Optimum RK-0660 User manual

Sokowirówka RK-0660
PL Instrukcjaobsługi ........................................................................................................ 7
UK Operatinginstructions ............................................................................................... 10
BG Инструкциязаексплоатация .................................................................................. 13
SK Návod na obsluhu ...................................................................................................... 17

2
KARTA GWARANCYJNA
NR..............
Ważnawrazzdowodemzakupu
Sprzętprzeznaczonywyłączniedoużytkudomowego
Nazwa sprzętu: Sokowirówka
Typ, model: RK-0660
Nr fabryczny: .....................................................................................
Data sprzedaży: .................................................................................
Rachunek nr: .....................................................................................
.................................................
pieczątka i podpis sprzedawcy
RK0660_IM_PL_UK_BG_SK_14112018
Expo-service Sp. z o.o.
00-710Warszawa,Al.Witosa31/22,Polska
tel.+48257591881,fax+48257591885
www.optimum.hoho.pl
Adres do korespondencji:
Expo-serviceSp.zo.o.
05-300MińskMazowiecki
ul.Grobelnego4
SERWIS ARCONET
ul.Grobelnego4
05-300MIŃSKMAZOWIECKI
tel.+4822100-59-65,INFOLINIA:0801-44-33-22
LISTAPUNKTÓWSERWISOWYCH:www.arconet.pl

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawcaponosiodpowiedzialnośćzawadyzyczneprzedmiotuwokresie24miesięcyoddatysprzedaży.
GwarancjadotyczywyrobówzakupionychwPolsceijestważnanaterytoriumRzeczypospolitejPolskiej.
Ujawnionewtymokresiewadybędąusuwanebezpłatnieprzezwymienionewkarciegwarancyjnejzakła-
dyserwisowewterminachniedłuższychniż14dnioddatydostarczeniasprzętudozakładuserwisowego
(napodstawieprawidłowowypełnionejprzezpunktsprzedażyniniejszejkartygwarancyjnej).Wwyjątko-
wychprzypadkachtermintenmożebyćwydłużonydo21dni-jeżelinaprawawymagasprowadzeniaczęści
od producenta.
2. Reklamującypowiniendostarczyćsprzętdopunktuprzyjęćnajlepiejworginalnymopakowaniufabrycznym
lubinnymodpowiednimdozabezpieczeniaprzeduszkodzeniami.Dotyczytorównieżwysyłkisprzętu.Jeżeli
wpobliżumiejscazamieszkanianiemapunktuprzyjęć,reklamującymożewysłaćpocztąsprzętdonaprawy
wcentralnympunkcieserwisowymwMińskuMazowieckim,nakosztgwaranta.
3. Zgłoszeniewadylubuszkodzeniasprzętuprzyjmowanesąprzezpunktyserwisowe.
4. Nabywcyprzysługujeprawowymianysprzętunanowylubzwrotgotówkitylkowprzypadkugdy:
•wserwisiestwierdzonowadęfabrycznąniemożliwądousunięcia
•wokresiegwarancjiwystąpikoniecznośćdokonania3napraw,asprzętnadalwykazujewadyuniemożliwia-
jąceeksploatacjęzgodnązprzeznaczeniem.
5. Wprzypadkuwymianysprzętu,okresgwarancjidlasprzętuliczysięoddatyjegowymiany.
6. Pojęcie”naprawa”nieobejmujeczynnościprzewidzianychwinstrukcji obsługi(np.bieżącakonserwacja,
odkamienianie),dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwewłasnymzakresie.
7. Gwarancjąniesąobjęte:
a)elementyszkalne(np.dzbanki,talerze),sznuryprzyłączeniowedosieci,wtyki,gniazda,żarówki,noże,
elementyeksploatacyjne(np.ltry,worki,misy,blendery,noże,tarki,wirówki,pokrywy,uchwytynoża),
b)uszkodzeniamechaniczne,termiczne,chemiczneiwszystkieinnespowodowanedziałaniembądźzanie-
chaniemdziałaniaprzezUżytkownikaalbodziałaniemsiłyzewnętrznej(przepięciawsieci,wyładowania
atmosferyczne,przedmiotyobce,któredostałysiędownętrzasprzętu,korozja,pył,etc.),
c)uszkodzeniawynikłewskutek:
•samodzielnychnapraw
•przeróbekizmiankonstrukcyjnychdokonywanychprzezużytkownikalubosobytrzecie
•okoliczności,zaktórenieodpowiadaaniwytwórcaanisprzedawca,awszczególnościnaskutekniewłaś-
ciwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych przyczyn
leżącychpostronieużytkownikalubosóbtrzecich
d)celoweuszkodzeniasprzętu,
e)czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f)czynnościprzewidzianychwinstrukcjiobsługi,dowykonaniaktórychzobowiązanyjestUżytkownikwe
własnymzakresieinawłasnykosztnp.zainstalowanie,sprawdzeniedziałania,etc.
8. Samowolnezmianywpisówwkarciegwarancyjnejpowodująutratęgwarancji.Kartagwarancyjnabezwpi-
sanejnazwyurządzenia,typu,nrfabrycznego,dołączonegodowoduzakupu,wpisaniadatysprzedażyoraz
czytelnejpieczątkisklepujestnieważna.
9. Sprzętprzeznaczonyjestwyłączniedoużytkudomowego,wprzypadkuinnegoużytkowaniatracigwaran-
cję.
10. Gwarancjanasprzedanytowarkonsumpcyjnyniewyłącza,nieograniczaaniniezawieszauprawnieńkupują-
cegowynikającychzniezgodnościtowaruzumową.

