Nuna tres lx User manual

IM-000216B

IMPORTANT!
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY

6
5
18
7
92
3
A
I
R
B
A
G
1
24
3
57
6
24
3
57
6
1
4
1
1
2
2
2
3
2
1
6
4
5
1
click
!SIDE IMPACT
PROTECTION

10 15
11 16
12 17
14
13 18
2
1
1
2
1
2
23
4
3
click

19 23
25
21 26
28
20 2422 27
12
3
4
1
click
click

29
30
34
36
32
33 38
37
2
2
2
1
2
31
35
1
2
1
3
2
1
1

39
41
40
42
43

TRES lx instructions
EN
2
Contents
Product information 3
Product Registration
Warranty
Contact
Child Usage Requirements 4
Parts List 5
Warning 6
Product Set Up 7
Product Use 7
Detach and Assemble Soft Goods 11
Cleaning and Maintenance 11
Français (FR) 13
Deutsch (DE) 25
Nederlands (NL) 37
Italiano (IT) 49
Español (ES) 61
Português (PT) 73
Polski (PL) 85
Česky (CZ) 97
Slovenčina (SK) 109
Hrvatski (HR) 121
Slovenščina (SL) 133
Русский (RU) 145
Norsk (NO) 157
Svenska (SV) 169
Suomi (FI) 181
Dansk (DK) 193
Română (RO) 205
Ελληνικά (EL) 217
Turkçe (TR) 229
242 )AR( ةيبرعلا
Designed
around your life

3TRES lx instructions TRES lx instructions
EN
EN
4
Product Information
Model Number:_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Manufactured in (date):________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Product Registration
Please fill in the above information. The model number and the manufactured in date are located on the back of
the TRES lx.
To register your product please visit:
www.nunababy.com
Click the “Register Gear” link on the homepage.
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that they can grow with both your child and your
family. Because we stand by our product, our gear is covered by a custom warranty per product, starting from
the day it was purchased. Please have the proof of purchase, model number and manufactured in date available
when you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com
Click the “Warranty” link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty questions, please contact our customer service
department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
In the United Kingdom:
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
Child's
Size
Installation
Mode
Figure for
Installation
Reference
Age
Seat
Position
Infant Insert
Instructions
40cm-105cm/
≤22kg
Rearward
Facing
Mode
<4 years Position 5-6
We recommend using
the full infant insert
while the baby is
under 60cm
and can be used until
they outgrow the insert.
The infant insert
increases side
impact protection.
100cm-145cm/
15-36kg
Forward
Facing
Mode
3 years
to
12 years
Position 1 -4
Remove
infant insert
and store harness
in proper storage
locations
3-point-belt and
ISO Connector™
3-point-belt
or
3-point-belt
Rearward Facing Mode
For installation with 3-point-belt
1 - This is an Universal Belted Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No.
129, for use primarily in “Universal seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle
user’s manual.
2 - If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
Forward Facing Mode
For installation with 3-point-belt or 3-point-belt and ISO Connector™
1 - This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation
No.129, for use primarily in “i-Size seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle
user’s manual.
2 - If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
3 - When the applicable height is 135cm-145cm, it belongs “Specific vehicle booster seat”.
Child Usage Requirements
This product is suitable for use with children who meet the following requirements:
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD’S AGE EXCEEDS 15 MONTHS
(Refer to instructions)

5TRES lx instructions TRES lx instructions
EN
EN
6
Parts List
1 Head Support
2 Seat Pad
3 Buckle
4 Webbing Adjuster
5 ISO Connector™ Adjuster Button
6 Recline Adjustment Handle
7 Crotch Harness Cover
8 Infant Insert
9 Shoulder Harness Covers
10 Head Support Adjustment Lever
11 Lock-off
12 Instruction Manual Storage Compartment
13 Base
14 ISOFIX attachment (ISO Connector™)
15 Vehicle Lap Belt Slots
16 ISO Connector™ Guides
17 Side Impact Shield
16
1315
10
11
12
14
1
2
3
4
67
9
8
5
17
WARNING
DO BE cautious that the rigid items and plastic parts of the enhanced child restraint system shall
be so located and installed that they are not liable to become trapped by a movable seat or in the
door of the vehicle.
DO NOT use the rearward facing enhanced child restraint systems in seating positions where there
is an active frontal airbag installed.
To use this enhanced child restraint according to the UN Regulation No.129, your child must meet
the following requirements.
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ child weight max. 22 kg;
Forward Facing:
Child height 100cm-145cm
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING BEFORE THE CHILD’S AGE EXCEEDS 15
MONTHS (Refer to instructions).
When used for stature heights between 135cm and 145cm (Booster seat) might not fit in all
vehicles, due to a low position of the vehicle roof at the side.
The enhanced child restraint may not fit in all approved vehicles when used in one of these
positions.
Any straps holding the enhanced child restraint to the vehicle should be tight. Any straps
restraining the child should be adjusted to the child’s body, and straps should not be twisted.
DO NOT use any load bearing contact points other than those described in the instructions and
marked on the enhanced child restraint.
After your child is placed in this enhanced child restraint, the safety belt must be used correctly.
Ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
This enhanced child restraint should be replaced when it has been subject to violent stresses in an
accident. An accident can cause damage to it that you cannot see.
Consider the danger of making any alterations or additions to the device without approval of the
adequate authority, and the danger of not following closely to the installation instructions provided
by the enhanced child restraint manufacturer.
Please keep this enhanced child restraint away from sunlight, otherwise it may be too hot for
child’s skin. Always touch the enhanced child restraint before placing child in it.
DO NOT leave your child unattended in the enhanced child restraint system.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly
secured.
The enhanced child restraint system shall NOT BE USED without the soft goods.
The soft goods should not be replaced with any other than the one recommended by the
manufacturer, because the soft goods constitutes an integral part of the restraint performance.
Please check if this enhanced child restraint can be installed properly in your vehicle before you
purchase it.
NO enhanced child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However,
proper use of this enhanced child restraint will reduce the risk of serious injury or death to your
child.
DO NOT install this enhanced child restraint without following the instructions in this manual or
you may put your child at serious risk of injury or death.
DO NOT use this enhanced child restraint if it has damaged or missing parts.
DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may prevent your child from
being,properly and securely fastened by the shoulder harness straps and the crotch strap between
the legs.

