manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Steam Cleaner
  8. •
  9. Philips StyleTouch GC440 User manual

Philips StyleTouch GC440 User manual

GC440, GC442
User manual
Käyttöopas
Användarhandbok
Brugervejledning
Brukerhåndbok
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
2
GC442
18
19
21
26
39
3
4
5
12
13
16
3
GC442
4
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
FI Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen aikana.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
SV Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du använder ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
DA Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper.
Træk i tøjets sider for at strække det.
NO Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det.
Strekk plagget ved å trekke i sidene.
DE Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als
stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen.
NL Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk om het strak te trekken.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous
défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
5
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne kunnolla
kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää
vähemmän ryppyjä.
SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga.
Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare.
DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du spreder det korrekt efter vask. Hæng
tøjet på bøjler, så det tørrer med færre folder.
NO Det er lettere å få vekk skrukker fra plaggene hvis du henger dem opp
ordentlig etter vask. Heng plaggene til tørk på kleshengere for færre skrukker.
DE Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem
Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel,
damit Sie mit weniger Falten trocknen.
NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als u ze goed uithangt nadat
ze zijn gewassen. Hang de kledingstukken op hangers om ze te drogen met
minder kreukels.
FR Vous pouvez défroisser plus facilement les vêtements si vous étendez le linge
correctement après l’avoir lavé. Suspendez les vêtements sur des cintres pour
qu’ils sèchent en formant moins de plis.
6
EN When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull
the sides of the garment with your other hand to stretch it.
FI Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen pää vaatetta vasten. Venytä samalla
kangasta vetämällä vaatetta sivuista toisella kädellä.
SV Pressa ånghuvudet mot plagget när du ångstryker, och dra i plaggets sidor
med din andra hand för att sträcka ut det.
DA Når du damper, skal du trykke damphovedet mod tøjet og trække i tøjets sider
med din anden hånd for at strække det.
NO Når du damper, trykker du damphodet mot plagget mens du strekker plagget
ved å trekke i sidene.
DE Drücken Sie für den Dampfvorgang den Kopf der Dampfeinheit gegen das
Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
auseinander, um sie zu spannen.
NL Druk tijdens het stomen de stoomkop op het kledingstuk. Trek de zijkanten
van het kledingstuk met uw andere hand strak.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements à la vapeur, appuyez la tête du
défroisseur contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement avec votre
autre main pour l’étirer.
7
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, rues,
ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside.
FI Jos asussa on röyhelöitä, rypytyksiä, rimpsuja tai paljetteja, pidä höyrystimen
pää irti kankaasta.
Käytä höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen. Voit höyryttää vaatetta
myös sisäpuolelta.
SV Håll ånghuvudet en liten bit bort från klänningar med volanger, krås, rysch
eller paljetter.
Använd endast ångan för att släta ut tyget. Du kan även ångstryka inifrån.
DA Hold damphovedet en smule væk fra kjoler med æser, rucher, pailletter og
lignende detaljer.
Brug kun dampen til at løsne stoet. Du kan også dampe fra indersiden.
NO Hold damphodet med en liten avstand fra plagg med rynkekapper, rysjer,
folder eller paljetter.
Bruk bare damp til å løsne tekstilet. Du kan også dampe plagget fra innsiden.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen,
Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
Verwenden Sie den Dampf nur, um den Sto zu lockern. Sie können Dampf
auch auf der Innenseite anwenden.
NL Houd de stoomkop op enige afstand van jurken met franjes, plooien, ruches
of lovertjes.
Gebruik de stoom uitsluitend om de stof losser te maken. U kunt ook van
binnenuit stomen.
FR Maintenez la tête du défroisseur à une certaine distance pour les robes
ornées de volants, de ruches, de paillettes ou les robes plissées.
Utilisez la vapeur uniquement pour assouplir le tissu. Vous pouvez également
le défroisser de l’intérieur.
8
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron instead.
FI Jos paidassa, takissa, housuissa tai muussa vaatteessa on nappeja, sulje ylin
nappi, jotta kangas suoristuu paremmin.
