Nuna Todl Next User manual

IM-000436A

IMPORTANT!
KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY

6
58click
1
4
1
1
32 4
65 7
1
32 4
65 7
3
A
I
R
B
A
G
2
10
1
2
7
1
2
9
1
2
11
2 1
12
1
2

15
16
18
20 22
click
21
23
1
2
17
13
click
1
2
14
19

27
25
1
29
click
24 1
2
2
28
31
32
1
2
30
click
26
1
2

37
44
34
3835
39
40
41
42
43
36
click
33
1
2

2
TODL next instruction
EN
Designed
around your life
Contents
Product information 3
Product Registration
Warranty
Contact
Child Usage Requirements 4
Warning 5
Parts List 7
Product Set Up 9
Product Use 9
Cleaning and Maintenance 14
Français (FR) 15
Deutsch (DE) 29
Nederlands (NL) 43
Italiano (IT) 57
Español (ES) 71
Português (PT) 85
Polski (PL) 99
Čeština (CZ) 113
Slovenčina (SK) 127
Hrvatski (HR) 141
Slovenščina (SL) 155
Pусский (RU) 169
Norsk (NO) 183
Svenska (SV) 197
Suomi (FI) 211
Dansk (DK) 225
Română (RO) 239
Ελληνικά (EL) 253
Türkçe (TR) 267
281 ) AR( ةيبرعلا

43 TODL next instruction TODL next instruction
EN
EN
Product Information
Model Number:_________________________________________________________________________________________________________
Manufactured Date: _________________________________________________________________________________________________
Product Registration
Please fill in the above information. The model number and the manufactured
date are located at the bottom of the enhanced child restraint.
To register your product please visit:
www.nunababy.com
Click the “Register Gear” link on the homepage.
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that they can grow
with both your child and your family. Because we stand by our product, our
gear is covered by a custom warranty per product, starting from the day
it was purchased. Please have the proof of purchase, model number and
manufactured date available when you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com
Click the “Warranty” link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty questions, please
contact our customer service department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
In the United Kingdom:
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
1 - This is an "i-Size" Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No.129, for use in, i-Size compatible vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle
users’ manual.
2 - If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Child Usage Requirements
This product is suitable for use with children who meet the following
requirements:
Child's
Size
Installation
Mode
Figure for
Installation
Reference
Age
Seat
Position
Infant Insert
Instructions
40cm-105cm/
≤19kg
Rearward
Facing
Mode
<4 years Position 1-5
We recommend using
the full infant insert
while the baby is under
60cm and ≤13kg.
It can be used
until they outgrow
the insert.
The infant insert
increases side impact
protection.
76cm-105cm/
≤19kg
Forward
Facing
Mode
15 months
to
4 years
Position 1 -5
Remove the infant
insert when forward
facing mode.

65 TODL next instruction TODL next instruction
EN
EN
WARNING
Failure to follow these warnings and instructions could result in
serious injury or death.
DO BE cautious that the rigid items and plastic parts of an
enhanced child restraint system shall be located and installed so
that they are not liable to become trapped by a moveable seat or in
a door of the vehicle.
DO NOT use the rearward facing enhanced child restraint system in
seating positions where there is an active frontal airbag installed.
To use this enhanced child restraint according to the UN Regulation
No.129, your child must meet the following requirements.
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight ≤19kg;
Forward Facing:
Child height 76cm-105cm/ Child weight ≤19kg;
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE
CHILD’S AGE EXCEEDS 15 MONTHS (Refer to instructions)
Any support-leg should be in contact with the vehicle floor and any
straps restraining the child should be adjusted to the child’s body.
The straps should not be twisted.
Ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is
firmly engaged, shall be stressed.
This enhanced child restraint should be replaced when it has been
subject to violent stresses in an accident. An accident can cause
damage to it that you cannot see.
Consider the danger of making any alterations or additions to the
device without approval of the adequate authority, and the danger
of not following closely to the installation instructions provided by
the enhanced child restraint manufacturer.
Please keep this enhanced child restraint away from direct sunlight,
otherwise it may become too hot for child’s skin. Always test the
temperature by touching the enhanced child restraint before
placing child in it.
Children should not be left unattended in their enhanced child
restraint system.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of
a collision shall be properly secured.
The enhanced child restraint may not fit in all approved vehicles
when used in one of these positions.
The enhanced child restraint system shall NOT BE USED without
the soft goods.
The soft goods should not be replaced with any other than the
one recommended by the manufacturer, because the soft goods
constitutes an integral part of the restraint performance.
The instructions should be retained on the enhanced child restraint
for its life period.
Please also pay attention to the instructions and warnings in the
vehicle manufacturer's handbook.

