Optimum RK-0655 User manual

Sokowirówka RK-0655
PL Instrukcjaobsługi ........................................................................................................ 7
UK Operatinginstructions ................................................................................................. 9
BG Инструкциязаексплоатация ...................................................................................11
RO Instrucţiunidefolosire............................................................................................... 15

2
KARTA GWARANCYJNA
NR ..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: Sokowirówka
Typ, model: RK-0655
Nr fabryczny: .....................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
Rachunek nr: .....................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS ARCONET
ul.Grobelnego4
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.(25)759-12-31,INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl
RK0655_IM_PL_UK_BG_RO_17092014
IMPORTER / DYSTRYBUTOR:
Expo-service Sp. z o. o.
00-710Warszawa,Al.Witosa31/22,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawcaponosiodpowiedzialnośćzawadyzyczneprzedmiotuwokresie24miesięcyoddatysprzedaży.
GwarancjadotyczywyrobówzakupionychwPolsceijestważnanaterytoriumRzeczypospolitejPolskiej.
Ujawnionewtymokresiewadybędąusuwanebezpłatnieprzezwymienionewkarciegwarancyjnejzakła-
dyserwisowewterminachniedłuższychniż14dnioddatydostarczeniasprzętudozakładuserwisowego
(napodstawieprawidłowowypełnionejprzezpunktsprzedażyniniejszejkartygwarancyjnej).Wwyjątko-
wychprzypadkachtermintenmożebyćwydłużonydo21dni-jeżelinaprawawymagasprowadzeniaczęści
odproducenta.
2. Reklamującypowiniendostarczyćsprzętdopunktuprzyjęćnajlepiejworginalnymopakowaniufabrycznym
lubinnymodpowiednimdozabezpieczeniaprzeduszkodzeniami.Dotyczytorównieżwysyłkisprzętu.Jeżeli
wpobliżumiejscazamieszkanianiemapunktuprzyjęć,reklamującymożewysłaćpocztąsprzętdonaprawy
wcentralnympunkcieserwisowymwMińskuMazowieckim,nakosztgwaranta.
3. Zgłoszeniewadylubuszkodzeniasprzętuprzyjmowanesąprzezpunktyserwisowe.
4. Nabywcyprzysługujeprawowymianysprzętunanowylubzwrotgotówkitylkowprzypadkugdy:
•wserwisiestwierdzonowadęfabrycznąniemożliwądousunięcia
•wokresiegwarancjiwystąpikoniecznośćdokonania3napraw,asprzętnadalwykazujewadyuniemożliwia-
jąceeksploatacjęzgodnązprzeznaczeniem.
5. Wprzypadkuwymianysprzętu,okresgwarancjidlasprzętuliczysięoddatyjegowymiany.
6. Pojęcie”naprawa”nieobejmujeczynnościprzewidzianychwinstrukcji obsługi(np.bieżącakonserwacja,
odkamienianie),dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwewłasnymzakresie.
7. Gwarancjąniesąobjęte:
a)elementyszkalne(np.dzbanki,talerze),sznuryprzyłączeniowedosieci,wtyki,gniazda,żarówki,noże,
elementyeksploatacyjne(np.ltry,worki,misy,blendery,noże,tarki,wirówki,pokrywy,uchwytynoża),
b)uszkodzeniamechaniczne,termiczne,chemiczneiwszystkieinnespowodowanedziałaniembądźzanie-
chaniemdziałaniaprzezUżytkownikaalbodziałaniemsiłyzewnętrznej(przepięciawsieci,wyładowania
atmosferyczne,przedmiotyobce,któredostałysiędownętrzasprzętu,korozja,pył,etc.),
c)uszkodzeniawynikłewskutek:
•samodzielnychnapraw
•przeróbekizmiankonstrukcyjnychdokonywanychprzezużytkownikalubosobytrzecie
•okoliczności,zaktórenieodpowiadaaniwytwórcaanisprzedawca,awszczególnościnaskutekniewłaś-
ciwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych przyczyn
leżącychpostronieużytkownikalubosóbtrzecich
d)celoweuszkodzeniasprzętu,
e)czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f)czynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi,dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwe
własnymzakresieinawłasnykosztnp.zainstalowanie,sprawdzeniedziałania,etc.
8. Samowolnezmianywpisówwkarciegwarancyjnejpowodująutratęgwarancji.Kartagwarancyjnabezwpi-
sanejnazwyurządzenia,typu,nrfabrycznego,dołączonegodowoduzakupu,wpisaniadatysprzedażyoraz
czytelnejpieczątkisklepujestnieważna.
9. Sprzętprzeznaczonyjestwyłączniedoużytkudomowego,wprzypadkuinnegoużytkowaniatracigwaran-
cję.
10. Gwarancjanasprzedanytowarkonsumpcyjnyniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupują-
cegowynikającychzniezgodnościtowaruzumową.