7TRES lx instructions TRES lx instructions
EN
EN
8
Product Set Up
Installation Concerns
DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats with lap belts only. (1)
This enhanced child restraint is suitable for vehicle seats with a 3-point retractor safety belt. (2) If your vehicle
has ISOFIX anchor points, we recommend that you connect the ISO Connector™ attachment to the ISOFIX
anchor points (Forward Facing Mode). (3)
DO NOT use the rearward facing system on the passenger seat with activated frontal airbag. (4) Death or serious
injury may occur. Please reference vehicle owner’s manual for more information.
DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats that face sideways or rearward with respect to the
moving direction of the vehicle.
Please refer to your vehicle owner’s manual for recommended or suggested installation positions.
This enhanced child restraint must be installed in the rear vehicle seat. (4)
DO NOT install this on movable vehicle seats during installation.
Product Use
Use Side Impact Shield
1 - The enhanced child restraint is delivered with detachable side impact shield. This side impact shield must be
used on the door side of the vehicle for best protection. It must be connected on the outside of the enhanced
child restraint. Installation shown in fig (5).
2 - Press the release button to remove side impact shield. (6)
Recline Adjustment
1 - Press the recline adjustment handle, and adjust the enhanced child restraint to the proper position. (7)
2 - The recline angles are shown as (8).
There are two recline angles 5-6 for rearward facing mode.
There are four recline angles 1-4 for forward facing mode.
Align the top reclining indicator with the bottom numbers for the desired recline position.
Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses
Please adjust the head support and shoulder harnesses to proper height according to the child's height.
When used in rearward facing mode, the shoulder harness slots must be even with or just below the child’s
shoulders. (9)-1
If the shoulder harnesses are not at proper height, the child may be thrown from the enhanced child restraint
in case of an accident.
When used in forward facing mode, the shoulder belt guides must be even with or just above the child’s
shoulders. (9)-2
Squeeze the head support adjustment lever (10)-1, meanwhile pull up or push down the head support until it
clicks into one of the 10 positions.
The head support positions are shown as (10)-2.
As the headrest is adjusted up (from 6th-9th position), the sides of the child restraint automatically move
outward to provide more shoulder room.
Rearward Facing Mode
(Child height 40cm-105cm/ Child weight ≤ 22kg)
Please install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and then put the child in the enhanced
child restraint.
Installation for Rearward Facing Mode
Please adjust the enhanced child restraint to the desired recline position (2 positions for rearward facing
mode). Align the top reclining indicator with one of the bottom white numbers.
Make sure the shoulder harness is adjusted to proper height before installing this enhanced child restraint.
When installing and adjusting the safety belts, make sure that both the shoulder belt and the lap belt are not
twisted and will not stop the safety belts from functioning properly.
1 - Pass the vehicle lap belt through the vehicle lap belt slots, then engage the vehicle buckle tongue into the
buckle. (11)(12)
Vehicle lap belt must pass underneath infant insert.
2 - Pass the vehicle shoulder belt through the two rear-facing vehicle belt slots at the back of the enhanced child
restraint. (13)
Open the belt lock off and insert the shoulder belt through it. (14)
Ensure the belt lock off is completely closed when not in use to prevent injury, or damage to vehicle
upholstery.
3 - Press the enhanced child restraint down firmly and pull the vehicle shoulder belt to fasten the enhanced child
restraint securely. (15)-1(15)-2
Ensure to close the lock-off after checking the enhanced child restraint is securely fastened. (15)-3(15)-4
Keep your fingers off when closing the lock-off clips to avoid injury.
The enhanced child restraint can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long
to anchor the enhanced child restraint securely.
Double check that the enhanced child restraint is securely installed and does not move on the vehicle seat.
Correctly assembled vehicle belt is shown as (16)
Ensure that the vehicle lap belt passes through the vehicle lap belt slot. (16)-1
Ensure that the vehicle shoulder belt passes through the rear-facing vehicle belt slot. (16)-2
The vehicle buckle tongue is engaged with the buckle correctly, as (16)-3.