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja liikuta höyrystimen päätä alaspäin.
Jatka höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti alaspäin toisella kädellä.
Käsittele paidan taskut painamalla höyrystimen pää kangasta vasten ja
liikuttamalla sitä ylöspäin.
Huomautus: laitteen avulla saat vaatteet näyttämään luonnollisilta ja
voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos vaate on hyvin ryppyinen tai haluat
muodollisemman lopputuloksen, käytä silitysrautaa.
SV Stäng den översta knappen på plagg med knappar, till exempel tröjor, jackor
och byxor. Då sträcks tyget ut.
När du ångstryker ärmarna börjar du vid axelpartiet och drar ånghuvudet nedåt.
Ångstryk samtidigt som du drar ärmen diagonalt nedåt med den andra handen.
För skjortckor yttar du ånghuvudet uppåt medan du trycker det mot tyget.
Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig stil och för snabba
förbättringar. För plagg med svåra veck och för att få en mer formell stil så
rekommenderas att du istället använder ett vanligt strykjärn.
DA På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser, lukkes den første knap,
så stoet kan glattes ud.
Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge damphovedet
nedad. Damp, mens du trækker ærmet skråt nedad med den anden hånd.
Når du damper skjortelommer, skal du ytte damphovedet opad, mens du
trykker ind mod stoet.
Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et naturligt look og til hurtig
strygning. Hvis du har tøj med vanskelige folder og har brug for et mere formelt
udseende, bør du i stedet anvende et strygejern.
NO For klær med knapper, som skjorter, jakker og bukser, kan du lukke den øverste
knappen for å rette ut stoet mer.
Når du skal dampe ermer, starter du fra skulderområdet og ytter damphodet
nedover. Trekk ermet diagonalt nedover med den andre hånden mens du damper.
For å dampe skjortelommer må du bevege damphodet oppover mens du
presser det mot stoet.
Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker og gi plaggene en
rask oppfriskning. For klær med vanskelige skrukker og for en mer formell stil
anbefaler vi at du heller bruker et strykejern.
9
DE Schließen Sie zum Glätten des Stos bei Kleidungsstücken mit Knopeisten,
wie Hemden, Jacken und Hosen, den ersten Knopf.
Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der Schulteräche und führen
Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen Sie den Ärmel beim
Dampfbügeln mit der anderen Hand diagonal nach unten.
Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei Hemdtaschen auf dem Sto nach
oben und drücken Sie ihn gleichzeitig dagegen.
Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und
für schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken mit
hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird stattdessen die
Verwendung eines Bügeleisens empfohlen.
NL Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden, colberts of broeken?
Sluit dan de bovenste knoop zodat de stof rechter blijft hangen.
Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag om mouwen te
stomen. Stoom terwijl u de mouw met de andere hand diagonaal naar
beneden trekt.
Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop omhoog terwijl u tegen
de stof drukt.
Opmerking: Het apparaat kan worden gebruikt voor het creëren van een
natuurlijke look en om kledingstukken snel bij te werken. Voor kledingstukken
met stevige kreukels en voor een meer formele look wordt u geadviseerd een
strijkijzer te gebruiken.
FR Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les
pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu.
Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et
déplacez la tête du défroisseur vers le bas. Défroissez tout en tirant la manche
diagonalement vers le bas avec l’autre main.
Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout
en l’appuyant contre le tissu.
Remarque : l’appareil peut être utilisé pour créer un résultat naturel ainsi que
pour des retouches rapides. Pour les vêtements très froissés et pour un résultat
plus formel, il est recommandé d’utiliser plutôt un fer.
5
35
3
10
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa,
mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove
creases on dicult areas such as shirt collar or cus.
FI Vaatteen voi asettaa silityslaudalle, sohvalle, lattialle tai muulle vaakasuoralle
pinnalle, jos hihoihin tai housuihin on saatava terävät laskokset tai
jos vaatteessa on ryppyjä hankalissa paikoissa, kuten kauluksessa tai
kalvosimissa.
SV Placera plagget på en plan yta (t.ex. strykbräda, soa, madrass) för att göra
skarpa veck på ärmar och byxor och bättre ta bort veck på svåra områden
som krage och muddar.