4

5

6

7
Sokowirówka RK-0655
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się
zniniejsząinstrukcją.
Schemat nazw i umiejscowienia głównych części
1.Popychacz
2.Przezroczystaprzykrywka
3.Sitkosokowirówki
4.Środkowamiska
5.Dźwignia
6.Zbiorniknaresztki
7.Napęd
8.Podstawaurządzenia
Funkcje
1.Urządzeniełączywsobieprostotęidokładnośćwykonania,
atrakcyjnywygląd,wielofunkcyjnośćoraz łatwość obsługi
iczyszczenia.
2.Urządzenie jest wyposażone w wysokoobrotowy napęd
elektryczny z zabezpieczeniem przez przegrzaniem, który
zapewniadużąwydajność,oszczędnośćczasuienergiioraz
długiokresużytkowania.
3.Przełącznikzbezpiecznikiemzostałskonstruowanytak,aby
zapewnićbezpieczeństwoiniezawodność.
4.Funkcjazapobiegającakapaniu-AntiDrip.
Przed pierwszym użyciem
1.Urządzenieposiadabezpiecznik,którywceluzapewnienia
bezpieczeństwa użytkownika uniemożliwia włączenie
napędu,jeślidźwignianiejestnasuniętanaprzykrywkęlub
jednostkatnącaniejestprawidłowoumiejscowiona.
2.Podczasmontażulubdemontażusokowirówkiprzytrzymać
dłonią górną część wlotu, a następnie nasunąć lub zsunąć
dźwignięzrowkówprzykrywki.
3.Przedwyjęciemsitkasokowirówkinajpierwzdemontować
przykrywkę i zbiornik na resztki, a następnie obrócić
środkowąmiskęomaksymalnie300,przytrzymującdłonią
wylotsoku.Popodniesieniusitkasokowirówkiodłączysię
onoodnapęduautomatycznie.
4.Przed użyciem sprawdzić zasilanie pod kątem napięcia
znamionowego,abyzapobiecuszkodzeniuurządzenia.
5.Myćtylkoteczęści,któremożnazdemontować(patrzpunkt
“Konserwacjaiczyszczenie”).
6.Przedmontażemzapoznaćsiędokładniezeschematemnazw
iumiejscowieniagłównychczęści.
7.Przedużyciemzapoznaćsięzpunktem“Ważneuwagi”.
Wyciskanie soku
1.Przed użyciem sprawdzić, czy przycisk przełącznika
w podstawie urządzenia jest ustawiony na STOP, aby
zapobiec włączeniu urządzenia przed zakończeniem
montażu, a tym samym niebezpieczeństwu uszkodzenia
ciałalubmienia.
2.Przed włączeniem sokowirówki sprawdzić, czy sitko
sokowirówkiinapędsąprawidłowoumiejscowioneorazczy
sitko sokowirówki nie dotyka przezroczystej przykrywki.
Pozałożeniu przezroczystej przykrywkinasunąć dźwignię
narowkiprzykrywkiiwłączyćurządzenie.
3.Montażurządzeniawykonywaćzgodniezeschematemnazw
iumiejscowieniagłównychczęści.Popodłączeniuzasilania
nacisnąćprzełącznikipozwolić,abyurządzeniepracowało
przez5 s bezwkładania surowca.Przygotowane warzywa
lub owoce włożyć do wlotu i dociskać popychaczem
równomiernie,powoliizwyczuciem,abyotrzymaćświeży,
zdrowysok.
4.Dzięki dużej średnicy wlotu można łatwo i szybko
przygotowaćsokzcałychjabłeklubgruszek,bezpotrzeby
krojeniaichnaczęści.
Uwaga:abyzapewnićnajlepszewynikipracysokowirówki,
dociskaćsurowiecpopychaczembezgwałtownychruchów
izrównomiernąsiłą,którejnacisknieprzekracza1kg.
5.Przed użyciemnależysię upewnić,żekranik wylotu soku
znajduje się w pozycji umożliwiającej spływanie soku
do naczynia. Po wyłączeniu urządzenia, umieścić kranik
w pozycji blokującej wydostanie się soku na zewnątrz,
gdyż nawet po zatrzymaniu sokowirówki z jej wnętrza
ciąglewydobywasięsokkroplamispadającnablat(jeżeli
usunęliśmyjużpojemniklubszklankę).
Czas pracy
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik z następującymi
ustawieniami: O (STOP), I (praca na niskich obrotach),
II(pracanawysokichobrotach).
W przypadku wyciskania soku wybrać pracę na wysokich
obrotach.Czas pracy: robić pokażdej minucie pracy1 min.
przerwyprzedponownymużyciem.Potrzykrotnymwykonaniu
powyższejczynnościprzerwaćpracęna15min.ipoczekaćaż
napędostygnieprzedponownymużyciem.Zapewnitodłuższy
okresużytkowaniaiwiększąwydajnośćurządzenia.
Ważne uwagi
1.Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku
8 lat lub starsze oraz osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby
nie mające doświadczenia tylko, jeśli użytkowanie
takie odbywa się pod nadzorem, lub jeśli osobom
takim przekazano odpowiednie instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania sprzętu i rozumieją one
zagrożenia wynikające z jego użytkowania. Dzieciom
nie wolno wykorzystywać urządzenia w charakterze
zabawki.Czyszczenieikonserwacjaurządzeniamogąbyć
wykonywaneprzezdziecistarszeniż8latitylkowówczas,
gdyczynnościtakiewykonywanesąpodnadzorem.
2.Urządzenieorazjegoprzewódzasilającywinnyznajdować
sięwmiejscuniedostępnymdladziecimłodszychniż8lat.
PL

