gummifødderne og håndtaget er i god stand, før
du tager det i brug.
- Husk, at dette produkt kun må anvendes på flade, glatte
overflader.
Tips og forholdsregler
- Påfør ikke kun kraft på den ene side, da rollatoren ellers vil
vælte.
- Gå ikke op eller ned ad trapper eller trin med rollatoren.
- Du må ikke justere rollatoren under brug. Samling og adskil-
lelse af rollatoren bør kun ske, når rollatoren ikke er i brug.
- Du må ikke gå på rulletrapper med en rollator.
- Skift ikke pludselig retning på rollatoren, når du bruger
rollatoren på en skråning.
- Den bør anvendes på flade veje. Må ikke anvendes på gader
med huller.
- Undgå at støde rollatoren mod forhindringer.
- Gå ikke med en rollator med en stigning på mere end 7
grader. Gå ikke med en rollator ned ad bakke med en hældning
på mere end 15 grader. Når man går op ad bakke eller ned ad
bakke, må hældningen ikke overstige 3,5 grader i siden af
skråningen.
- Du må ikke holde rollatoren ved den forreste stang eller bruge
den forreste stang til at sidde på.
- Undgå at udsætte produktet for sollys.
Rengøring og vedligeholdelse
- Rengør rollatoren regelmæssigt med en ren, tør klud.
- Opbevar og vedligehold rollatoren på et køligt, tørt sted og
undgå overdreven fugt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MANUAL D´UTILISATION /
MANUAL DE INSTRUÇÕES / MANUALE D´INSTRUZIONI / ANWEISUNGEN /
BRUKSANVISNING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / BRUGSANVISNING: Mezquita
Imported by/Importado por: Grupo R. Queraltó S.A.
Polígono Industrial El Pino, Calle Pino Albar, 24,
41016, Sevilla (Spain)
ES - Lea las instrucciones antes de usar elproducto.
EN -Please read instructionsbefore use.
IT - Leggere le istruzioniprimadi usare ilprodotto.
FR -Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o produto.
DE -Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das
Produkt verwenden.
NL -Lees de instructies voordat u hetproduct gebruikt.
SWE - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL -Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DK -Læs vejledningen, førdubrugerproduktet.
ES - Pesomáximo 100 kg
EN -Peso máximo100 kg
IT - Pesomassimo 100 kg
FR -Poids maximum 100 kg
PT - Peso máximo100 kg
DE -Maximales Gewicht100 kg
NL -Maximaal gewicht100 kg
SWE - Högsta vikt 100 kg
PL -Maksymalna waga 100 kg
DK -Maksimal vægt 100 kg
GUANGDONG DAYANG MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD
Xingxian Development Zone, ChanghongIing Industrial
Park (2nd Phase), Shishan,Nanhai District
528234, Foshan,Guangdong,PRC
SUNGO EUROPE B.V.
Olympisch Stadion 24,
1076DE Amsterdam, The Netherlands
Legal representative inside EU/ Representante legal en la UE
MD
Made in P.R.C

Other Mobiclinic Mobility Aid manuals

Mobiclinic ANCLA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic ANCLA User manual

Mobiclinic NEPTUNO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic NEPTUNO User manual

Mobiclinic COLISEO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic COLISEO User manual

Mobiclinic San Fermin User manual

Mobiclinic

Mobiclinic San Fermin User manual

Mobiclinic HERCULES User manual

Mobiclinic

Mobiclinic HERCULES User manual

Mobiclinic Prado User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Prado User manual

Mobiclinic FORTUNA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic FORTUNA User manual

Mobiclinic Portico User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Portico User manual

Mobiclinic Escorial User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Escorial User manual

Mobiclinic Cibeles User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Cibeles User manual

Mobiclinic TRAJANO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic TRAJANO User manual

Mobiclinic GLORIA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic GLORIA User manual

Mobiclinic Hercules User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Hercules User manual

Mobiclinic OCEANO User manual

Mobiclinic

Mobiclinic OCEANO User manual

Mobiclinic VICTORIA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic VICTORIA User manual

Mobiclinic victoria User manual

Mobiclinic

Mobiclinic victoria User manual

Mobiclinic GLORIA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic GLORIA User manual

Mobiclinic Nerón User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Nerón User manual

Mobiclinic Puerto User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Puerto User manual

Mobiclinic Emerita User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Emerita User manual

Mobiclinic MURALLA User manual

Mobiclinic

Mobiclinic MURALLA User manual

Mobiclinic Mezquita User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Mezquita User manual

Mobiclinic Emérita User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Emérita User manual

Mobiclinic Future User manual

Mobiclinic

Mobiclinic Future User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

Invacare Ocea user manual

Invacare

Invacare Ocea user manual

Invacare 8153-J user manual

Invacare

Invacare 8153-J user manual

Ferno CCT-PX user manual

Ferno

Ferno CCT-PX user manual

Respirox BME881 user manual

Respirox

Respirox BME881 user manual

BEA LPR36 Series manual

BEA

BEA LPR36 Series manual

Access Flow2 manual

Access

Access Flow2 manual

NORMBAU Nylon Care 0300 471 Fixing instructions and directions for use

NORMBAU

NORMBAU Nylon Care 0300 471 Fixing instructions and directions for use

Gemino 60 Walker user manual

Gemino

Gemino 60 Walker user manual

Mopedia RP682 instruction manual

Mopedia

Mopedia RP682 instruction manual

Ossenberg HOOKIT instructions

Ossenberg

Ossenberg HOOKIT instructions

Dane Technologies WM2000 owner's manual

Dane Technologies

Dane Technologies WM2000 owner's manual

One Rehab Treka 480 user manual

One Rehab

One Rehab Treka 480 user manual

Invacare RBL250 Assembly, installation and operating instructions

Invacare

Invacare RBL250 Assembly, installation and operating instructions

Costway BA1199 user manual

Costway

Costway BA1199 user manual

SORG Boogie Drive Service Record

SORG

SORG Boogie Drive Service Record

LifeWalker Mobility Products UPWalker Lite user guide

LifeWalker Mobility Products

LifeWalker Mobility Products UPWalker Lite user guide

Drive DeVilbiss Healthcare DIAMOND DELUXE Instructions for use

Drive DeVilbiss Healthcare

Drive DeVilbiss Healthcare DIAMOND DELUXE Instructions for use

Unitron Element Programming guide

Unitron

Unitron Element Programming guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.