4

5

6
9
8
7
5
6
4
3
2
1

7
Sokowirówka RK-0660
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się
zniniejsząinstrukcją.
SCHEMAT NAZW I UMIEJSCOWIENIA GŁÓWNYCH
CZĘŚCI
1.Popychacz
2.Przezroczystaprzykrywka
3.Sitkosokowirówki
4.Środkowamiska
5.Dźwignia
6.Zbiorniknaresztki
7.Napęd
8.Podstawaurządzenia
9.Pojemniknasok
FUNKCJE
1.Urządzeniełączywsobieprostotęidokładnośćwykonania,
atrakcyjnywygląd,wielofunkcyjnośćoraz łatwość obsługi
iczyszczenia.
2.Urządzenie jest wyposażone w wysokoobrotowy napęd
elektryczny z zabezpieczeniem przez przegrzaniem, który
zapewniadużąwydajność,oszczędnośćczasuienergiioraz
długiokresużytkowania.
3.Przełącznikzbezpiecznikiemzostałskonstruowanytak,aby
zapewnićbezpieczeństwoiniezawodność.
4.Funkcjazapobiegającakapaniu–AntiDrip.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1.Urządzenieposiadabezpiecznik,którywceluzapewnienia
bezpieczeństwa użytkownika uniemożliwia włączenie
napędu,jeślidźwignianiejestnasuniętanaprzykrywkęlub
jednostkatnącaniejestprawidłowoumiejscowiona.
2.Podczasmontażulubdemontażusokowirówkiprzytrzymać
dłonią górną część wlotu, a następnie nasunąć lub zsunąć
dźwignięzrowkówprzykrywki.
3.Przedwyjęciemsitkasokowirówkinajpierwzdemontować
przykrywkę i zbiornik na resztki, a następnie obrócić
środkowąmiskęomaksymalnie300,przytrzymującdłonią
wylotsoku.Popodniesieniusitkasokowirówkiodłączysię
onoodnapęduautomatycznie.
4.Przed użyciem sprawdzić zasilanie pod kątem napięcia
znamionowego,abyzapobiecuszkodzeniuurządzenia.
5.Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części sokowi-
rówki,wchodzącewstyczność z żywnością.Myćtylkote
części,któremożnazdemontować(patrzpunkt“Konserwa-
cjaiczyszczenie”).
6.Przed montażem zapoznać się dokładnie ze schematem
nazwiumiejscowieniagłównychczęści.
7.Przedużyciemzapoznaćsięzpunktem“Ważneuwagi”.
WYCISKANIE SOKU
1.Przed użyciem sprawdzić, czy przycisk przełącznika
w podstawie urządzenia jest ustawiony na STOP, aby
zapobiec włączeniu urządzenia przed zakończeniem
montażu, a tym samym niebezpieczeństwu uszkodzenia
ciałalubmienia.
2.Przed włączeniem sokowirówki sprawdzić, czy sitko
sokowirówkiinapędsąprawidłowoumiejscowioneorazczy
sitko sokowirówki nie dotyka przezroczystej przykrywki.
Pozałożeniu przezroczystej przykrywkinasunąć dźwignię
narowkiprzykrywkiiwłączyćurządzenie.
3.Montażurządzeniawykonywaćzgodniezeschematemnazw
iumiejscowieniagłównychczęści.Popodłączeniuzasilania
nacisnąćprzełącznikipozwolić,abyurządzeniepracowało
przez5 s bezwkładania surowca.Przygotowane warzywa
lub owoce włożyć do wlotu i dociskać popychaczem
równomiernie,powoliizwyczuciem,abyotrzymaćświeży,
zdrowysok.
4.Dzięki dużej średnicy wlotu można łatwo i szybko
przygotowaćsokzcałychjabłeklubgruszek,bezpotrzeby
krojeniaichnaczęści.
Uwaga: aby zapewnić najlepsze wyni-
ki pracy sokowirówki, dociskać surowiec
popychaczem bez gwałtownych ruchów
izrównomiernąsiłą,którejnacisknieprzekra-
cza 1 kg.
5.Przed użyciemnależysię upewnić,żekranik wylotu soku
znajduje się w pozycji umożliwiającej spływanie soku
do naczynia. Po wyłączeniu urządzenia, umieścić kranik
w pozycji blokującej wydostanie się soku na zewnątrz,
gdyż nawet po zatrzymaniu sokowirówki z jej wnętrza
ciąglewydobywasięsokkroplamispadającnablat(jeżeli
usunęliśmyjużpojemniklubszklankę).
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE
•Zasadniczoobieranieowocówlubwarzywniejestkonieczne.
Skórkętrzebaobieraćtylkowprzypadkuowocówogrubej
igorzkiejskórce,takichjaknp.cytryna,pomarańcza,grejp-
frut.
•Z bananów, awokado, jeżyn, g, bakłażanów i truskawek
trudnojestwycisnąćsok.
•Należywybieraćświeżeidojrzałeowoceiwarzywa,ponie-
ważdająonenajwięcejsoku.Ten modelurządzenianadaje
siędowyciskaniasokuzowocówtakichjakjabłka,gruszki,
pomarańcze,winogrona,granatyorazzwarzywatakichjak
marchew,ogórki,pomidory,burakiiseler.
•Używanieprzejrzałychowocówpowodujeszybszezapycha-
nieltraiprowadzidozmniejszeniailościwyciskanegosoku.
• Ważne: Cały sok jest przeznaczony do natych-
miastowej konsumpcji. Pod wpływem kontak-
tu z powietrzem sok bardzo szybko utlenia się,
co może prowadzić do zmiany smaku, koloru
PL