87 TODL next instruction TODL next instruction
EN
EN
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Head Support
2 Seat Pad
3 Buckle
4 Webbing Adjustment Button
5 Adjustment Webbing
6 Recline Adjustment Button
7 Rotating Button
8 Shoulder Harness Covers
9 Infant Insert
10 Head Support Adjustment Lever
11 ISOFIX Adjustment Button
12 Child Restraint Release Button
13 Load Leg
14 Load Leg Adjustment Button
15 ISOFIX Guides
16 Side Impact Protection Pod
17 ISOFIX Connector
18 Instruction Manual Storage
Compartment
19 Infant Carrier Rotation Button
15
16
1
7
18
17
11
13
14
12
19
2
3
4
5
6
8
9
10

109TODL next instruction TODL next instruction
EN
EN
Product Set Up
Installation Concerns
This enhanced child restraint system is only suitable for vehicle seats
equipped with ISOFIX anchorage bars. (1)
DO NOT use the rearward facing enhanced child restraint system in seating
positions where there is an active frontal airbag installed. (2) Death or
serious injury may occur. Please reference vehicle owner’s manual for more
information.
DO NOT install this enhanced child restraint system on vehicle seats that
face sideways or rearward with respect to the moving direction of the vehicle.
Please refer to your vehicle owner’s manual for recommended or suggested
installation positions. (3)
It is recommended to install this enhanced child restraint on the rear vehicle
seat. (4)
DO NOT install this enhanced child restraint system on movable vehicle
seats.
Product Use
Base Installation
1 - Attach the ISOFIX guides to the vehicle's ISOFIX anchor bars (see vehicle
owner's manual). (5) The ISOFIX guides can protect the surface of the
vehicle seat from being torn. They can also guide the ISOFIX connectors.
2 - Unfold the load leg from storage compartment. (6)
3 - Extend the ISOFIX connectors by pressing the ISOFIX adjustment button
while pulling on the connector. (7)
4 - Press the ISOFIX adjustment button to adjust the ISOFIX connectors.
Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guides, and then click
both ISOFIX connectors into the ISOFIX anchor bars. (8)
Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the
vehicle's ISOFIX anchor bars. There should be two audible clicks and the
colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be completely
green. (8)-1
Check to make sure the base is securely installed by pulling on both
ISOFIX connectors.
5 - After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to floor (9).
When the load leg is installed correctly, the load leg indicator will show
green. Red will be shown when installed incorrectly. (9)-2
The load leg has multiple positions. When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the wrong position.
Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan.
Squeeze the load leg adjustment button, then shorten the load leg
upwards. (9)-1
The completely assembled base is shown as (10).
The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the ISOFIX
anchor bars. (10)-1
The load leg must be installed correctly with green indicator. (10)-2
6 - To remove the base, press the secondary lock button (11)-1 first followed
by the button (11)-2 on the ISOFIX connectors before removing the base
from the vehicle seat. (11)
7 - For transporting, press ISOFIX Adjustment button and move the ISOFIX
connectors back into the storage position. (12)
Use Side Impact Protection
1 - The enhanced child restraint is delivered with removable side impact
protection pod. This side impact protection pod MUST be used on the
door side of the vehicle. Installation shown in (13).
2 - Press the release button to remove side impact protection pod. (14)
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
Please adjust the head support and check if the shoulder harnesses are at the
correct height according to (15)(16)(17)(18).
When used in rearward facing mode, the shoulder harness height must
be even with or just below the top of child’s shoulders. (15)
When used in forward facing mode, the shoulder harness height must be
even with the top of child’s shoulders. (16)
Pull the head support adjustment lever (17), meanwhile pull up or down the
head support until it snaps into one of the 6 positions. The head support
positions are shown as (18).