DA Tøjet kan anbringes på et vandret underlag (f.eks. strygebræt, sofa, madras)
for at lave skarpe folder på ærmer og bukser og bedre kunne fjerne folder på
vanskelige områder som skjortekraven eller manchetterne.
NO Du kan plassere plagget på et vannrett underlag (f.eks. strykebrett, sofa,
madrass) for å lage pressfolder på ermer og bukser, og for å gjøre det enklere
å fjerne skrukker fra vanskelige områder som skjortekrager eller mansjetter.
DE Der Sto kann horizontal abgelegt werden (z. B. auf Bügelbrett, Sofa,
Matratze), um perfekte Falten bei Ärmeln und Hosen und bessere
Glättergebnisse an schwierigen Stellen wie Hemdkragen oder Manschetten
zu erzielen.
NL Plaats het kledingstuk op een horizontaal oppervlak (bijvoorbeeld een
strijkplank, bank of matras) als u nette vouwen wilt maken in mouwen of
broeken, of als u vouwen op moeilijke plekken (bijvoorbeeld de kraag of de
manchetten van een overhemd) wilt verwijderen.
FR Vous pouvez placer le vêtement sur une surface horizontale (par exemple,
planche à repasser, canapé, matelas) pour un résultat impeccable sur les
manches et le pantalon et pour mieux éliminer les faux plis dans les zones
diciles telles que le col ou les poignets d’une chemise.
11
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
FI Ohjeita erityyppisten vaatteiden höyrytykseen on osoitteessa
www.philips.com/garmentsteamers.
SV För er tips om ångstrykning av olika typer av plagg kan du besöka
www.philips.com/garmentsteamers.
DA Du kan nde ere tip om, hvordan du damper forskellige typer tøj på
www.philips.com/garmentsteamers.
NO Du nner ere tips til hvordan du damper forskjellige typer plagg på
www.philips.com/garmentsteamers.
DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln verschiedener Arten von Stoen nden Sie
unter www.philips.com/garmentsteamers.
NL Voor meer tips over het stomen van verschillende soorten kledingstukken
gaat u naar www.philips.com/garmentsteamers.
FR Pour davantage de conseils sur la manière de défroisser diérents types de
vêtement, consultez le site Web www.philips.com/garmentsteamers.
12
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Note: Do not ll the water tank beyond the MAX indication
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä.
Huomautus: täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua
vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua
ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten.
Obs! Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
Varning! Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, magnetiskt
behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel,
kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka
vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen.
Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket
Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike, magnetisk
behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre medført
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann.
Merk: Ikke fyll vann i beholderen over MAX-nivået
Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, magnetisk
behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut,
brune ekker eller skade på apparatet.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu,
da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät
führen kann.
13
1 2 3
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-aanduiding
Opmerking: voeg geen parfum, condensatiewater uit de wasdroger, azijn,
magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoen
toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en
ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge,
de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron
ou endommager votre appareil.
EN If the ‘steam-ready’ light ashes when the steamer is plugged in, it indicates
that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used after
60 seconds when light goes on continuously.
When steam is ready, release the initial steam for a few seconds before you
start as it may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
FI HöyrystysvaImiuden merkkivalon vilkkuminen sen jälkeen kun höyrystin
on kytketty verkkovirtaan ilmaisee, että höyrystin lämpenee. Höyrystin on
käyttövalmis 60 sekunnin kuluttua, kun valo palaa yhtenäisesti.
Kun laite on valmis, vapauta höyryä ensin poispäin muutaman sekunnin ajan,
koska höyrystimestä voi aluksi valua vesitippoja.
Pidä höyrypainiketta pohjassa koko höyrytyksen ajan.
14
Höyrytyksen jäljiltä vaatteeseen voi jäädä pieniä märkiä kohtia. Vaate voi myös
tuntua hieman kostealta.
Aseta vaate kuivumaan höyrytyksen jälkeen, ennen kuin asetat sen kaappiin
tai puet vaatteen päälle.