8
i wartości odżywczej. Soki z jabłek i gruszek brą-
zowieją. Aby spowolnić utratę koloru, do soku
możnadodaćkilkakroplisokuzcytryny.
CZAS PRACY
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik z następującymi
ustawieniami: O (STOP), I (praca na niskich obrotach),
II(pracanawysokichobrotach).
W przypadku wyciskania soku wybrać pracę na wysokich
obrotach.Czas pracy: robić pokażdej minucie pracy1 min.
przerwyprzedponownymużyciem.Potrzykrotnymwykonaniu
powyższejczynnościprzerwaćpracęna15min.ipoczekaćaż
napędostygnieprzedponownymużyciem.Zapewnitodłuższy
okresużytkowaniaiwiększąwydajnośćurządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania sokowirówki
1. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby
o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomo-
ści sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu
wbezpiecznysposób,takabyzwiązane ztymzagrożeniebyłyzrozumiałe.Dziecibeznadzorunie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Należy zwracać uwagę na dzieci aby nie
bawiły się sprzętem. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem aby uniemożliwić im zabawę
urządzeniem.
2. Urządzenie oraz jego przewód zasilający winny znajdować się w miejscu niedostępnym dla dzieci
młodszych niż 8 lat.
3. Przed użyciem urządzenie umieścić na stabilnej i równej powierzchni. Urządzenie obsługiwać
zgodnie z niniejszą instrukcją.
4. Przed włączeniem sokowirówki sprawdzić, czy sitko sokowirówki i napęd są prawidłowo umiej-
scowioneorazczysitkosokowirówkiniedotyka przezroczystejprzykrywki.Pozałożeniuprzezro-
czystej przykrywki nasunąć dźwignię na rowki przykrywki i włączyć urządzenie.
5. Po rozpoczęciu pracy napęd wymaga dotarcia, co może skutkować powstaniem niewielkich
iskier lub specycznej woni – jest to normalne zjawisko, które po pewnym czasie pracy napędu
zakończy się.
6. Podczas wyciskania soku sprawdzać, czy nie występuje nadmiar surowca lub soku w środkowej
misce i zbiorniku na resztki. Jeśli występuje, wyłączyć zasilanie i oczyścić te części przed ponow-
nym użyciem.
7. Nie zdejmować przykrywki podczas pracy urządzenia.
8. Aby zapewnić długi okres użytkowania w napędzie urządzenia zastosowano zabezpieczenie
przed przegrzaniem. Jeśli napęd pracuje zbyt długo lub jest przeciążony i osiąga zbyt wysoką
temperaturę, zasilanie jest automatycznie wyłączane. Po zatrzymaniu napędu wyjąć wtyczkę
z gniazdka i poczekać aż napęd ostygnie (około 30 min.) przed ponownym użyciem.
9. Nie wolno dezynfekować żadnej części urządzenia w wysokotemperaturowej komorze dezynfe-
kującej lub przy zastosowaniu pary lub wrzącej wody.
10. Niepozostawiaćwłączonegourządzeniabeznadzorui niepozwalaćdzieciom najego używanie.
11. Po użyciu urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka przed wyjęciem lub wylaniem przetworzonego
surowca.
12. Noże jednostki tnącej są bardzo ostre, więc aby zapobiec niebezpieczeństwu podczas ich czysz-
czenia, myć je pod bieżącą wodą bez ich dotykania.

9
13. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji.
14. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego wymiana musi zostać przeprowadzona
przez producenta, jego serwis lub wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeń-
stwa. Jeśli urządzenie uległo awarii, nie wolno go samodzielnie demontować. Skontaktować się
zdziałem obsługi technicznej lub serwisemproducenta.
15.Przed czyszczeniem sokowirówki, montażem lub jej demontażem zawsze wyjmij przewód przyłą-
czeniowyz gniazdka sieci.
16.Dopopychaniaproduktustosujtylkopopychacz.Nigdyniewkładaj palcówlubsztućcówdokomory
sokowirówki.
17.Nie stawiaj sokowirówkinamokrej powierzchni.
18.Nie wyciągajwtyczkiz gniazdka sieci pociągając za przewód.
19.Nie zanurzajnapędu sokowirówkiwwodzie,ani niemyj go pod bieżącąwodą.
20.Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem (popy-
chaczem),gdyż gwałtownynadmiar poziomusoku w dzióbkumiski sokowej możedoprowadzić do
powstaniazjawiska wypływaniasoku spod pokrywylub do zbiornika resztek.
21.Nie wieszaj przewodu zasilającego na ostrych krawędziach i nie pozwól,aby stykał się z gorącymi
powierzchniami.Na przewódsieciowynie kładź żadnychciężkich przedmiotów.
22.Nigdy nie używaj akcesoriów, które nie zostały dostarczone razem z niniejszym urządzeniem lub
którenie są przeznaczoneprzezproducentado tegourządzenia.
23.Urządzenia nie umieszczaj na kuchence elektrycznej lub gazowej ani innych źródłach ciepła lub
wich pobliżu.
24.Przedwyciskaniemusuńtwardepestki,któresązawartenp.wmorelach,brzoskwiniach,mangoitp.
orazniejadalne skorupkinp.z pomarańczy, ananasa,arbuza, mandarynek itp.
25.Sokowirówki nie stosuj do przerabiania zmarzniętych albo zbyt twardych surowców, jakimi są np.
trzcinacukrowa,imbir.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1.Wprzypadkuczęstegoużywaniaurządzenianapędpowinien
byćsuchyiczysty.
2.W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia
umieścić je w suchym i dobrze wietrzonym miejscu, aby
zapobiecpowstaniuwilgociipleśniwnapędzie.
3.Nie wolno myć podstawy urządzenia. Do jej czyszczenia
używać tylko wilgotnej szmatki. Inne części – m.in.
popychacz, przykrywkę, środkową miskę, zbiornik na
resztkiiwylotsoku–możnamyćbezpośredniopodbieżącą
wodą.
4.Domyciaobudowynieużywajagresywnychdetergentóww
postaciemulsji,mleczka,past,itp.Mogąonemiędzyinnymi
usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie,
jak:podziałki,oznaczenia,znakiostrzegawcze,itp.
SPECYFIKACJA:
Zasilanie:220-240V~/50-60Hz
Moc:600W
Poziomhałasu:≤80dB(A)
EKOLOGIA – OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub
opakowaniuwskazujenato,żeurządzenieniemoże
byćtraktowanejakoogólnyodpaddomowyiniepowinnobyć
wyrzucanedoprzeznaczonychdotegocelupojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego
celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną
administrację publiczną, przewidzianych do zdawania
elektrycznegosprzętupodlegającegoutylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia
się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków
wpływającychnaśrodowiskonaturalneorazpozwalaodzyskać
materiałyzktórychskładasięprodukt.
Waga:2,5kg℮