1211 TODL next instruction TODL next instruction
EN
EN
Recline Adjustment
1 - Squeeze the recline adjustment button to adjust the enhanced child
restraint to the proper position. (19)
2 - Both rear facing mode and forward facing mode have 5 recline positions,
the recline angles are shown as. (20)
Rearward Facing Mode
(Child height 40cm-105cm/ Child weight ≤19kg)
Please install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and
then place the child in the enhanced child restraint.
1 - Push the enhanced child restraint down onto the base (21). If the
enhanced child restraint is secure, the enhanced child restraint indicator
will show green. (22)
2 - To release the enhanced child restraint, first take the child out of the
child restraint. Squeeze the child restraint release button (23)-1, then lift
the child restraint up (23)-2.
The enhanced child restraint can ONLY be installed and released when in
rearward facing mode.
3 - Press and hold the ISOFIX adjustment button and push the enhanced
child restraint system back until it comes in contact with the vehicle
seatback. (24)
4 - Press and hold the rotation button to rotate for easier side loading/
unloading of the child, then rotate the seat to the rear facing position.
(25)
Press the rotation button on either side to rotate the enhanced child
restraint.
5 - Press the harness adjustment button while pulling the shoulder
harnesses to the desired length (Pull from below the fixed shoulder pads
to lengthen). (26)
6 - Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. (27)
7 - Place the buckle tongues against the magnetic area on the outer side of
the enhanced child restraint so that the tongues are held in place. (28)
Use Infant Insert
8 - Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms
through the harnesses.
9 - Engage the buckle. Please refer to (29).
10 -Rotate the enhanced child restraint to rearward facing. The enhanced
child restraint indicator will show green. (30)
11 - Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to
make sure your child is properly secured. (31)
Always keep child secured in harness and properly tightened by
removing any slack.
1
2
Remove the head support
portion of the infant insert
when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant
insert when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The
cushion can be used
separately without being
attached to the insert to
bolster the infant's back
for more comfort.
We recommend using
the full infant insert
while the baby is under
60cm and ≤13kg. It can be used
until they outgrow the insert.
The infant insert increases
side impact protection.

1413 TODL next instruction TODL next instruction
EN
EN
Forward Facing Mode
(Child height 76cm-105cm/ Child weight ≤19kg)
(Child's Age ≥15 Month)
Please install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and
then place the child in the enhanced child restraint.
1 - Press the rotation button to rotate for easier side loading/unloading of
the child, then rotate the seat to the forward facing position. (32)
Press the rotation button on either side to rotate the enhanced child
restraint.
2 - Press the harness adjustment button while pulling the shoulder
harnesses to the desired length (Pull from below the fixed shoulder pads
to lengthen). (33)
3 - Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. (34)
Remove the infant insert when in forward facing mode.
4 - Place the buckle tongues against the magnetic area on the outer side of
the enhanced child restraint so that the tongues are held in place. (35)
5 - Rotate the enhanced child restraint seat to forward facing﹐ the enhanced
child restraint indicator will show green. (36)
6 - Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to
make sure your child is properly secured. (37)
Always keep child secured in harness and properly tightened by
removing any slack.
DO NOT use forward facing unless your child is at least 76cm AND 15
months old
Detach & Assemble Soft Goods
Press the red button to disengage the buckle. (38)
Follow steps (39) - (44) to detach soft goods.
To re-attach the soft goods please repeat the above steps in reverse.
Cleaning and Maintenance
Please store the infant insert somewhere out of the child's reach.
Please wash the soft goods with cold water under 30°C.
DO NOT iron the soft goods.
DO NOT bleach or dry clean the soft goods.
DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent
to wash the enhanced child restraint. It may cause damage to the enhanced
child restraint.
DO NOT twist the soft goods to dry with great force. It may leave the soft
goods with wrinkles.
Please hang dry the soft goods in the shade.
Please remove the enhanced child restraint from the vehicle seat if it will not
be in use for a long period of time.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.

1615
FR
FR
Instructions pour TODL next Instructions pour TODL next
Sommaire
Informations sur le produit 17
Enregistrement du produit
Garantie
Contact
Conditions d'utilisation avec un enfant 18
Avertissement 19
Liste des pièces 21
Installation du produit 23
Utilisation du produit 23
Nettoyage et maintenance 28
IMPORTANT !
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE :
LIRE ATTENTIVEMENT