8
3. Przedużyciemurządzenieumieścić nastabilnejirównej
powierzchni. Urządzenie obsługiwać zgodnie z niniejszą
instrukcją.
4. Przed włączeniem sokowirówki sprawdzić, czy sitko
sokowirówki i napęd są prawidłowo umiejscowione
oraz czy sitko sokowirówki nie dotyka przezroczystej
przykrywki. Po założeniu przezroczystej przykrywki
nasunąć dźwignię na rowki przykrywki i włączyć
urządzenie.
5. Po rozpoczęciu pracy napęd wymaga dotarcia, co może
skutkowaćpowstaniemniewielkichiskierlubspecycznej
woni–jesttonormalnezjawisko,którepopewnymczasie
pracynapęduzakończysię.
6. Podczas wyciskania soku sprawdzać, czy nie występuje
nadmiarsurowcalubsokuwśrodkowejmisceizbiorniku
naresztki.Jeśliwystępuje,wyłączyćzasilanieioczyścićte
częściprzedponownymużyciem.
7. Niezdejmowaćprzykrywkipodczaspracyurządzenia.
8. Aby zapewnić długi okres użytkowania w napędzie
urządzenia zastosowano zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Jeśli napęd pracuje zbyt długo lub jest
przeciążony i osiąga zbyt wysoką temperaturę, zasilanie
jest automatycznie wyłączane. Po zatrzymaniu napędu
wyjąćwtyczkę z gniazdkai poczekać ażnapęd ostygnie
(około30min.)przedponownymużyciem.
9. Nie wolno dezynfekować żadnej części urządzenia
w wysokotemperaturowej komorze dezynfekującej lub
przyzastosowaniuparylubwrzącejwody.
10. Niepozostawiaćwłączonegourządzeniabeznadzoruinie
pozwalaćdzieciomnajegoużywanie.
11.Po użyciu urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka przed
wyjęciemlubwylaniemprzetworzonegosurowca.
12.Nożejednostkitnącejsąbardzoostre,więcabyzapobiec
niebezpieczeństwu podczas ich czyszczenia, myć je pod
bieżącąwodąbezichdotykania.
13.Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów
opisanychwniniejszejinstrukcji.
14.W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
wymianamusi zostać przeprowadzonaprzez producenta,
jegoserwislubwykwalikowanąosobęwceluuniknięcia
niebezpieczeństwa. Jeśli urządzenie uległo awarii, nie
wolno go samodzielnie demontować. Skontaktować się
zdziałemobsługitechnicznejlubserwisemproducenta.
Konserwacja i czyszczenie
1.Wprzypadkuczęstegoużywaniaurządzenianapędpowinien
byćsuchyiczysty.
2.W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia
umieścić je w suchym i dobrze wietrzonym miejscu, aby
zapobiecpowstaniuwilgociipleśniwnapędzie.
3.Nie wolno myć podstawy urządzenia. Do jej czyszczenia
używać tylko wilgotnej szmatki. Inne części – m.in.
popychacz, przykrywkę, środkową miskę, zbiornik na
resztkiiwylotsoku–możnamyćbezpośredniopodbieżącą
wodą.
SPECYFIKACJA:
Zasilanie:220-240V~/50-60Hz
Moc:400W
Poziomhałasu:90dB
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego
celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną
administrację publiczną, przewidzianych do zdawania
elektrycznegosprzętupodlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:2,5kg℮