10
INSTRUCTION MANUAL
Juicer/Blender RK-0660
Pleasecarefullyreadtheinstructionsbeforeusing.
DIAGRAM OF NAME AND POSITION OF MAIN
COMPONENTS
1. Pushingbar
2. Transparentcover
3. Juicingnet
4. Middlering
5. Handle
6. Residuebarrel
7. Rotor
8. Mainmachine
9.Juicerjug
PERFORMANCES
1.Forthejuicerwithlargediameter,entireappleorpearcanbe
putinforjuicing,nocuttingapartneeded,easyandquick.
2.Design is ne, simple, and beautiful, with combined
structure,easytooperateandclean.
3.High speed electric motor with overheating protection
isadopted,highefciency,timesaving,energysaving,high
servicelifeofthemotor.
4.Safetylockunitforswitchingisspeciallydesigned,inorder
tomakesuresafetyandreliabilityinuse.
5.Designwithanti-dripfunctionjuicemouth.
ATTENTION BEFORE USING
1.Thismachineissetwithsafetyunit,whenthehandledoes
not fasten the cover or the cutter seat is not fastened, the
motorcannotturn,soastoensuresafetyfortheuser.
2.When disassembling or assembling the juicer, press the
upperoffeedportofthecoverwithyourhand,thenforce
thehandletoslideinoroutofcoverslot.
3.Whendisassemblingjuicingnet,rstremovethecoverand
residuebarrel, then turnthe middle ringup to 30 degrees
byholdingjuicingnozzlewithyourhand,andtakeup,the
juicingnetwillautomaticallyleavetherotor.
4.In order to avoid damage, before using, rst check power
supplyforcompliancewithratedvoltage.
5.Clean allpartsableto disassemble (refertothesectionof
“maintenanceandcleaning”).
6.When assembling, please carefully read the diagram of
“nameandpositionofmaincomponents”.
7.Pleasecarefullyreadthe“attentions”beforeusing.
JUICING
1.Beforeusing,pleaseconrmthebuttonswitchofthemain
machineinstopstate,inthisway,incaseassemblyisnot
completed,startingthemainmachinecanbeavoided,so
unnecessarydamageforpersonsorpropertyavoided.
2.Beforejuicing,rstconrmjuicingnetandrotorclutched
inposition,andnohardcontactbetweenjuicingnetcutter
andtransparentcover.Putthetransparentcoveron,putthe
handleintothecoverslot,thenturnonthemachine.
3.For using, assemble according to the diagram of “name
andpositionofmaincomponents”.Turnonpowersupply,
press switch to let the machine run no-load for 5 sec.
Putpreparedvegetableorfruitintofeedportofthejuicer,
presswiththepushingbar,evenly,hardandslowly,juice
ofthevegetableorfruitcanbefound,original,fresh,good
forhealth.
4.Forthejuicerwithlargediameter,entireappleorpearcan
be put in for juicing, no cutting apart needed, easy and
quick.
Note: when pressing food with the pushing
bar, force shall be even or indirect, pressing for-
ce shall not be more than 1 kg, no too sudden
force,otherwise,juicing eect will be reduced.
5.Beforeusing,pleasemakesuretoputthejuicemouthto
drip position,andafter turningoff themachine, putthe
juicemouthtoanti-drippositiontoavoidjuicecomeout
withoutjuicecupandmakethetabledirty.
OPERATING TIME
ThismachineisdesignedwithbuttonswitchesofOgrading,
I grading, II grading and inching (O for stop, I for weak
grading,IIforstronggrading,andforinching).
For juicing, select strong grading, for operating time, after
operating for 1min, stop for 1min, then use again.After the
aboveoperationisperformedforthreetimes,stopfor15min,
donotoperateuntilthemotoriscooled,inthisway,servicelife
ofthismachinewillbeprolonged,themachinewillserveyou
moreefciently.
UK
Attentions
1. Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilities orlackofexperienceandknowledgeiftheyhavebeen givensupervision
orinstructionconcerninguseoftheappliance ina safewayandunderstandthe hazardsinvolved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
childrenwithout supervision.