1817
FR
FR
Instructions pour TODL next Instructions pour TODL next
Informations sur le produit
Numéro de modèle :_________________________________________________________________________________________________
Date de fabrication :_________________________________________________________________________________________________
Enregistrement du produit
Veuillez fournir les informations ci-dessus. Le numéro de modèle et la date
de fabrication se trouvent sur la partie inférieure du dispositif de retenue
pour enfants amélioré.
Pour enregistrer votre produit﹐ veuillez vous rendre sur le site suivant :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Enregistrer un équipement » dans la page d'accueil.
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute qualité afin qu'ils
puissent accompagner le développement de votre enfant et de votre famille.
Nous soutenons notre produit en couvrant notre matériel par une garantie
personnalisée, commençant le jour de son achat. Ayez la preuve d'achat, le
numéro de modèle et la date de fabrication à disposition lorsque vous nous
contactez.
Pour des informations sur la garantie﹐ veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d'accueil
Contact
Pour des informations sur les pièces de rechange, le service ou des questions
supplémentaires sur la garantie, veuillez contacter notre service client.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
1 - Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants amélioré « i-Size ». Il
est approuvé conformément à la réglementation UN n°129 pour une
utilisation dans des positions de sièges de véhicules compatibles i-Size
comme indiqué par le constructeur dans le manuel de l'utilisateur du
véhicule.
2 - En cas de doute, consultez le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.
Conditions d'utilisation avec un enfant
Ce produit est adapté aux enfants répondant aux exigences suivantes :
Child's
Size
Installation
Mode
Figure for
Installation
Reference
Age
Seat
Position
Infant Insert
Instructions
40cm-105cm/
≤19kg
Rearward
Facing
Mode
<4 years Position 1-5
We recommend using
the full infant insert
while the baby is under
60cm and ≤13kg.
It can be used
until they outgrow
the insert.
The infant insert
increases side impact
protection.
76cm-105cm/
≤19kg
Forward
Facing
Mode
15 months
to
4 years
Position 1 -5
Remove the infant
insert when forward
facing mode.
Taille de
l'enfant Mode
d'installation Illustration pour
l'installation Âge de
référence Position du
siège Instructions relatives
au support pour bébé
40 cm -
105 cm / ≤
19 kg
Mode face
à l'arrière <4 ans Position 1-5
Position 1-5
76cm -
105 cm / ≤
19 kg
Mode face
à l'avant
15 mois
jusqu’à 4
ans
Nous conseillons
d'utiliser l’insert pour
bébé intégral lorsque
le bébé fait moins
de 60cm et ≤13kg.
Il peut être utilisé
jusqu'à ce que les
enfants deviennent
trop grands pour
l'insert. L’insert pour
bébé augmente la
protection contre les
impacts latéraux.
Retirez l'insert pour
bébé en mode face à
l’avant.

2019
FR
FR
Instructions pour TODL next Instructions pour TODL next
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces avertissements et instructions peut conduire à de
sérieuses blessures ou la mort.
VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les pièces en
plastique du système de retenue pour enfants amélioré soient
situés et installés de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se
coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
N'UTILISEZ PAS le système de retenue pour enfants amélioré face
à l'arrière dans des positions d'assise où un airbag frontal actif est
installé.
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré
conformément à la réglementation UN N°129, votre enfant doit
respecter les conditions suivantes.
Face à l'arrière :
Taille de l'enfant 40cm-105cm / Poids de l'enfant ≤ 19kg
Face à l'avant :
Taille de l’enfant 76cm-105cm / Poids de l’enfant ≤ 19kg
IMPORTANT - NE PAS UTILISER FACE À L’AVANT AVANT QUE
L’ÂGE DE L’ENFANT ATTEIGNE 15 MOIS (voir les instructions)
Tout piètement de support doit être en contact avec le plancher du
véhicule et les sangles retenant l’enfant doivent être ajustées sur le
corps de l’enfant. La ceinture ne doit pas être entortillée.
Veuillez vérifier que toute sangle sous-abdominale est installée vers
le bas, de manière à ce que le bassin soit fermement engagé, ceci
est important.
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré doit être remplacé
s'ils a été soumis à des tensions violentes dans un accident. Un
accident peut les endommager, même si vous ne voyez pas les
dommages.
Soyez conscient du danger d'apporter des modifications ou des
ajouts au dispositif sans l'approbation de l'autorité concernée ainsi
que du danger de ne pas respecter strictement les instructions
d'installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants amélioré.
Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants amélioré
à l'écart de la lumière directe du soleil, car il pourrait devenir trop
chaud pour la peau de l'enfant. Testez toujours la température en
touchant le dispositif de retenue pour enfants amélioré avant de
placer l'enfant dedans.
Les enfants ne doivent pas resté dans le dispositif de retenue pour
enfants amélioré sans surveillance.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures
en cas de collision doivent être correctement sécurisés.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne s'adapte peut être
pas dans tous les véhicules homologués s'il est utilisé dans l'une de
ces positions.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré NE DOIT PAS être
utilisé sans les pièces souples.
Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par des pièces
autres que celles recommandées par le fabricant, car les pièces
souples font partie intégrante des performances du dispositif de
retenue.
Les instructions doivent être conservées sur le système de retenue
pour enfants amélioré pendant sa durée de vie.
Veuillez également respecter les instructions et les avertissements
figurant dans le manuel du constructeur du véhicule.