SV Om ånglampan blinkar när ångkokaren ansluts innebär det att ångenheten
värms upp. Ångenheten är klar att användas efter 60 sekunder när belysningen
lyser kontinuerligt.
När ångan är klar släpper du ut den första ångan i några sekunder innan du
börjar eftersom den kan innehålla vattendroppar.
Håll alltid ångaktivatorn nedtryckt under användning.
När du ångstryker kan det uppstå små fuktäckar på plagget. Plagget kan
också bli lite fuktigt på grund av ångan.
Efter ångstrykningen hänger du plagget på tork innan du lägger undan eller
använder det.
DA Hvis indikatoren “klar til dampning” lyser, når steameren sluttes til strøm,
betyder det, at den er ved at varme op. Steameren er klar til brug efter
60 sekunder, når indikatoren lyser konstant.
Når dampen er klar, slippes den første damp ud i et par sekunder, før du
begynder, da den kan indeholde vanddråber.
Hold altid dampudløseren nede under dampning.
Dampningsprocessen kan skabe små våde pletter på tøjet. Tøjet kan også blive
let fugtigt pga. damp.
Efter behandlingen skal du hænge tøjet til tørre, før du opbevarer eller bærer det.
NO Hvis dampindikatorlampen blinker når dampkokeren er koblet til strøm,
betyr det at dampenheten varmes opp. Dampenheten er klar til bruk etter
60 sekunder når lampen begynner å lyse kontinuerlig.
Når dampen er klar, må du slippe ut damp i noen sekunder før du begynner
fordi den første dampen kan inneholde vanndråper.
Hold alltid inne dampbryteren mens du damper.
Dampingen kan lage små, våte ekker på plagget. Plagget kan også bli litt
fuktig på grunn av dampen.
Når du er ferdig, lar du plagget tørke før du bruker det eller rydder det på plass.
DE Wenn die Bereitschaftsanzeige bei eingesteckter Dampfeinheit blinkt, zeigt
dies an, dass sich die Dampfeinheit aufheizt. Die Dampfeinheit ist nach
60 Sekunden bereit für die Verwendung, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet.
Da Wassertropfen austreten könnten, lösen Sie vor Beginn eine erste
Dampfausgabe für ein paar Sekunden aus.
Halten Sie während des Dampfbügelns den Dampfauslöser durchgehend gedrückt.
Während des Dampfbügelns können kleine nasse Flecken auf der Kleidung
entstehen. Die Kleidung kann durch den Dampf auch leicht feucht werden.
Lassen Sie die Kleidung nach dem Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor
Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen.
15
1
3 4
2
60 sec.
Specic
types only
NL Een knipperend lampje voor ‘stoom gereed’ terwijl de stomer is aangesloten
geeft aan dat de stomer aan het opwarmen is. U kunt de stomer na
60 seconden gebruiken als het lampje constant brandt.
Laat voordat u begint de stoom gedurende enkele seconden vrij wanneer deze de
juiste temperatuur heeft bereikt. De eerste stoom kan waterdruppels bevatten.
Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen.
Het stoomproces kan kleine natte plekken op het kledingstuk veroorzaken. Het
kledingstuk kan ook enigszins vochtig zijn door de stoom.
Laat het kledingstuk na de sessie drogen voordat u het opbergt of draagt.
FR Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela
signie que ce dernier est en train de chauer. Lorsque cela fait 60 secondes
que le voyant clignote de façon continue, le défroisseur est prêt à être utilisé.
Lorsque la vapeur est prête, laissez-en s’échapper pendant quelques
secondes avant de commencer, car elle peut contenir des gouttelettes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur enfoncée pendant que vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides sur le
vêtement. Celui-ci peut également être légèrement mouillé en raison de la
vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement à l’air libre pour le sécher avant de
le ranger ou de le porter.
16
EN The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better
steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush
is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly
moving the bristles along the garments.
Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush
attachment. Be careful, the steamer head may still be hot.
FI Harjaspää tehostaa höyryn imeytymistä kankaaseen. Se on hyödyllinen
paksujen ja raskaiden vaatteiden, esimerkiksi takkien, höyryttämisessä.