11
2. Keepthe appliance andits cordaut of reachof children less then8 years.
3. Before using, put this machine on a stable and even table board, operate according to the above
methods.
4. Before juicing, rst conrm juicing net and rotor clutched in position, and no hard contact between
juicing net cutter and transparent cover. Put the transparent cover on, fasten tight the handle, then
turnon the machine.
5. Before being used, the motor works in running-in phase, there may be slight peculiar smell and
spark,this isnormal,afterthe motorworksforsome period,theabovephenomenonwill disappear.
6. During juicing, make sure thereis not too fulljuice andresiduein the middleseatand residue cup, if
toofull,please cut o powersupply,clean up,thenuse again.
7. During using, donot open thecup cover.
8. Inordertoprolongservicelifeofthismachine,over-temperatureprotectivedeviceismountedinthemotor.
Ifthemotorworksforalongtimeoroverloaded,whenoverwarningtemperature,powersupplywill
automaticallycuto.Afterthemotorstops,pulloutplug ofpowersupply,waitforthemotortocool
(aboutfor 30 min), use again.
9. All ttings are strictly prohibited from disinfecting in high temperature disinfection cabinet or ste-
amingand boiling for disinfection.
10.Duringoperating,please do not leave,never let childrenoperatethis machine.
11.After operation,do not pour the foodout until pull out the plug ofpowersupply.
12. Cuttersare very sharp, inorder to avoiddanger, when cleaning acutter, please putthe cutter under
watertap for washing,do not wash it with hand.
13.This machine must not beused for others beyondregulatedpurposes.
13.In case of damaged power supply cord, in order to avoid danger, replacement must be
performed by the manufacturer or its service department or similar professional persons.
In case of fault, do not disassemble the machine by yourself, please contact our maintenance
departmentor our afterservicedepartment.
14.Before cleaning the juicer, assembling or disassembling it, always unplug the power cord from the
walloutlet.
15.Use only the pusher topush the product.Never putyour ngers or cutleryin the juicer’s chamber.
16.Donot place thejuicer on a wetsurface.
17.Donot pull the plug fromthe walloutlet by pulling the cord.
18.Donot immerse the juicer’sdrive in wateror not wash it under runningwater.
19.Do not overload the device with an excessive amount of the product, not too much of its pushing
(pusher), because a rapid excess of the juice level in the spout juice bowl can lead to the phenome-
nondraining juice fromunder the lid or intothe tank.
20. Do not hang the power cord on sharp edges and do not let it come in contact with hot surfaces. Do
notplace any heavy objectson the powercord.

12
21.Neveruseaccessoriesthathavenotbeen deliveredtogetherwiththisdeviceor whicharenotinten-
dedby the manufacturerfor this device.
22.Donot placethe applianceonan electric cookeror ovengas orother heatsourcesor intheirvicinity.
23.Press the hard stones before squeezing, which are included, e.g. apricots, peaches, mangoes, etc.
andinedible shells e.g.fromoranges,pineapple,watermelon,mandarins,etc.
24.Donot use the juicerto processthe frozenor too hardrawmaterials,suchas sugar cane, ginger.
MAINTENANCE AND CLEANING
1.This machineshallbeoftenused,soastokeepthemotor
dryandclean.
2.Ifnotusingforalongtime,pleasestorethismachineatadry
andwell-ventilated place so as to prevent themotor from
beingdampedandgoingmoldy.
3.No washingthemain machine.When cleaning,onlywipe
withwetcloth.Othercomponentsmaybewasheddirectly
withwater,suchaspushingbar,cover,middleseat,residue
cup,juicenozzlecover.
SPECIFICATION:
Powersupply:220-240V~/50-60Hz
Powerconsumption:600W
Levelofnoise:≤80dB(A)
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannotbe treated as generalhousehold waste and
shouldnotbedisposedofintocontainersforsuchwaste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
deliveredtospecialdesignatedcollectionpoints,organizedby
localpublicadministration,whosepurposeistocollectrecy-
clableelectricalequipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects inuencing natural environment and allows the
reclaimingofmaterialswhichtheproductismadeof.
Weight:2.5kg℮