9TRES lx instructions TRES lx instructions
EN
EN
10
1- While pressing the harness adjustment button, pull completely the two shoulder harnesses of the enhanced
child restraint. (17)
2 - Press the button to disengage the buckle. (18)
3 - Place the buckle tongues against the magnetic area on the outer side of the child restraint so that the
tongues are held in place. (19)
4 - Engage the buckle.
The green indicator shows that it has been buckled in place. (20)
5 - Pull the adjustment webbing toward you to adjust it to the proper length and make sure your child is snugly
secured. (21)
After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses are at the proper height.
Always keep child secured in harness and properly tightened by removing any slack.
Forward Facing Mode
(Child height 100cm-145cm)
Installation for Forward Facing Mode
When using in the forward facing mode, please remove the infant insert, and place the shoulder harness
straps, buckle and buckle tongues in the harness hideaway storage compartments.
Please adjust the shoulder harnesses to proper length before storing the shoulder straps and buckle in their
storage compartments.
Please adjust the enhanced child restraint to the desired recline position. (4 positions for forward facing
mode). Align the top reclining indicator with one of the bottom white numbers.
While using and adjusting the vehicle seat belt, check that there are no twists in the vehicle seat belt that
could cause your child fastened incorrectly.
Securing your Child in the Enhanced child restraint Use infant insert 1 - Press the button to disengage the buckle as (18).
2 - Remove Crotch Strap as shown in (37) and then the infant insert.
When installing the enhanced child restraint in the forward facing mode, do not use the infant insert.
3 - Detach the snaps. (22)-1
4 - Lift the upper flap upward and pull the lower flap forward, and then store the shoulder straps in their storage
compartments. (22)-2
5 - Pull the buckle to the back of the seat pad, and then store the buckle and buckle tongues in respective
storage compartments. (22)-3 (22)-4
6 - Reattach the snaps to recover the seat pad. The recovered seat pad is shown as (23).
Installing ISO Connector™ attachments
1 - Insert ISO Connector™ attachment guides to assist with installation. The ISO Connector™ attachment
guides can protect the surface of the vehicle seat from being torn. (24)
2 - Extend the ISO Connector™ attachments by pressing the adjustment button (25) and pulling out the
attachments. (26)
Make sure that both ISO Connector™ attachments are securely attached to their ISOFIX anchor points. The
colors of the indicators on both ISO Connector™ attachments should be completely green. (27)
The ISO Connector™ attachments must be attached and locked onto the ISOFIX anchor points.
Check to make sure the enhanced child restraint is securely installed by pulling on the both ISO Connector™
attachments.
3 - Press the ISO Connector™ adjustment button and push the enhanced child restraint back against the vehicle
seat until tight. (28)
Removing and storing ISO Connector™ attachments
1 - To remove from the vehicle, press the ISO Connector™ adjustment button (29)-1 and pull the base away
from the seat. (29)-2
2 - To release the ISO connectors from the vehicle's ISOFIX anchor points, press and hold the front button
(30-1), while you press the back one (30-2).
3 - To retract the ISO Connector™ attachments into the base press the ISO Connector™ adjustment button. (31)
Securing the child in the child restraint system
1 - Please check whether the vehicle shoulder belt guides are at proper height when the child is in the
enhanced child restraint.
2 - Position the shoulder belt through the shoulder belt guide and pass the lap belt through the vehicle lap belt
slots. Engage the vehicle buckle and pull the vehicle belt to make sure it is tightened. (32)(33)
Shoulder belt must pass through shoulder belt guide.
Lap belt must pass through lap belt slots.
NEVER use a 2-point vehicle belt (lap-belt only) to secure your child.
DO NOT use shoulder belt loose or positioned under arm.
DO NOT use shoulder belt behind child’s back.
DO NOT allow child to slide down in the enhanced child restraint in case of strangulation.
1
2
Detach the snaps
on the head
support to remove
the head portion of
the infant insert.
Remove the head support
portion of the infant insert
when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant insert
when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The
cushion can be used
separately without being
attached to the infant insert
to bolster the infant's back
for more comfort.
We recommend using
the full infant insert while
the baby is under 60cm
and can be used until
they outgrow the infant insert.
The infant insert increases
side impact protection.