9
INSTRUCTION MANUAL
Juicer/Blender RK-0655
Pleasecarefullyreadtheinstructionsbeforeusing.
Diagram of name and position of main components
1. Pushingbar
2. Transparentcover
3. Juicingnet
4. Middlering
5. Handle
6. Residuebarrel
7. Rotor
8. Mainmachine
Performances
1.Design is ne, simple, and beautiful, with combined
structure,easytooperateandclean.
2.High speed electric motor with overheating protection
isadopted,highefciency,timesaving,energysaving,high
servicelifeofthemotor.
3.Safetylockunitforswitchingisspeciallydesigned,inorder
tomakesuresafetyandreliabilityinuse.
4.Designwithanti-dripfunctionjuicemouth.
Attention before using
1.Thismachineissetwithsafetyunit,whenthehandledoes
not fasten the cover or the cutter seat is not fastened, the
motorcannotturn,soastoensuresafetyfortheuser.
2.When disassembling or assembling the juicer, press the
upperoffeedportofthecoverwithyourhand,thenforcethe
handletoslideinoroutofcoverslot.
3.Whendisassemblingjuicingnet,rstremovethecoverand
residuebarrel, then turnthe middle ring upto 30 degrees
byholdingjuicingnozzlewithyourhand,andtakeup,the
juicingnetwillautomaticallyleavetherotor.
4.In order toavoid damage,before using, rst check power
supplyforcompliancewithratedvoltage.
5.Clean allpartsableto disassemble (refertothesectionof
“maintenanceandcleaning”).
6.When assembling, please carefully read the diagram of
“nameandpositionofmaincomponents”.
7.Pleasecarefullyreadthe“attentions”beforeusing.
Juicing
1.Beforeusing,pleaseconrmthebuttonswitchofthemain
machineinstopstate,inthisway,incaseassemblyisnot
completed,startingthemainmachinecanbeavoided,so
unnecessarydamageforpersonsorpropertyavoided.
2.Beforejuicing,rstconrmjuicingnetandrotorclutched
inposition,andnohardcontactbetweenjuicingnetcutter
andtransparentcover.Putthetransparentcoveron,putthe
handleintothecoverslot,thenturnonthemachine.
3.For using, assemble according to the diagram of “name
andpositionofmaincomponents”.Turnonpowersupply,
press switch to let the machine run no-load for 5 sec.
Putpreparedvegetableorfruitintofeedportofthejuicer,
presswiththepushingbar,evenly,hardandslowly,juice
ofthevegetableorfruitcanbefound,original,fresh,good
forhealth.
4.Forthejuicerwithlargediameter,entireappleorpearcan
be put in for juicing, no cutting apart needed, easy and
quick.
Note:whenpressingfoodwiththepushingbar,forceshall
beevenorindirect,pressingforceshallnotbemorethan
1kg,notoosuddenforce,otherwise,juicingeffectwillbe
reduced.
5.Beforeusing,pleasemakesuretoputthejuicemouthto
drip position,andafter turningoff themachine, putthe
juicemouthtoanti-drippositiontoavoidjuicecomeout
withoutjuicecupandmakethetabledirty.
Operating time
ThismachineisdesignedwithbuttonswitchesofOgrading,
I grading, II grading and inching (O for stop, I for weak
grading,IIforstronggrading,andforinching).
For juicing, select strong grading, for operating time, after
operating for 1min, stop for 1min, then use again.After the
aboveoperationisperformedforthreetimes,stopfor15min,
donotoperateuntilthemotoriscooled,inthisway,servicelife
ofthismachinewillbeprolonged,themachinewillserveyou
moreefciently.
Attentions
1.Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsand
aboveandpersonswithreducedphysical,sensoryormental
capabilitiesorlackofexperienceandknowledgeiftheyhave
been given supervision or instruction concerning use of the
applianceinasafewayandunderstandthehazardsinvolved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
2.Keep the appliance and its cord aut of reach of children
lessthen8years.
3.Beforeusing,putthismachineonastableandeventable
board,operateaccordingtotheabovemethods.
4.Beforejuicing,rstconrmjuicingnetandrotorclutched
inposition,andnohardcontactbetweenjuicingnetcutter
andtransparentcover.Putthetransparentcoveron,fasten
tightthehandle,thenturnonthemachine.
5.Before being used,the motorworks in running-inphase,
there may be slight peculiar smell and spark, this is
normal,afterthemotorworksforsomeperiod,theabove
phenomenonwilldisappear.
6.During juicing, make sure there is not too full juice and
residueinthemiddleseatandresiduecup,iftoofull,please
cutoffpowersupply,cleanup,thenuseagain.
UK

10
7.Duringusing,donotopenthecupcover.
8.In order to prolong service life of this machine, over-
temperature protective device is mounted in the motor.
Ifthemotorworksforalongtimeoroverloaded,whenover
warningtemperature,powersupplywillautomaticallycut
off.Afterthemotorstops,pulloutplugofpowersupply,
waitforthemotortocool(aboutfor30min),useagain.
9.Allttingsarestrictlyprohibitedfromdisinfectinginhigh
temperature disinfection cabinet or steaming and boiling
fordisinfection.
10.During operating, please donot leave, neverlet children
operatethismachine.
11.Afteroperation,donotpourthefoodoutuntilpulloutthe
plugofpowersupply.
12.Cutters are very sharp, in order to avoid danger, when
cleaningacutter,pleaseputthecutterunderwatertapfor
washing,donotwashitwithhand.
13.Thismachinemustnotbeusedforothersbeyondregulated
purposes.
13.Incaseofdamagedpowersupplycord,inordertoavoid
danger,replacementmustbeperformedbythemanufacturer
orits servicedepartment or similar professional persons.
In case of fault, do not disassemble the machine by
yourself,pleasecontactourmaintenancedepartmentorour
afterservicedepartment.
Maintenance and cleaning
1.This machineshallbeoftenused,soastokeepthemotor
dryandclean.
2.Ifnotusingforalongtime,pleasestorethismachineatadry
andwell-ventilated place so as to prevent themotor from
beingdampedandgoingmoldy.
3.No washingthemain machine.When cleaning,onlywipe
withwetcloth.Othercomponentsmaybewasheddirectly
withwater,suchaspushingbar,cover,middleseat,residue
cup,juicenozzlecover.
SPECIFICATION:
Powersupply:220-240V~/50-60Hz
Powerconsumption:400W
Levelofnoise:90dB
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:2.5kg℮