2221
FR
FR
Instructions pour TODL next Instructions pour TODL next
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si
une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne
nécessite aucun outil.
1 Appui-tête
2 Assise de siège
3 Boucle
4 Bouton de réglage de la sangle
5 Sangle de réglage
6 Bouton de réglage de
l'inclinaison
7 Bouton de rotation
8 Housses des harnais d'épaules
9 Support pour bébé
10 Levier de réglage du support de
tête
11 Bouton de réglage ISOFIX
12 Bouton de déverrouillage du
dispositif de retenue pour
enfants
13 Piètement de charge
14 Bouton de réglage du piètement
de charge
15 Guides ISOFIX
16 Module de protection contre les
chocs latéraux
17 Connecteur ISOFIX
18 Compartiment de rangement du
manuel d'instructions
19 Bouton de rotation du
porte-bébé
15
16
1
7
18
17
11
13
14
12
19
2
3
4
5
6
8
9
10

2423
FR
FR
Instructions pour TODL next Instructions pour TODL next
Installation du produit
Problèmes liés à l'installation
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré convient uniquement aux
sièges de véhicules équipés de barres d'ancrage ISOFIX. (1)
N'UTILISEZ PAS le système de retenue pour enfants amélioré face à l'arrière
dans des positions d'assise où un airbag frontal actif est installé. (2) Ceci
peut créer un risque de blessures ou de mort. Veuillez vous reporter au
manuel de l'utilisateur du véhicule pour plus d'informations.
N'INSTALLEZ PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré sur des
sièges de véhicules orientés latéralement ou face à l'arrière par rapport à la
direction de déplacement du véhicule.
Veuillez consulter le manuel du propriétaire de votre véhicule pour connaître
les positions d'installation recommandées ou suggérées. (3)
Il est recommandé d'installer ce dispositif de retenue pour enfants amélioré
sur le siège arrière du véhicule. (4)
N'INSTALLEZ PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré sur des
sièges de véhicule mobiles.
Utilisation du produit
Installation de la base
1 - Fixez les guides ISOFIX aux barres d'ancrage ISOFIX du véhicule (voir
le manuel du propriétaire du véhicule). (5) Les guides ISOFIX peuvent
protéger la surface du siège du véhicule contre les déchirements. Ils
peuvent aussi guider les connecteurs ISOFIX.
2 - Dépliez le piètement de charge du compartiment de stockage (6)
3 - Étendez les connecteurs ISOFIX en appuyant sur le bouton de réglage
ISOFIX et en tirant sur le connecteur. (7)
4 - Appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX pour ajuster les connecteurs
ISOFIX. Alignez les connecteurs avec les guides ISOFIX, puis insérez les
deux connecteurs ISOFIX dans les barres d'ancrage ISOFIX. (8)
Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux barres
d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics
audibles, et les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être
complètement verts. (8)-1
Vérifiez que la base est bien installée en tirant sur les deux connecteurs
ISOFIX.
5 - Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le piètement
de charge jusqu'au sol (9). Lorsque le piètement de charge est
correctement installé, l'indicateur du piètement de charge s'allume en
vert. Il sera allumé en rouge si l'installation est incorrecte. (9)-2
Le piètement de charge a plusieurs positions. Lorsque l'indicateur de
piètement de charge est rouge, cela signifie que le piètement de charge
est dans une mauvaise position.
Vérifiez que le piètement de charge est complètement en contact avec le
plancher du véhicule.
Appuyez sur le bouton de réglage du piètement de charge, puis réduisez
sa longueur vers le haut. (9)-1
La base complètement assemblée est illustrée dans (10).
Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés sur les
barres d'ancrage ISOFIX. (10)-1
Le piètement de charge doit être installé correctement avec l'indicateur
vert. (10)-2
6 - Pour retirer l’embase, appuyez d'abord sur le bouton de verrouillage
secondaire (11)-1 puis sur le bouton (11)-2 sur les connecteurs ISOFIX
avant de retirer l’embase du siège du véhicule. (11)
7 - Pour le transport, appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX et remettez
les connecteurs ISOFIX en position de rangement. (12)
Utilisation du dispositif de protection
contre les chocs latéraux
1 - Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un module
de protection contre les chocs latéraux amovible. Ce module de
protection contre les chocs latéraux DOIT être utilisé du côté de la porte
du véhicule. L’installation est indiquée dans (13).
2 - Appuyez sur le bouton d'ouverture pour retirer le module de protection
contre les chocs latéraux. (14)