13
Сокоизтисквачка RK-0660
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Преди използването на уреда трябва да се прочете
подробнонастоящатаинструкция.
СХЕМА НА НАЗВАНИЯТА И ПОМЕСТВАНЕТО НА
ГЛАВНИТЕ ЧАСТИ
1.Бутало
2.Прозраченкапак
3.Цедканасокоизтисквачката
4.Среднакупа
5.Лост
6.Съдзаотпадъците
7.Двигателначаст
8.Основанауреда
ФУНКЦИИ
1.Уредът свързва в себе си простотата и
точността на изпълнение, атрактивния изглед,
многофункционалността, както и леснотата на
обслужванеипочистване.
2.Уредът е снабден във високооборотната електрическа
двигателна част с предпазване от прегряване, която
осигурява голяма ефективност, спестяване на време
иенергия,кактоидълъгпериоднаупотребата.
3.Превключвателятспредпазителяебилконструиранпо
начина,задаосигурибезопасностиизправност.
ПРЕДИ ПЪРВО ИЗПОЛЗВАНЕ
1.Уредътпритежавапредпазителя,койтосцелосигуряване
на безопасността на потребителя не дава възможност
на включването на двигателната част, ако лостът не
едръпнатвърхукапакаилирежещиятелементнеебил
поставенправилно.
2.По време на монтирането или демонтирането на
сокоизтисквачката да се държи с длан горната част на
захранващияулей,аследтовалостътдаседръпнеили
освободиотулеитенакапака.
3.Преди изваждането на цедката на сокоизтисквачката
първо да се демонтира капака и съда за отпадъците,
аслед товадасеобърнесредната купамаксималноза
30°,катоседържисдланулеязаизливаненасока.След
повдиганетонацедкатанасокоизтисквачката,тящесе
изключиотдвигателнатачаставтоматично.
4.Преди използването да се провери захранването, дали
има съответното номинално напрежение, за да се
избегнеповрежданетонауреда.
5.Дасемиесамотезичасти,коитомогатдаседемонтират
(вижточката“Съхранениеипочистване”).
6.Предимонтиранетодасепрочетеподробноцялатасхема
наназваниятаипоместванетонаглавнитечасти.
7.Преди използването да се прочете точката “Важни
предупреждения”.
ИЗТИСКВАНЕ НА СОК
1.Преди използването да се провери, дали бутонът на
превключвателявосноватанауредаебилпоставенна
позиция STOP, за да се избегне включването на уреда
преди да се приключи монтирането, и следователно
опасносттананараняванетонатялотоилиповреждането
навещите.
2.Предивключванетонасокоизтисквачкатадасепровери,
далицедкатанасокоизтисквачкатаидвигателнатачаст
са били поставени правилно, както и дали цедката на
сокоизтисквачкатанедопирадопрозрачниякапак.След
слаганетонапрозрачниякапакдаседръпнелоставърху
улеитенакапакаидасевключиуреда.
3.Монтирането на уреда да се изпълнява съгласно
схемата на названията и поставянето на главните
части.Следвключванетоназахранванетодасенатисне
превключвателяидасепозволи,уредътдаработичрез5
сек.безвлаганетонасуровина.Приготвенитезеленчуци
илиплодоведасеслагатдо захранващияулейи дасе
дотискатсбуталоторавномерно,бавноисусет,задасе
получисвеж,здравсок.
4.Благодарение на голям диаметър на захранващия улей
лесноибързоможедасеприготвисокотцелиябълки
или круши, без нужда от тяхното режене на парчета.
Внимание:зада се осигури най-добритерезултатина
работата на сокоизтисквачката, трябва да се дотиска
суровинасбуталотобезрязкидвиженияисравномерна
сила,натискътнакоятонеепо-голямот1кг.
ВРЕМЕ НА РАБОТА
Уредътеснабденспревключвателязаследнитепозиции:
O (STOP), I (работа на ниските обороти), II (работа на
високитеобороти).
Вслучайнаизтискванетонасокдасеизбереработатана
високитеобороти.Времетона работа:следвсякаминута
работа да се направи 1 мин. интервал преди повторната
употреба. След извършването на тази дейност за три
пъти да се прекрати работата за 15 мин. и да се изчака,
двигателната част за да се охлади преди повторната
употреба.Товащеосигурипо-дълъгпериоднаупотребата
ипо-голямаефективностнауреда.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1.Тозиуредможедасеизползваотдецанавъзрастнад8
годинииотхораснамаленифизическивъзприятияили
умственинедостатъциилибезопитипознания,акоса
инструктиранизабезопаснаупотребанауредаисапод
наблюдение с цел гарантиране набезопасна употреба
и ако са им разяснени евентуалните опасности. Не
позволявайтенадецадасииграятсуреда.Почистване
иподдръжканауредаможедасеизвършваотдецана
възрастнад8годинииподродителскинадзор.
BG

14
2. Пазетеуредаизахранващиякабелдалечеотдостъпна
децапод8години.
3.Предиизползванетоуредътдасепоставянастабилна
и равна повърхност. Уредътда се обслужва съгласно
настоящатаинструкция.
4.Преди включването на сокоизтисквачката да се
проверява, дали цедката на сокоизтисквачката
и двигателната част са поставени правилно, както
и дали цедката на сокоизтисквачката не допира до
прозрачниякапак.Следслаганетонапрозрачниякапак
да се дръпне лоста върху улеите на капака и да се
включиуреда.
5.Следзапочванетонаработатадвигателнатачастизисква
разработване, което може да причини възникването
на неголеми искри или специфична миризма – това
енормалмноявление,коетоследвременаработатана
двигателнатачастщесеприключи.
6.По време на изтискването на сок да се проверява,
дали не възникват излишък на суровина или сок
всреднатакупаи съдаза отпадъците.Аковъзникват,
дасеизключизахранванетоидасепочистватезичасти
предиповторнатаупотреба.
7.Капакътданесесваляповременаработатасуреда.
8.За да се осигури дълъг период за употребата
в двигателната част на уреда е било приложено
предпазване от прегряване. Ако двигателната част
работи твърде дълго или е претоварена и постига
твърдевисокатемпература,захранванетосе изключва
автоматично. След спирането на двигателната част
дасеизвадищепселаотконтактаипредиповторната
употребадасеизчака,двигателнатачастзадасеохлади
(около30мин.).
9.Не бива да се дезинфекцира нито една част на уреда
въввисокотемпературнатадезинфекциращакамераили
приприлаганетонапараиливрящавода.
10.Уредътдане се оставябез надзор, когатое включен,
иданесеразрешаванадецатадагоизползват.
11.След използването на уреда щепселът да се извади
от контакта преди изваждането или изливането на
преработенатасуровина.
12.Ножоветенарежещияелементсамногоостри,затова
за да се избегне опасността по време на тяхното
почистване,тедасемиятподтекущатаводабездасе
докосват.
13.Уредът е предназначен само за цели, описани
внастоящатаинструкция.
14.В случай на повреждането на захранващия кабел,
обмяната трябва да се провежда от производителя,
негов сервиз или квалифицирано лице, за да се
избегне опасността. Ако уредът е бил повреден, не
бива да го демонтирате самостоятелно. Обърнете се
къмдяланатехническотообслужванеилисервизана
производителя.
СЪХРАНЕНИЕ И ПОЧИСТВАНЕ
1.Вслучайначестаупотребанауреда,двигателнатачаст
битрябвалодаесухаичиста.
2.Вслучайнапо-дълъгпрестойвупотребатаму,уредътда
сепоставянасухоидобрепроветряваномясто,задасе
избегневъзникванетонавлагаиплесенвдвигателната
част.
3.Основата на уреда не бива да се мие. За нейното
почистванедасеизползвасамовлажнакърпичка.Други
части – м.др. буталото, капака, средната купа, съда за
отпадъцитеиулеязаизливаненасока–могатдасемият
директноподтекущавода.
СПЕЦИФИКАЦИЯ:
Захранване:220-240В~/50Гц
Мощ:600Вата
Нивонашум:≤80дБ(A)
ЕКОЛОГИЯ – ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Символът„зачеркнатрезервоарзасмет”поместен
на електрическия уред или опаковката
показва, че уредът не може да бъде третиран
като обикновен домашен отпадък и не трябва да бъде
изхвърлянвпредназначенитезатазицелрезервоари.
Непотребният или изконсумиран електрически уред,
трябвадабъдедоставяндоспециалноопределенизатази
цел пунктове за събиране на отпадъци, организирани
от локалната обществена администрация, предвидени
за връщане на електрически уреди подлежащи на
преработка. По този начин всяко семейство се
присъединява към намаляването на евентуалните
негативни последици влияещи върху околната среда
ипозволявадасевъзвърнатматериалите,откоитоебил
съставенпродукта.
Тегло:2,5кг ℮
00-710Warszawa,Al.Witosa31/22,Polska
tel.(+4825)7591881
fax(+4825)7591885
www.optimum.hoho.pl
Вносител; Метро Кеш енд Кери България ЕООД
ЕИК:BG121644736
София1784,бул.Цариградскошосе7-11км
Тел.02/9762333