11
Сокоизтисквачка RK-0655
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди използването на уреда трябва да се прочете
подробнонастоящатаинструкция.
Схема на названията и поместването на главните части
1.Бутало
2.Прозраченкапак
3.Цедканасокоизтисквачката
4.Среднакупа
5.Лост
6.Съдзаотпадъците
7.Двигателначаст
8.Основанауреда
Функции
1.Уредът свързва в себе си простотата и
точността на изпълнение, атрактивния изглед,
многофункционалността, както и леснотата на
обслужванеипочистване.
2.Уредът е снабден във високооборотната електрическа
двигателна част с предпазване от прегряване, която
осигурява голяма ефективност, спестяване на време
иенергия,кактоидълъгпериоднаупотребата.
3.Превключвателятспредпазителяебилконструиранпо
начина,задаосигурибезопасностиизправност.
Преди първо използване
1.Уредътпритежавапредпазителя,койтосцелосигуряване
на безопасността на потребителя не дава възможност
на включването на двигателната част, ако лостът не
едръпнатвърхукапакаилирежещиятелементнеебил
поставенправилно.
2.По време на монтирането или демонтирането на
сокоизтисквачката да се държи с длан горната част на
захранващияулей,аследтовалостътдаседръпнеили
освободиотулеитенакапака.
3.Преди изваждането на цедката на сокоизтисквачката
първо да се демонтира капака и съда за отпадъците,
аслед товадасеобърнесредната купамаксималноза
30°,катоседържисдланулеязаизливаненасока.След
повдиганетонацедкатанасокоизтисквачката,тящесе
изключиотдвигателнатачаставтоматично.
4.Преди използването да се провери захранването, дали
има съответното номинално напрежение, за да се
избегнеповрежданетонауреда.
5.Дасемиесамотезичасти,коитомогатдаседемонтират
(вижточката“Съхранениеипочистване”).
6.Предимонтиранетодасепрочетеподробноцялатасхема
наназваниятаипоместванетонаглавнитечасти.
7.Преди използването да се прочете точката “Важни
предупреждения”.
Изтискване на сок
1.Преди използването да се провери, дали бутонът на
превключвателявосноватанауредаебилпоставенна
позиция STOP, за да се избегне включването на уреда
преди да се приключи монтирането, и следователно
опасносттананараняванетонатялотоилиповреждането
навещите.
2.Предивключванетонасокоизтисквачкатадасепровери,
далицедкатанасокоизтисквачкатаидвигателнатачаст
са били поставени правилно, както и дали цедката на
сокоизтисквачкатанедопирадопрозрачниякапак.След
слаганетонапрозрачниякапакдаседръпнелоставърху
улеитенакапакаидасевключиуреда.
3.Монтирането на уреда да се изпълнява съгласно
схемата на названията и поставянето на главните
части.Следвключванетоназахранванетодасенатисне
превключвателяидасепозволи,уредътдаработичрез5
сек.безвлаганетонасуровина.Приготвенитезеленчуци
илиплодоведасеслагатдо захранващияулейи дасе
дотискатсбуталоторавномерно,бавноисусет,задасе
получисвеж,здравсок.
4.Благодарение на голям диаметър на захранващия улей
лесноибързоможедасеприготвисокотцелиябълки
или круши, без нужда от тяхното режене на парчета.
Внимание:зада се осигури най-добритерезултатина
работата на сокоизтисквачката, трябва да се дотиска
суровинасбуталотобезрязкидвиженияисравномерна
сила,натискътнакоятонеепо-голямот1кг.
Време на работа
Уредътеснабденспревключвателязаследнитепозиции:
O (STOP), I (работа на ниските обороти), II (работа на
високитеобороти).
Вслучайнаизтискванетонасокдасеизбереработатана
високитеобороти.Времетона работа:следвсякаминута
работа да се направи 1 мин. интервал преди повторната
употреба. След извършването на тази дейност за три
пъти да се прекрати работата за 15 мин. и да се изчака,
двигателната част за да се охлади преди повторната
употреба.Товащеосигурипо-дълъгпериоднаупотребата
ипо-голямаефективностнауреда.
Важни предупреждения
1.Тозиуредможедасеизползваотдецанавъзрастнад8
годинииотхораснамаленифизическивъзприятияили
умственинедостатъциилибезопитипознания,акоса
инструктиранизабезопаснаупотребанауредаисапод
наблюдение с цел гарантиране набезопасна употреба
и ако са им разяснени евентуалните опасности. Не
позволявайтенадецадасииграятсуреда.Почистване
иподдръжканауредаможедасеизвършваотдецана
възрастнад8годинииподродителскинадзор.
BG