11 TRES lx instructions TRES lx instructions
EN
EN
12
With vehicle belt (3-point belt) and ISO Connector™
1 - Installing ISO Connector™ attachments is showing in fig (24) - (28).
2 - Place the child in the enhanced child restraint and check whether the shoulder belt guides are at proper
height.
3 - Position the shoulder belt through the shoulder belt guide and pass the lap belt through the vehicle lap belt
slots. Engage the vehicle buckle and pull the vehicle belt to make sure it is tightened. (32)(33)
4 - Correctly assembled 3-point-belt and ISO Connector™ attachment is shown as (34).
Make sure that both ISO Connector™ attachments are securely attached to the vehicle’s ISOFIX anchor
points. The colors of the indicators on both ISO Connector™ attachments should be completely green. (34)-1
Check to make sure the enhanced child restraint is securely installed by pulling on both ISO Connector™
attachments.
Shoulder belt must pass through shoulder belt guide. (34)-3
Lap belt must pass through lap belt guides.
The enhanced child restraint can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long
to anchor the enhanced child restraint securely. (34)-2
NEVER use a 2-point vehicle belt (lap-belt only) to secure your child.
DO NOT use shoulder belt loose or positioned under arm.
DO NOT use shoulder belt behind child’s back.
DO NOT allow child to slide down in the enhanced child restraint in case of strangulation.
Detach and Assemble Soft Goods
See images (35) - (43)
To assemble soft goods, reverse the steps above.
Cleaning and Maintenance
Please store it somewhere that the child can not access it.
Please wash the soft goods with cold water under 30°C.
DO NOT iron the soft goods.
DO NOT bleach or dry clean the soft goods.
DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the enhanced child restraint.
It may cause damage to the enhanced child restraint.
DO NOT twist the soft goods to dry with great force. It may leave the soft goods with wrinkles.
Please hang dry the soft goods in the shade.
Please remove the enhanced child restraint from the vehicle seat if not in use for a long period of time.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.

13 Instructions TRES lx Instructions TRES lx 14
FR
FR
Sommaire
Informations sur le produit 15
Enregistrement du produit
Garantie
Contact
Conditions d'utilisation avec un enfant 16
Liste des pièces 17
Avertissement 18
Installation du produit 19
Utilisation du produit 19
Détacher et assembler les parties souples 23
Nettoyage et maintenance 23
IMPORTANT !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE :
LIRE ATTENTIVEMENT

15 Instructions TRES lx Instructions TRES lx 16
FR
FR
Informations sur le produit
Numéro de modèle :_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Fabrication (date) :________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Enregistrement du produit
Veuillez fournir les informations ci-dessus. Le numéro de modèle et la date de fabrication se trouvent au dos du
TRES lx.
Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur le site suivant :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Enregistrer un équipement » dans la page d'accueil.
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute qualité afin qu'ils puissent accompagner le
développement de votre enfant et de votre famille. Nous soutenons notre produit en couvrant notre matériel par
une garantie personnalisée, commençant le jour de son achat. Ayez la preuve d'achat, le numéro de modèle et la
date de fabrication à disposition lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d'accueil
Contact
Pour des informations sur les pièces de rechange, le service ou des questions supplémentaires sur la garantie,
veuillez contacter notre service client.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Child's
Size
Installation
Mode
Figure for
Installation
Reference
Age
Seat
Position
Infant Insert
Instructions
40cm-105cm/
≤22kg
Rearward
Facing
Mode
<4 years Position 5-6
We recommend using
the full infant insert
while the baby is
under 60cm
and can be used until
they outgrow the insert.
The infant insert
increases side
impact protection.
100cm-145cm/
15-36kg
Forward
Facing
Mode
3 years
to
12 years
Position 1 -4
Remove
infant insert
and store harness
in proper storage
locations
3-point-belt and
ISO Connector™
3-point-belt
or
3-point-belt
Mode face à l'arrière
Pour l'installation avec une ceinture à 3 points
1 - Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants amélioré avec ceinture universelle. Il est approuvé
conformément à la réglementation UN No.129 pour une utilisation principalement dans des « positions
de sièges universelles » comme indiqué par le constructeur du véhicule dans le manuel de l'utilisateur du
véhicule.
2 - En cas de doute, consultez le fabricant du dispositif de retenue pour enfants amélioré ou le distributeur.
Mode face à l'avant
Pour l'installation avec une ceinture à 3 points ou une
ceinture à 3 points et le ISO Connector™
1 - Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants amélioré avec un réhausseur i-Size. Il est approuvé
conformément à la réglementation UN No.129 pour une utilisation principalement dans des « positions de
sièges i-Size » comme indiqué par le constructeur du véhicule dans le manuel de l'utilisateur du véhicule.
2 - En cas de doute, consultez le fabricant du dispositif de retenue pour enfants amélioré ou le distributeur.
3 - Lorsque la hauteur applicable est de 135 cm à 145 cm, il appartient à la catégorie des « Sièges d'appoint
spécifique au véhicule ».
Conditions d'utilisation avec un enfant
Ce produit est adapté aux enfants répondant aux exigences suivantes :
IMPORTANT - NE PAS UTILISER FACE À LA ROUTE AVANT QUE L'ÂGE DE L'ENFANT ATTEIGNE 15 MOIS
(voir les instructions)
Taille de
l'enfant
Mode
d'installation
Illustration pour
l'installation
Âge de
référence
Position
du siège Instructions pour
support pour bébé
40 cm-105 cm/
≤ 22kg
Mode face
à l'arrière
Ceinture à 3 points
Ceinture à 3 points
Ceinture à 3 points
et ISO Connector™
<4 ans Position 5-6
Position 1-4
3 à 12 ans
Nous conseillons
d'utiliser support pour
bébé lorsque le bébé
mesure moins de 60 cm
ou lorsqu'il dépasse
de l'insert. Support
pour bébé augmente
la protection contre
les impacts latéraux.
Retirez support
pour bébé et rangez
le harnais dans un
endroit approprié.
100cm-145cm/
15-36kg
Mode face
à l'avant
ou