15

16

17
Odšťavovač RK-0660
NÁVOD NA OBSLUHU
Predpoužitímspotrebičasipozorneprečítajtetentonávod.
SCHÉMA NÁZVOV A UMIESTNENIE HLAVNÝCH
SÚČASTÍ
1.Pritláčacívalec
2.Transparentnápokrievka
3.Sitkoodšťavovača
4.Prostrednámiska
5.Páka
6.Nádobkanazvyšky
7.Pohon
8.Základňaspotrebiča
FUNKCIE
1.V spotrebiči bola skĺbená jednoduchosť s precíznosťou
vyhotovenia, atraktívnym dizajnom, multifunkčnosťou,
jednoduchouobsluhouačistením.
2.Spotrebič je vyrábaný s vysokootáčkovým elektrickým
pohonomspoistkouprotiprehriatiu,ktorázaisťujevysoký
výkon,úsporučasuaenergieadlhéprevádzkovéobdobie.
3.Prepínačspoistkoubolnavrhnutýtak,abyzaistilbezpečnosť
aspoľahlivosť.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1.Spotrebičmápoistku,ktorázaúčelomzaisteniabezpečnosti
užívateľa zabraňuje spustenie pohonu, pokiaľ páka nie
je nasunutá na prikrývku alebo rezná jednotka nie je
umiestnenásprávne.
2.Počas montáže alebo demontáže odšťavovača pridržte
dlaňouhornúčasťplniacehootvoruanasuňtealebovysuňte
pákuzdrážokpokrievky.
3.Pred vybraním sitka odšťavovača najprv demontujte
prikrývku a nádobku na zvyšky a následne obráťte
prostrednúmiskunajviaco30°,pričomdlaňoupridržiavajte
vyústenie štiav. Po nadvihnutí sitka odšťavovača sa sitko
automatickyodpojíodpohonu.
4.Predpoužitímskontrolujtemenoviténapätienapájania,čím
zabránitepoškodeniuspotrebiča.
5.Umývajtelentiediely,ktorémôžetedemontovať(pozribod
“Čistenieaúdržba”).
6.Pred montážou si dôsledne prečítajte schému názvov
aumiestneniahlavnýchsúčastí.
7.Predpoužitímsiprečítajtebod„Dôležitépoznámky“.
ODŠŤAVOVANIE
1.Pred použitím skontrolujte, či je tlačidlo prepínača na
základnispotrebičaprepnutédopolohySTOP,abynedošlo
k zapnutiu spotrebiča pred ukončením montáže, a tým aj
telesnémuporaneniualebomajetkovejujme.
2.Pred zapnutím odšťavovača skontrolujte, či sú sitko
odšťavovača a pohon umiestnené na svojom mieste a či
sa sitko odšťavovača nedotýka transparentnej pokrievky.
Po založení transparentnej pokrievky nasuňte páku na
drážkypokrievkyazapnitespotrebič.
3.Pri montáži spotrebiča postupujte podľa schémy názvov
a umiestnenia hlavných súčastí. Po zapojení do elektriny
stlačte prepínač a nechajte prázdny spotrebič 5 sekúnd
pracovať.Pripravenéovociealebozeleninuvložteplniacim
otvoromadotlačteprítlačnýmvalcomrovnomerne,pomaly
ascitom,čímzískatečerstvú,zdravúšťavu.
4.Vďaka veľkému priemeru otvoru môžete jednoducho
a rýchlo pripraviť šťavu z celých jabĺk alebo
hrušiek, bez potreby ich krájania na kúsky.
Poznámka:Akchcetedosiahnuťčonajlepšieprevádzkové
výsledkyodšťavovača,obsahpritláčajteprítlačnýmvalcom
bez prudkých pohybov a rovnomernou silou, ktorej dôraz
nepresahuje1kg.
DOBA PREVÁDZKY
Spotrebič je vybavený prepínačom s nasledovnými
parametrami:O (STOP),I (prevádzka na nízkychotáčkach),
II(prevádzkanavysokýchotáčkach).
V prípade odšťavovania zvoľte prevádzku s vysokými
otáčkami. Doba prevádzky: Po každej minúte prevádzky
urobte pred opätovným použitím 1 minútovú prestávku. Po
trojnásobnomvykonanívyššieuvedenejčinnostipreruštena15
minútprácuapočkajte,kýmpohonpredopätovnýmpoužitím
nevychladne.Zaistísatýmdlhšieprevádzkovéobdobieazvýši
výkonnosťspotrebiča.
DÔLEŽITÉ POZNÁMKY
1.Spotrebič nie je určený pre osoby (vrátane detí)
sobmedzenýmifyzickými,senzitívnymialebomentálnymi
schopnosťami, pokiaľ tieto osoby nie sú pod dohľadom
osobyzodpovednejzaichbezpečnosť.Dávajtepozor,aby
sadetinehralisospotrebičom.
2.Spotrebičpredpoužitímumiestnitenastabilnomarovnom
povrchu.Spotrebičobsluhujtevsúladestýmtonávodom.
3.Pred zapnutím odšťavovača skontrolujte, či sú sitko
odšťavovača a pohon umiestnené na svojom mieste a či
sa sitko odšťavovača nedotýka transparentnej pokrievky.
Po založení transparentnej pokrievky nasuňte páku na
drážkypokrievkyazapnitespotrebič.
4.Priprvomspustenídoprevádzkysapohonmusízabehnúť,
čomôže viesť k iskreniu alebovylučovaniu špecického
zápachu–jetobežnýjav,ktorýsapoistomčaseprevádzky
pohonuvytratí.
5.Počas odšťavovania skontrolujte, či sa prostredná misa
alebo nádobka na zvyšky nepreplnili surovinou alebo
šťavou.Pokiaľáno,vypnitenapájanieaočistitetietočasti
predopätovnýmpoužitím.
6.Zospotrebičapočasprevádzkynesnímajtepokrievku.
7.Za účelom zaistenia dlhej životnosti spotrebiča bola
v pohone namontovaná poistka proti prehriatiu. Ak
pohon pracuje príliš dlho alebo je preťažený a dosahuje
príliš vysokú teplotu, napájanie sa automaticky vypne.
SK