12
2. Пазетеуредаизахранващиякабелдалечеотдостъпна
децапод8години.
3.Предиизползванетоуредътдасепоставянастабилна
и равна повърхност. Уредътда се обслужва съгласно
настоящатаинструкция.
4.Преди включването на сокоизтисквачката да се
проверява, дали цедката на сокоизтисквачката
и двигателната част са поставени правилно, както
и дали цедката на сокоизтисквачката не допира до
прозрачниякапак.Следслаганетонапрозрачниякапак
да се дръпне лоста върху улеите на капака и да се
включиуреда.
5.Следзапочванетонаработатадвигателнатачастизисква
разработване, което може да причини възникването
на неголеми искри или специфична миризма – това
енормалмноявление,коетоследвременаработатана
двигателнатачастщесеприключи.
6.По време на изтискването на сок да се проверява,
дали не възникват излишък на суровина или сок
всреднатакупаи съдаза отпадъците.Аковъзникват,
дасеизключизахранванетоидасепочистватезичасти
предиповторнатаупотреба.
7.Капакътданесесваляповременаработатасуреда.
8.За да се осигури дълъг период за употребата
в двигателната част на уреда е било приложено
предпазване от прегряване. Ако двигателната част
работи твърде дълго или е претоварена и постига
твърдевисокатемпература,захранванетосе изключва
автоматично. След спирането на двигателната част
дасеизвадищепселаотконтактаипредиповторната
употребадасеизчака,двигателнатачастзадасеохлади
(около30мин.).
9.Не бива да се дезинфекцира нито една част на уреда
въввисокотемпературнатадезинфекциращакамераили
приприлаганетонапараиливрящавода.
10.Уредътдане се оставябез надзор, когатое включен,
иданесеразрешаванадецатадагоизползват.
11.След използването на уреда щепселът да се извади
от контакта преди изваждането или изливането на
преработенатасуровина.
12.Ножоветенарежещияелементсамногоостри,затова
за да се избегне опасността по време на тяхното
почистване,тедасемиятподтекущатаводабездасе
докосват.
13.Уредът е предназначен само за цели, описани
внастоящатаинструкция.
14.В случай на повреждането на захранващия кабел,
обмяната трябва да се провежда от производителя,
негов сервиз или квалифицирано лице, за да се
избегне опасността. Ако уредът е бил повреден, не
бива да го демонтирате самостоятелно. Обърнете се
къмдяланатехническотообслужванеилисервизана
производителя.
Съхранение и почистване
1.Вслучайначестаупотребанауреда,двигателнатачаст
битрябвалодаесухаичиста.
2.Вслучайнапо-дълъгпрестойвупотребатаму,уредътда
сепоставянасухоидобрепроветряваномясто,задасе
избегневъзникванетонавлагаиплесенвдвигателната
част.
3.Основата на уреда не бива да се мие. За нейното
почистванедасеизползвасамовлажнакърпичка.Други
части – м.др. буталото, капака, средната купа, съда за
отпадъцитеиулеязаизливаненасока–могатдасемият
директноподтекущавода.
Спецификация:
Захранване:220-240В~/50Гц
Мощ:400Вата
Нивонашум:90дБ
Екология – Опазване на Околната Среда
Символът„зачеркнатрезервоарзасмет”поместен
на електрическия уред или опаковката
показва, че уредът не може да бъде третиран
като обикновен домашен отпадък и не трябва да бъде
изхвърлянвпредназначенитезатазицелрезервоари.
Непотребният или изконсумиран електрически уред,
трябвадабъдедоставяндоспециалноопределенизатази
цел пунктове за събиране на отпадъци, организирани
от локалната обществена администрация, предвидени
за връщане на електрически уреди подлежащи на
преработка. По този начин всяко семейство се
присъединява към намаляването на евентуалните
негативни последици влияещи върху околната среда
ипозволявадасевъзвърнатматериалите,откоитоебил
съставенпродукта.
Тегло:2,5кг ℮
00-710Warszawa,Al.Witosa31/22,Polska
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Вносител; Метро Кеш енд Кери България ЕООД
ЕИК:BG121644736
София1784,бул.Цариградскошосе7-11км
Тел.02/9762333