2625
FR
FR
Instructions pour TODL next Instructions pour TODL next
Réglage de la hauteur
pour le repose-tête et le harnais pour épaules
Veuillez ajuster le support pour tête et vérifier si le harnais pour épaules est à
la bonne hauteur conformément à (15)(16)(17)(18).
En cas d'utilisation face à l’arrière, la hauteur des harnais d'épaules doit
être au niveau ou en dessous du sommet des épaules de l'enfant. (15)
En cas d'utilisation en mode face à l'avant, la hauteur des harnais
d'épaules doit être au niveau du sommet des épaules de l'enfant. (16)
Tirez le levier d'ajustement du support pour la tête (17) tout en tirant sur le
support vers le haut ou le bas pour le placer sur l'une des 6 positions. Les
positions du support de tête sont illustrées en (18).
Réglage de l'inclinaison
1 - Appuyez sur le bouton de réglage de l'inclinaison , pour ajuster le
dispositif de retenue pour enfants amélioré à la bonne position. (19)
2 - Le mode face à l'arrière et le mode face à l'avant ont tous deux 5
positions d'inclinaison, les angles d'inclinaison sont indiqués comme
suit. (20)
Mode face à l'arrière
(Taille de l'enfant 40cm-105cm / Poids de l'enfant ≤ 19kg)
Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants amélioré sur
le siège arrière du véhicule, puis placez l'enfant dans le dispositif de
retenue pour enfants amélioré.
1 - Poussez le dispositif de retenue pour enfants amélioré vers le bas sur
la base (21). Si le dispositif de retenue pour enfants amélioré est bien
fixé, l'indicateur du dispositif de retenue pour enfants amélioré sera de
couleur verte. (22)
2 - Pour libérer le dispositif de retenue pour enfants amélioré, sortez d'abord
l'enfant du dispositif de retenue pour enfants. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du dispositif de retenue pour enfants (23)-1, puis soulevez
le dispositif de retenue pour enfants (23)-2.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré peut être installé et libéré
UNIQUEMENT en mode face à l’arrière.
3 - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de réglage ISOFIX et poussez
le dispositif de retenue pour enfants amélioré vers l'arrière jusqu'à ce
qu'il entre en contact avec le dossier du siège du véhicule. (24)
4 - Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de rotation afin de le tourner
pour une installation/un retrait latéral plus facile de l'enfant, puis tournez
le siège en position face à l’arrière. (25)
Appuyez sur le bouton de rotation sur l'un des deux côtés pour tourner le
dispositif de retenue pour enfants amélioré.
5 - Appuyez sur le bouton de réglage du harnais, tout en tirant les harnais
d'épaules jusqu’à la longueur souhaitée (Tirez depuis le dessous des
rembourrages d'épaules fixes pour allonger). (26)
6 - Déverrouillez la boucle des harnais en appuyant sur le bouton rouge.
(27)
7 - Placez les languettes de la boucle contre la zone magnétique sur le bord
extérieur du dispositif de retenue pour enfants amélioré pour que les
languettes soient maintenues en place. (28)
Utiliser l'insert pour bébé
8 - Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré et
passez les deux bras à travers le harnais.
1
2
Remove the head support
portion of the infant insert
when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant
insert when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The
cushion can be used
separately without being
attached to the insert to
bolster the infant's back
for more comfort.
We recommend using
the full infant insert
while the baby is under
60cm and ≤13kg. It can be used
until they outgrow the insert.
The infant insert increases
side impact protection.
Nous conseillons d'utiliser
l’insert pour bébé intégral
lorsque le bébé fait moins
de 60cm et ≤13kg. Il peut
être utilisé jusqu'à ce que
les enfants deviennent trop
grands pour l'insert. L’insert
pour bébé augmente la
protection contre les impacts
latéraux.
Retirez la partie du
support de tête de
l'insert pour bébé
lorsque la tête de l'enfant
ne rentre plus.
Retirez la partie du
support pour bébé
dédiée au corps lorsque
les épaules de l'enfant ne
se placent plus de façon
confortable.
Retirez le coussinet du
support pour bébé en
détachant les fermoirs
pour faire plus de
place lorsque le bébé
ne se place plus de
façon confortable. Le
coussin peut être utilisé
séparément sans être
fixé au support afin de
soutenir le dos du bébé
pour plus de confort.