17 Instructions TRES lx Instructions TRES lx 18
FR
FR
Liste des pièces
1 Support de tête
2 Assise de siège
3 Boucle
4 Ajusteur de ceinture
5 Bouton de réglage du ISO Connector™
6 Poignée de réglage de l'inclinaison
7 Housse du harnais d'entrejambe
8 Support Pour Bébé
9 Housses des harnais d'épaules
10 Levier de réglage du support de tête
11 Verrouillage
12 Compartiment de rangement du guide
d'utilisation
13 Base
14 Fixation ISOFIX (ISO Connector™)
15 Fentes de ceinture abdominale du véhicule
16 Guides ISO Connector™
17 Dispositif de protection contre les chocs latéraux
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les pièces en plastique du système de retenue
pour enfants amélioré soient situés et installés de sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se
coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
N'utilisez PAS les systèmes de retenue pour enfants améliorés dos à la route dans des positions
d'assise où un airbag frontal actif est installé.
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré conformément à la réglementation UN
N°129, votre enfant doit respecter les conditions suivantes.
Face à l'arrière :
Taille de l'enfant entre 40 cm et 105 cm / Poids max. de l'enfant 22 kg ;
Face à l'avant :
Taille de l'enfant entre 100 cm et 145 cm
IMPORTANT - NE PAS UTILISER FACE À LA ROUTE AVANT QUE L'ÂGE DE L'ENFANT ATTEIGNE 15
MOIS (voir les instructions).
En cas d'utilisation avec des tailles comprises entre 135cm et 145cm (Siège d'appoint), il ne
s'adapte peut-être pas dans tous les véhicules en raison de la position basse du toit du véhicule sur
le côté.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne s'adapte peut être pas dans tous les véhicules
homologués s'il est utilisé dans l'une de ces positions.
Les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue pour enfants amélioré au véhicule doivent
être serrées. Les sangles qui retiennent l'enfant doivent être ajustées au corps de l'enfant et les
sangles ne doivent pas être entortillées.
N'utilisez PAS de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et
indiqués sur le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
Après avoir placé votre enfant dans le dispositif de retenue amélioré, la ceinture de sécurité doit
être utilisée correctement. Veuillez vérifier que toute sangle sous-abdominale est installée vers le
bas, de manière à ce que le bassin soit fermement engagé, ceci est important.
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré doit être remplacé s'ils a été soumis à des tensions
violentes dans un accident. Un accident peut les endommager, même si vous ne voyez pas les
dommages.
Soyez conscient du danger d'apporter des modifications ou des ajouts au dispositif sans
l'approbation de l'autorité concernée ainsi que du danger de ne pas respecter strictement les
instructions d'installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants amélioré.
Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants amélioré à l'écart de la lumière du soleil,
car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l'enfant. Touchez toujours le dispositif de retenue
pour enfants amélioré avant de placer l'enfant dedans.
Ne laissez PAS votre enfant sans surveillance avec ce dispositif de retenue pour enfants amélioré.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision doivent être
correctement sécurisés.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré NE DOIT PAS être utilisé sans les pièces souples.
Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par des pièces autres que celles
recommandées par le fabricant, car les pièces souples font partie intégrante des performances du
dispositif de retenue.
Veuillez vérifier si ce dispositif de retenue pour enfants amélioré peut être installé correctement
dans votre véhicule avant de l'acheter.
AUCUN dispositif de retenue pour enfants amélioré ne peut garantir une protection complète
contre les blessures en cas d'accident. Cependant, une bonne utilisation de ce dispositif de
retenue pour enfants amélioré réduira les risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre
enfant.
16
1315
10
11
12
14
1
2
3
4
67
9
8
5
17