13

14

15
Citiţicuatenţieinstrucţiuniledefolosireînaintedeaîncepesă
utilizaţiaparatul.
Schema denumirilor şi poziţiei principalelor elemente
componente.
1.Presor
2.Capactransparent
3.Sitastorcătorului
4.Bolintermediar
5.Ramadeblocare
6.Recipientpentruresturi
7.Axmotor
8.Suportulaparatului
Funcţiuni
1.Aparatul este caracterizat în acelaşi timp de simplitate şi
exactitateînexecuţie,aspectplăcut,estemultifuncţionalşi
uşordefolositdarşidecurăţat.
2.Aparatulesteprevăzutcuunmotorelectricdeturaţiemare,
cu protecţie la supraîncălzire, care îi conferă o ecienţă
sporită în condiţii de economie de timp şi energie, având
oduratădeviaţălungă.
3.Întrerupătorul,prevăzutcusiguranţă,afostastfelconstruit
încâtutilizareasăsefacăînsiguranţăşifărăprobleme.
Înainte de prima utilizare
1.Aparatulesteprevăzutcuunelementdesiguranţăalcărui
scopesteprotejareautilizatoruluişicareconstăînaceeacă
motorulaparatuluinuporneştedacăramadeblocarenueste
ridicată deasupra capacului sau când cuţitele tăietoare nu
suntcorectmontate.
2.Atunci când montaţi storcătorul, ţineţi palma apăsată pe
parteasuperioarăşiapoitrageţiînsussauînjosramapentru
aoxasaaoscoatedepeşanţuriledexare.
3.Pentru a scoate sita storcătorului, demontaţi mai întâi
capacul şi recipientul pentru colectarea resturilor şi apoi
rotiţibolulintermediarcucelmult30°,ţinândînacesttimp
palmaapăsatăpecapuldescurgereasucului.Ridicaţiapoi
sitastorcătoruluicaresevadesprindeautomatdeaxulmotor.
4.Înaintedeutilizarevericaţitensiuneacurentuluidinreţea
pentruaevitadefectareaaparatului.
5.Spălaţi numai acele elemente care pot demontate (vezi
punctul“Întreţinereaşicurăţarea”).
6.Înainte de a începe să montaţi elementele componente,
consultaţi schema denumirilor şi poziţiei principalelor
elementecomponente.
7.Înaintedeaîncepesăutilizaţiaparatul,citiţipunctulcutitlul
“Remarciimportante”.
Stoarcerea sucului
1.Înainte de utilizare vericaţi dacă butonul întrerupătorului
depecarcasaaparatului estexatînpoziţia STOP,pentru
a evita pornirea aparatului înainte de montarea tuturor
elementelorşi,înacelaşitimp,pentruaevitaaccidentelesau
defectareaaparatului.
2.Înainte de a porni storcătorul, vericaţi dacă sita
storcătoruluişiaxulmotorsuntmontatecorectşidacăsita
storcătoruluinuatingecapacultransparent.Dupăceaţipus
capacultransparent,trageţiînsusşixaţiramadeblocareîn
şanţuriledepecapacşiporniţiaparatul.
3.Montaţi elementele componente respectând schema
denumirilorşipoziţieiprincipalelorelementecomponente.
Dupăceaţiconectataparatullareţea,apăsaţiîntrerupătorul
şilăsaţimai întâiaparatul să funcţionezetimp de5s fără
aintroduceproduseînbol.Introduceţilegumelesaufructele,
pregătite corespunzător, în gura de alimentare şi apăsaţi
uniformcupresorul,încetşicugrijă,pentruaobţineunsuc
proaspătşisănătos.
4.Datorită faptului că gura de alimentare are un diametru
sucient de mare, se poate obţine rapid suc din mere sau
pere întregi, fără a nevoie să le tăiaţi în felii mai mici.
Atenţie: pentru ca storcătorul să lucreze cu efecte foarte
bune,produselevortrebuiapăsatecuajutorulpresoruluifără
mişcăribruşte,cuforţăuniformă,numaimarede1kg.
Timpul de lucru
Aparatul este prevăzut cu un comutator ce poate xat în
următoarele poziţii: O (STOP), I (turaţie mică), II (turaţie
mare).
Atunci când mixaţi legume, fructe sau lapte de soia folosiţi
moduldelucru cellaturaţie mareiarpentru mixareaouălor
folosiţimoduldelucrulaturaţiemică.Timpdelucru: faceţi
opauzădeunminutdupăecareminutdefuncţionare.După
ceaţireluatacestcicludetreiorilăsaţiaparatulnefolosittimp
de15min.pentrucamotorulsăserăceascăînaintedeonouă
punereînfuncţiune.Înacestfelveţiasiguraoviaţămailungă
şioecienţăsporităaparatuluidumneavoastră.
Remarci importante
1.Aparatulnuestedestinatutilizăriidecătrecopiicuvârsta
sub8ani.Aparatulpoatefolositdecopiicuvârstade(cel
puţin)8anidacăaceştiasuntinstruiţiînprealabilcuprivire
la utilizarea corectă a aparatului, dacă sunt conştienţi de
pericoleleconexesaudacăseaăsubsupraveghereaunui
adult.Curăţareaşiîntreţinereanutrebuiesăeefectuatede
cătrecopii,cuexcepţiacazurilorîncareaceştiaauvârsta
decelpuţin8anişisuntsupravegheaţideunadult.
2.Nu păstraţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilorcuvârstasub8ani.
Storcător de fructe RK-0655
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
RO