2827
FR
FR
Instructions pour TODL next Instructions pour TODL next
9 - Fermez la boucle. Veuillez consulter (29).
10 -Faites tourner le dispositif de retenue pour enfants amélioré pour qu'il
soit face à l'arrière. L'indicateur du dispositif de retenue pour enfants
amélioré sera vert. (30)
11 - Tirez sur la toile d'ajustement et ajustez-la à la bonne longueur pour vous
assurer que votre enfant est correctement attaché. (31)
Maintenez toujours l'enfant attaché dans le harnais et correctement serré
en éliminant le jeu éventuel.
Mode face à l'avant
(Taille de l'enfant 76cm-105cm / Poids de l’enfant ≤19kg)
(Âge de l’enfant ≥15 mois)
Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants amélioré sur
le siège arrière du véhicule, puis placez l'enfant dans le dispositif de
retenue pour enfants amélioré.
1 - Appuyez sur le bouton de rotation afin de le tourner pour une
installation/un retrait latéral plus facile de l'enfant, puis tournez le siège
en position face à l’avant. (32)
Appuyez sur le bouton de rotation sur l'un des deux côtés pour tourner le
dispositif de retenue pour enfants amélioré.
2 - Appuyez sur le bouton de réglage du harnais, tout en tirant les harnais
d'épaules jusqu’à la longueur souhaitée (Tirez depuis le dessous des
rembourrages d'épaules fixes pour allonger). (33)
3 - Déverrouillez la boucle des harnais en appuyant sur le bouton rouge.
(34)
Retirez l'insert pour bébé en mode face à l’avant.
4 - Placez les languettes de la boucle contre la zone magnétique sur le bord
extérieur du dispositif de retenue pour enfants amélioré pour que les
languettes soient maintenues en place. (35)
5 - Si le dispositif de retenue pour enfants amélioré est bien fixé, l'indicateur
du dispositif de retenue pour enfants amélioré sera de couleur verte. (36)
6 - Tirez sur la toile d'ajustement et ajustez-la à la bonne longueur pour vous
assurer que votre enfant est correctement attaché. (37)
Maintenez toujours l'enfant attaché dans le harnais et correctement serré
en éliminant le jeu éventuel.
NE PAS utiliser en mode face à l’avant si votre enfant ne mesure pas au
moins 76 cm ET a moins de 15 mois.
Détacher et assembler les pièces souples
Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. (38)
Suivez les étapes (39) - (44) pour détacher les parties souples.
Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus
dans l'ordre inverse.
Nettoyage et maintenance
Rangez l'insert pour bébé dans un endroit hors de portée de l'enfant.
Lavez les pièces souples à l'eau froide à moins de 30 C.
NE PAS repasser les pièces souples.
NE PAS nettoyer les pièces souples à sec ou à l'eau de Javel.
NE PAS utiliser de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres
solvants organiques pour laver le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
Cela pourrait endommager le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
NE PAS essorer les pièces souples avec trop de force. Des plis pourraient
apparaître sur les pièces souples.
Laissez les pièces souples sécher à l'ombre.
Veuillez retirer le dispositif de retenue pour enfants amélioré du véhicule si
vous ne prévoyez pas de l'utiliser pendant une longue période.
NUNA International B.V. Nuna et tous les logos associés sont des marques déposées.
Table of contents
Languages:
Other Nuna Car Seat manuals
Popular Car Seat manuals by other brands

Specter OFF-ROAD
Specter OFF-ROAD 310-73D installation instructions

Fisher-Price
Fisher-Price Safe Embrace II Instruction booklet

Avionaut
Avionaut Cosmo User manual & warranty

Dorel
Dorel Maxi-Cosi EasyFix Instructions for use & warranty

CONCORD
CONCORD ULTIMAX - ANNEXE 171 instructions

Chicco
Chicco Quasar Plus manual