19 Instructions TRES lx Instructions TRES lx 20
FR
FR
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré sans respecter les instructions de ce
manuel, ou vous pourriez exposer votre enfant à un risque élevé de blessures ou de mort.
N'utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré si des pièces sont endommagées ou
manquantes.
NE faites PAS porter à votre enfant des vêtements trop amples/grands, car cela pourrait
l'empêcher d'être bien attaché par les sangles du harnais pour les épaules et le harnais entre les
jambes.
Installation du produit
Problèmes liés à l'installation
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré sur des sièges de véhicules uniquement équipés
d'une ceinture abdominale. (1)
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré convient aux sièges de véhicules équipés d'une ceinture
de sécurité 3 points à enrouleur. (2) Si votre véhicule est équipé de points d'ancrage ISOFIX, nous vous
recommandons de connecter la fixation ISO Connector™ aux points d'ancrage ISOFIX (Mode face à l'avant). (3)
N'utilisez PAS le système face à l'arrière sur le siège du passager lorsqu'un airbag frontal est installé. (4) Ceci
peut créer un risque de blessures ou de mort. Veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur du véhicule pour
plus d'informations.
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré sur des sièges de véhicules orientés latéralement
ou face à l'arrière par rapport à la direction de déplacement du véhicule.
Veuillez consulter le manuel du propriétaire de votre véhicule pour connaître les positions d'installation
recommandées ou suggérées.
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré doit être installé dans le siège arrière du véhicule. (4)
N'installez PAS sur des sièges de véhicule amovibles lors de l'installation.
Utilisation du produit
Utilisation du dispositif de protection contre les chocs latéraux
1 - Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un dispositif de protection contre les chocs
latéraux amovible. Ce dispositif de protection contre les chocs latéraux doit être utilisé du côté de la porte
du véhicule pour une protection optimale. Il doit être fixé à l'extérieur du dispositif de retenue pour enfants
amélioré. Installation indiquée dans la fig. (5)
2 - Appuyez sur le bouton d'ouverture pour retirer le dispositif de protection contre les chocs latéraux. (6)
Réglage de l'inclinaison
1 - Appuyez sur la poignée de réglage de l'inclinaison et ajustez le dispositif de retenue pour enfants amélioré à
la bonne position. (7)
2 - Les angles d'inclinaison sont illustrés en (8).
Il y a deux angles d'inclinaison 5-6 pour le mode face à l'arrière.
Il y a quatre positions d'inclinaison 1-4 pour le mode face à l'avant.
Alignez l'indicateur d'inclinaison supérieur avec les chiffres inférieurs à la position d'inclinaison souhaitée.
Réglage de la hauteur du support pour la tête et des harnais d'épaules
Réglez le support pour la tête et les harnais d'épaules à la hauteur recommandée selon la taille de votre enfant.
En cas d'utilisation en mode face à l'arrière, les fentes pour les harnais d'épaules doivent être à niveau avec
ou juste en dessous des épaules de l'enfant. (9)-1
Si les harnais d'épaules ne sont pas à la bonne hauteur, l'enfant pourrait être éjecté du dispositif de retenue
pour enfants amélioré en cas d'accident.
En cas d'utilisation en mode face à l'avant, les guides de la ceinture d'épaules doivent être à niveau avec ou
juste au-dessus des épaules de l'enfant. (9)-2
Appuyez sur le levier de réglage du support pour la tête (10)-1, tout en tirant sur le support pour la tête vers le
haut ou le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans l'une des 10 positions.
Les positions du support pour la tête sont illustrées en (10)-2.
Lorsque le repose-tête est réglé vers le haut (de la 6ème à la 9ème position), les côtés du dispositif de
retenue pour enfants se déplacent automatiquement vers l'extérieur pour offrir plus d'espace pour les
épaules.
Mode face à l'arrière
(Taille de l'enfant entre 40 cm et 105 cm / Poids de l'enfant ≤ 22kg)
Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants amélioré sur le siège arrière du véhicule, puis placez
l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
Installation en mode face à l'arrière
Veuillez régler le dispositif de retenue pour enfants amélioré à la position d'inclinaison souhaitée (2 positions
pour le mode face à l'arrière). Alignez l'indicateur d'inclinaison supérieur avec l'un des chiffres blanc en bas.
Vérifiez que les harnais d'épaules sont à la bonne hauteur avant d'installer ce dispositif de retenue pour
enfants amélioré.
Lorsque vous installez et ajustez les ceintures de sécurité, vérifiez que la ceinture d'épaules et la ceinture
abdominale ne sont pas tordues et ne bloquent pas le bon fonctionnement des ceintures de sécurité.
1 - Passez la ceinture abdominale du véhicule à travers les fentes de ceinture abdominale du véhicule, puis
insérez la languette de la boucle de la ceinture du véhicule dans la boucle. (11)(12)
La ceinture abdominale du véhicule doit passer sous support pour bébé.
2 - Passez la ceinture d'épaules du véhicule dans les deux fentes de ceinture du véhicule face à l'arrière situées
à l'arrière du dispositif de retenue pour enfants amélioré. (13)
Ouvrez le verrou de la ceinture et insérez la ceinture d'épaules à travers celle-ci. (14)
Assurez-vous que le verrouillage de la ceinture est complètement fermé lorsqu'elle n'est pas utilisée pour
éviter les blessures ou endommager l'intérieur du véhicule.
3 - Appuyez fermement sur le dispositif de retenue pour enfants amélioré et tirez sur la ceinture d'épaules du
véhicule pour fixer fermement le dispositif de retenue pour enfants amélioré. (15)-1 (15)-2
Assurez-vous de fermer le dispositif de verrouillage après avoir vérifié que le dispositif de retenue pour
enfants amélioré est bien fixé. (15)-3 (15)-4
Pour éviter de vous blesser, retirez vos doigts lorsque vous fermez le dispositif de verrouillage.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité
du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour fixer le dispositif de retenue pour enfants
amélioré de façon sûre.
Vérifiez deux fois que le dispositif de retenue pour enfants amélioré est solidement installé et qu'il ne bouge
pas sur le siège du véhicule.
La ceinture de sécurité du véhicule correctement installée est illustrée en (16)
Veuillez vous assurer que la ceinture abdominale du véhicule passe à travers la fente de ceinture abdominale
du véhicule. (16)-1
Veuillez vous assurer que la ceinture d'épaules du véhicule passe à travers la fente de la ceinture de sécurité
du véhicule face à l'arrière. (16)-2
La languette de la boucle de la ceinture du véhicule est correctement engagée dans la boucle, comme en
(16)-3.