16
3. Înaintede folosire, aşezaţi aparatul pe osuprafaţă stabilă
şinetedă.Respectaţi instrucţiuniledefolosire atuncicând
utilizaţiaparatul.
4.Înainte de a porni storcătorul vericaţi dacă sita şi axul
motor al acestuia sunt corect montate şi dacă sita nu
atingecapacultransparentalstorcătorului.Dupăceaţipus
capacultransparent,trageţiînsusşixaţiramadeblocare
înşanţuriledepecapacşiporniţiaparatul.
5.Laînceputulutilizăriiaxulmotorsevaajustaceeacepoate
ducelaapariţiaunormiciscânteisauaunuimirosspecic
–esteunfenomenobişnuitcarevaîncetadelasinedupă
operioadădeutilizare.
6.Întimpcestoarceţisuculvericaţidacăînbolulintermediar
sau în recipientul pentru resturi nu este o cantitate prea
maredeprodussaudesuc.Încazulîncareconstataţiacest
lucru, opriţi alimentarea şi curăţaţi elementele înainte de
apunedinnouaparatulînfuncţiune.
7.Nuscoateţicapaculîntimpulfuncţionăriiaparatului.
8.Pentruaprelungiduratadeviaţăaaparatului,motoruleste
prevăzut cu protecţie la supraîncălzire. În cazul în care
motorul funcţionează prea mult timp, este suprasolicitat
şiseîncinge,alimentareaaparatuluiseîntrerupeautomat.
Înacestcaz,scoateţidinprizăşacabluluidealimentare
şilăsaţimotorulsăserăcească(aprox.30min.)înaintede
a-lpornidinnou.
9.Nu încercaţi să dezinfectaţi elementele componente ale
aparatului într-o cameră de sterilizare la temperatură
ridicatăsaucuaburerbinte.
10.Nulăsaţinesupravegheataparatulîntimpulfuncţionăriişi
nupermiteţicopiilorsăfoloseascăaparatul.
11.Scoateţidinprizăşacablului dealimentare,dupăceaţi
folositaparatul,înaintedeascoateprodusulpreparat.
12.Cuţitele tăietoare sunt foarte ascuţite de aceea, pentru
aevitaoricepericolîntimpulcurăţării,sevorspălasubjet
deapăfărăaatingetăişul.
13.Aparatulvafolositexclusivpentruscopuriledescriseîn
instrucţiuniledefolosire.
14.În caz de deteriorare a cablului de alimentare, acesta va
trebuiînlocuit de cătreproducător,unservice alacestuia
sau o persoană calicată corespunzător pentru evitarea
oricăruipericol.Încazdeavariereaaparatului,nuîncercaţi
să-l demontaţi. Contactaţi departamentul tehnic sau
serviciulclienţialproducătorului.
Întreţinerea şi curăţarea
1.Încazulîncareaparatulestefolositfrecvent,asiguraţi-văde
ecaredatăcăestecuratşiuscat.
2.Încazuluneipauzemailungi,aparatulvadepozitatîntr-
unlocuscatşibineaerisit,astfelîncâtsăseeviteformarea
condensuluisauamucegaiuluiînmotor.
3.Nu spălaţi suportul aparatului. Pentru a-l curăţa folosiţi
numaiocârpăumedă.Celelalteelementeprecumpresorul,
capacul,bolulintermediar,recipientulpentruresturişigura
descurgereasuculuipotspălatesubjetdeapă.
SPECIFICAŢIE:
Alimentare:220-240V~/50Hz
Putere:400W
Niveldezgomot:90dB
Ecologia – Protecţia mediului
Dacăpecarcasaunuiaparatelectricsaupeamba-
lajulacestuiaseaăsimbolulunui„coşdegunoi
tăiat”,acestasemnicăfaptulcărespectivulaparat
nuintrăîncategoriagunoiuluimenajerşi,înconsecinţă,nu
poatearuncatlacoşuldegunoi.
Aparatele electrice care nu mai sunt folositesausuntde-
fecte vor trebui predate în punctele de colectare destinate
specialacestuiscop,amenajatedecătreadministraţialocală,
şicareaucascopcolectareaaparaturiipentrurefolosire.
Astfelecaregospodărievaputea participalaminimaliza-
reaefectelorceinuenţeazănegativmediulînconjurătorşi,
deasemenea,vaajuta la refolosireamaterialelorce intrăîn
componenţaprodusuluirespectiv.
Masa:2,5kg℮
00-710Warszawa,Al.Witosa31/22,Polska
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
IMPORTATOR:
•METROCash&CarryRomâniaS.R.L.
BdTheodorPallady51N,BuildingC6,FrameA,
OP72-19,cod032258Sector3Bucuresti(România)
•RombizImpexSrlBucureşti(România)
Ţaradeprovenienţă:China
Table of contents
Languages:
Other Optimum Juicer manuals

Optimum
Optimum RK-0010 User manual

Optimum
Optimum OPT 500 User manual

Optimum
Optimum H3000 User manual

Optimum
Optimum 700 ADVANCED User manual

Optimum
Optimum 600 User manual

Optimum
Optimum RK-0670 User manual

Optimum
Optimum RK-1220 User manual

Optimum
Optimum RK-0900 User manual

Optimum
Optimum 600 User manual

Optimum
Optimum RK-0012 User manual

Optimum
Optimum RKS-3015 User manual

Optimum
Optimum H3000 User manual

Optimum
Optimum optima RK-0850 User manual

Optimum
Optimum 600M User manual

Optimum
Optimum 600XL User manual

Optimum
Optimum RK-0660 User manual

Optimum
Optimum RKS-2100 User manual

Optimum
Optimum RKS-2100 User manual

Optimum
Optimum 400 EVOLVE User manual

Optimum
Optimum RK-0650 User manual