18
Pozastavenípohonuvytiahnitezástrčkuzozásuvkyapred
opätovnýmpoužitímpočkajte,ažpohonvychladne(cca30
minút).
8.Nedezinkujte žiadnu časť spotrebiča v dezinfekčnej
komoreprivysokejteploteaniparoualebovriacouvodou.
9.Zapnutýspotrebičnenechávajtebezdohľaduanedovoľte,
abyhopoužívalideti.
10.Po použití spotrebiča vytiahnite pred vybraním alebo
vyliatímspracovanejsurovinyzástrčkuzozásuvky.
11.Nože reznej jednotky sú veľmi ostré, ak chcete počas
ichčistenia predísťporaneniu, umývajte ichpod tečúcou
vodoubezichdotýkania.
12.Spotrebičjeurčenýlennaúčelypopísanévtomtonávode.
13.Za účelom vylúčenia rizika môže výmenu poškodeného
sieťového kábla vykonať výlučne výrobca, jeho servis
alebo kvalikovaná osoba. Spotrebič v prípade poruchy
samostatne nedemontujte. Skontaktujte sa s oddelením
technickejobsluhyaleboservisomvýrobcu.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1.V prípade častého používania spotrebiča musí byť pohon
čistýasuchý.
2.Vprípadedlhšejprestávkyvpoužívaníspotrebičumiestnite
nasuchomadobrevetranommieste,čímzabránitevzniku
vlhkostiaplesnevpohone.
3.Neumývajtezákladňuspotrebiča.Najejčisteniepoužívajte
lenvlhkúhandričku.Inédiely–pritláčacívalec,pokrývka,
prostredná miska, nádobka na zvyšky a vyústenie štiav –
môžeteumývaťvtečúcejvode.
ŠPECIFIKÁCIA:
Napájanie:220-240V~/50Hz
Výkon:600W
Hlučnosť:≤80dB(A)
EKOLÓGIA – OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol „prečiarknutého smetného koša“ umiest-
nenýnaelektrickomzariadeníalebonajehobalení
poukazujenaskutočnosť,žesozariadenímnemôže
byť nakladané tak ako s bežným odpadom z domácností
amalobybyťvyhodenédošpeciálnepretakétozariadenia
vytvorenýchodpadovýchkošov.
Nepotrebné alebo použité elektrické zariadenie by malo
byťodovzdanévšpeciálnychzbernýchbodoch,vytvorených
špeciálnepreúčelyzberuelektrickýchzariadeníurčenýchna
utilizáciulokálnouadministratívou verejnej správy. Týmto
spôsobomsa každádomácnosť podieľanaminimalizovaní
eventuálneho negatívneho vplyvu na životné prostredie
ataktiežumožňujerecyklovaťmateriályzktorýchjeprodukt
zhotovený.
Hmotnosť:2,5kge
Uvedené na trh po 13.8.2005
Table of contents
Languages:
Other Optimum Juicer manuals

Optimum
Optimum RK-0010 User manual

Optimum
Optimum 400 EVOLVE User manual

Optimum
Optimum RKS-3015 User manual

Optimum
Optimum RK-0012 User manual

Optimum
Optimum RK-0900 User manual

Optimum
Optimum 600M User manual

Optimum
Optimum 600 User manual

Optimum
Optimum H3000 User manual

Optimum
Optimum RK-0655 User manual

Optimum
Optimum RK-0650 User manual

Optimum
Optimum 700 ADVANCED User manual

Optimum
Optimum RKS-2100 User manual

Optimum
Optimum RKS-2100 User manual

Optimum
Optimum RK-1220 User manual

Optimum
Optimum optima RK-0850 User manual

Optimum
Optimum 600 User manual

Optimum
Optimum RK-0610 "FRUTIA" User manual

Optimum
Optimum 600XL User manual

Optimum
Optimum H3000 User manual

Optimum
Optimum OPT 500 User manual