21 Instructions TRES lx Instructions TRES lx 22
FR
FR
1 - Tout en appuyant sur le bouton de réglage du harnais, tirez complètement les deux harnais d'épaules du
dispositif de retenue pour enfants amélioré. (17)
2 - Appuyez sur le bouton pour détacher la boucle. (18)
3 - Placez les languettes de la boucle contre la zone magnétique sur le bord extérieur du dispositif de retenue
pour enfants pour que les languettes soient maintenues en place. (19)
4 - Fermez la boucle.
L'indicateur vert montre qu'il a été fixé en place. (20)
5 - Tirez la toile d'ajustement vers vous pour l'ajuster à la bonne longueur et assurez-vous que votre enfant est
bien attaché. (21)
Une fois l'enfant assis, vérifiez à nouveau que les harnais d'épaules sont à la bonne hauteur.
Maintenez toujours l'enfant attaché dans le harnais et correctement serré en éliminant le jeu éventuel.
Mode face à l'avant
(Taille de l'enfant entre 100 cm et 145 cm)
Installation en mode face à l'avant
Lorsqu'il est utilisé en mode face à l'avant, veuillez retirer support pour bébé et placer les sangles du harnais
d'épaules, la boucle et la languette de la boucle dans les compartiments de rangement du harnais.
Veuillez ajuster les harnais d'épaules à la longueur appropriée avant de ranger les sangles d'épaules ainsi
que la boucle dans leurs compartiments de rangement.
Veuillez régler le dispositif de retenue pour enfants amélioré dans la position d'inclinaison souhaitée.
(4 positions pour le mode face à l'avant). Alignez l'indicateur d'inclinaison supérieur avec l'un des chiffres
blanc en bas.
Attacher l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants
amélioré en utilisant support pour bébé Lors de l'utilisation et du réglage de la ceinture de sécurité du véhicule, vérifiez qu'il n'y a pas de torsion dans
la ceinture de sécurité du véhicule qui pourrait causer une mauvaise fixation de votre enfant.
1 - Appuyez sur le bouton pour détacher la boucle comme en (18).
2 - Retirez la sangle d'entrejambe comme indiqué en (37) puis support pour bébé.
Lorsque vous installez le dispositif de retenue pour enfants amélioré en mode face à la route, n'utilisez pas
support pour bébé.
3 - Ouvrez les boutons-pression. (22)-1
4 - Soulevez le rabat supérieur vers le haut et tirez le rabat inférieur vers l'avant, puis rangez les sangles
d'épaules dans leurs compartiments de rangement. (22)-2
5 - Tirez la boucle vers l'arrière du coussin de siège, puis rangez la boucle et les languettes de la boucle dans
leurs compartiments de rangement respectifs. (22)-3 (22)-4
6 - Rattachez les boutons-pression pour recouvrir le coussin de siège. Le coussin de siège recouvert est illustré
en (23).
Installation des fixation ISO Connector™
1 - Insérez les guides de fixation ISO Connector™ pour faciliter l'installation. Les guides de fixation ISO
Connector™ peuvent protéger la surface du siège du véhicule contre les déchirements. (24)
2 - Étendez les fixations ISO Connector™ en appuyant sur le bouton de réglage (25) et en tirant sur les fixations.
(26)
Vérifiez que les deux fixations ISO Connector™ sont bien fixées à leurs points d'ancrage ISOFIX. Les
couleurs des indicateurs des fixations ISO Connector™ doivent être entièrement vertes. (27)
Les fixations ISO Connector™ doivent être fixées et verrouillées sur les points d'ancrage ISOFIX.
Vérifiez que le dispositif de retenue pour enfants amélioré est correctement installé en tirant sur les deux
fixations ISO Connector™.
3 - Appuyez sur le bouton de réglage ISO Connector™ et poussez le dispositif de retenue pour enfants amélioré
contre le siège du véhicule jusqu'à ce qu'il soit bien serré. (28)
Retrait et stockage des fixations ISO Connector™
1 - Pour le retirer du véhicule, appuyez sur le bouton de réglage des fixations ISO Connector™ (29)-1 et tirez la
base du siège. (29)-2
2 - Pour libérer les connecteurs ISO des points d'ancrage ISOFIX du véhicule, appuyez et maintenez le bouton
avant (30-1), tout en appuyant sur le bouton arrière (30-2).
3 - Pour rétracter les fixations ISO Connector™ dans la base, appuyez sur le bouton de réglage des fixations ISO
Connector™. (31)
Attacher votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfants
1 - Veuillez vérifier si les guides de la ceinture d'épaules du véhicule sont à la bonne hauteur lorsque l'enfant est
dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
2 - Faites passer la ceinture d'épaule dans le guide de la ceinture d'épaule et faites passer la ceinture
abdominale dans les fentes de ceinture abdominale du véhicule. Engagez la boucle du véhicule et tirez sur la
ceinture du véhicule pour vous assurer qu'elle est bien serrée. (32)(33)
La ceinture d'épaule doit passer dans le guide de la ceinture d'épaule.
La ceinture abdominale doit passer dans les trous de la ceinture abdominale
NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité à 2 points (ceinture abdominale uniquement) pour attacher votre
enfant.
NE PAS utiliser une ceinture d'épaules lâche ou positionnée sous le bras.
1
2
Detach the snaps
on the head
support to remove
the head portion of
the infant insert.
Remove the head support
portion of the infant insert
when the child’s
head no longer fits
comfortably.
Remove the body
portion of the infant insert
when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The
cushion can be used
separately without being
attached to the infant insert
to bolster the infant's back
for more comfort.
We recommend using
the full infant insert while
the baby is under 60cm
and can be used until
they outgrow the infant insert.
The infant insert increases
side impact protection.
Nous conseillons d'utiliser
support pour bébé lorsque
le bébé mesure moins de
60 cm ou lorsqu'il dépasse
de l'insert. Support pour
bébé augmente la protection
contre les impacts latéraux.
Détachez les attaches
du repose-tête afin
d'enlever la portion
haute support
pour bébé.
Retirez la partie du
repose-tête de support
pour bébé lorsque la
tête de l'enfant ne rentre
plus confortablement.
Retirez la partie de support
pour bébé dédiée au corps
lorsque les épaules de
l'enfant ne s'y placent
plus confortablement.
Retirez le coussinet de
support pour bébé en
détachant les fermoirs
pour faire plus de place
lorsque le bébé ne rentre
plus confortablement. Le
coussin peut être utilisé
séparément sans être fixé
à support pour bébé afin
de soutenir le dos du bébé
pour plus de confort.

23 Instructions TRES lx Instructions TRES lx 24
FR
FR
NE PAS utiliser la ceinture d'épaules derrière le dos de l'enfant.
NE PAS laisser l'enfant glisser vers le bas dans le dispositif de retenue amélioré afin d'éviter tout risque
d'étranglement.
Avec une ceinture de sécurité (à 3 points) et ISO Connector™
1 - L'installation des fixations ISO Connector™ est indiqué sur les figures (24) - (28).
2 - Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré et vérifiez si les guides de la ceinture pour
épaules sont à la bonne hauteur.
3 - Faites passer la ceinture d'épaule dans le guide de la ceinture d'épaule et faites passer la ceinture
abdominale dans les fentes de ceinture abdominale du véhicule. Engagez la boucle du véhicule et tirez sur la
ceinture du véhicule pour vous assurer qu'elle est bien serrée. (32)(33)
4 - La ceinture à 3 points correctement assemblée et la fixation ISO Connector™ sont illustrés en (34).
Vérifiez que les deux fixations ISO Connector™ sont bien fixées aux points d'ancrage ISOFIX du véhicule. Les
couleurs des indicateurs des fixations ISO Connector™ doivent être entièrement vertes. (34)-1
Vérifiez que le dispositif de retenue pour enfants amélioré est correctement installé en tirant sur les deux
fixations ISO Connector™.
La ceinture d'épaule doit passer dans le guide de la ceinture d'épaule. (34)-3
La ceinture abdominale doit passer dans les guides de la ceinture abdominale.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité
du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour fixer le dispositif de retenue pour enfants
amélioré de façon sûre. (34)-2
NE JAMAIS utiliser une ceinture de sécurité à 2 points (ceinture abdominale uniquement) pour attacher votre
enfant.
NE PAS utiliser une ceinture d'épaules lâche ou positionnée sous le bras.
NE PAS utiliser la ceinture d'épaules derrière le dos de l'enfant.
NE PAS laisser l'enfant glisser vers le bas dans le dispositif de retenue amélioré afin d'éviter tout risque
d'étranglement.
Détacher et assembler les parties souples
Voir les images (35) - (43)
Pour assembler les pièces souples, suivez les étapes ci-dessus à l'envers.
Nettoyage et maintenance
Veuillez le ranger dans un endroit où l'enfant ne peut pas le toucher.
Lavez les pièces souples à l'eau froide à moins de 30 C.
NE PAS repasser les pièces souples.
NE PAS nettoyer les pièces souples à sec ou à l'eau de Javel.
NE PAS utiliser de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le
dispositif de retenue pour enfants amélioré. Cela pourrait endommager le dispositif de retenue pour enfants
amélioré.
NE PAS essorer les pièces souples avec trop de force. Des plis pourraient apparaître sur les pièces souples.
Laissez les pièces souples sécher à l'ombre.
Veuillez retirer le dispositif de retenue pour enfants amélioré du véhicule si vous ne prévoyez pas de l'utiliser
pendant une longue période.
NUNA International B.V. Nuna et tous les logos associés sont des marques déposées.

25 TRES lx – Anleitung TRES lx – Anleitung 26
DE
DE
Inhalt
Produktinformationen 27
Produktregistrierung
Garantie
Kontakt
Anforderungen an die Nutzung mit Kind 28
Teileliste 29
Warnung 30
Produkt aufbauen 31
Produkt verwenden 31
Textilteile abnehmen und zusammenfügen 35
Reinigung und Wartung 35
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUF:
SORGFÄLTIG LESEN
Table of contents
Languages:
Other Nuna Car Seat manuals