Harjaspäätä käytetään höyryttämisen aikana. Pidä höyrystinpainiketta
painettuna ja siirrä harjaksia hitaasti kangasta pitkin.
Huomautus: katkaise höyrystimestä aina virta ennen harjaspään irrottamista
tai liittämistä. Ole varovainen, sillä höyrystimen pää voi olla kuuma.
SV Borsttillbehöret förbättrar penetrationen av ånga för att ge snabbare och bättre
ångresultat på tjocka och tunga plagg som kappor och jackor. Du använder
borsten tillsammans med ånga genom att trycka på ångaktivatorn och sakta
föra borsten längs plagget.
Obs! Dra alltid ur ångenheten innan du sätter dit eller tar bort borsttillbehöret.
Var försiktig, ånghuvudet kan fortfarande vara varmt.
DA Børstetilbehøret forbedrer indtrængningen af damp, så du opnår et hurtigere
og bedre dampningsresultat på tykt og tungt tøj såsom frakker og jakker.
Børsten bruges sammen med damp ved at trykke på dampudløseren og
langsomt bevæge børstehårene langs tøjet.
Bemærk: Tag altid stikket ud af dampkogeren, før du monterer eller fjerner
børstetilbehøret. Vær forsigtig, damphovedet kan stadig være varmt.
NO Børstehodet gjør at dampen trenger bedre inn, noe som gir raskere og bedre
resultater på tykke og tunge plagg som kåper og jakker. Børstehodet skal
brukes ved å trykke på dampbryteren og bevege børstebusten sakte langs
plaggene.
Merk: Koble alltid fra dampenheten før du fester eller tar av børstehodet. Vær
forsiktig siden damphodet fortsatt kan være varmt.
DE Der Bürstenaufsatz verbessert den Dampfausstoß für schnellere und bessere
Dampfergebnisse auf dicken und schweren Stoen wie Mänteln und Jacken.
Die Bürste sollte zusammen mit dem Dampf benutzt werden, indem Sie den
Dampfauslöser gedrückt halten und die Borsten langsam entlang des Stoes
bewegen.
Hinweis: Ziehen Sie immer den Netzstecker der Dampfeinheit aus der
Steckdose, bevor Sie den Bürstenaufsatz anbringen oder abnehmen. Vorsicht,
die Dampfeinheit kann noch heiß sein.
17
1 2
4
3
NL De opzetborstel zorgt ervoor dat uw stoom beter doordringt voor snellere
en betere stoomresultaten bij dikke en zware kledingstukken zoals jassen en
colberts. Gebruik de borstel samen met stoom door de stoomhendel in te
drukken en de borstelharen langzaam over het kledingstuk te bewegen.
Opmerking: verwijder de stekker van de stomer altijd uit het stopcontact
voordat u de opzetborstel bevestigt of verwijdert. Wees voorzichtig; de
stoomkop kan nog heet zijn.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de défroisser de façon
plus ecace et rapide les vêtements épais et lourds tels que des manteaux ou
des vestes. La brosse doit être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la
gâchette vapeur et en déplaçant lentement les brins sur les vêtements.
Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de xer ou de retirer la
brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être encore chaude.
18
EN The StyleMat provides vertical support to enhance the steaming performance.
This is meant to be used with hanger. Press the steamer head against the
garment with StyleMat as a support.
Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam material.
FI StyleMat tukee vaatetta pystysuunnassa ja lisää näin höyrytyksen tehoa. Sitä
käytetään vaateripustimen kanssa. Paina höyrystimen pää StyleMatin tukemaa
vaatetta vasten.
Huomautus: älä pese StyleMatia, jotta vaahtomuovi ei vaurioidu.
SV StyleMat ger vertikalt stöd för att förbättra ångfunktionen. Det ska användas
med galge. Tryck ånghuvudet mot tyget med StyleMat som stöd.
Obs! Tvätta inte StyleMat eftersom det kan skada skummaterialet.
DA StyleMat giver lodret støtte og forbedrer dampfunktionen. Den er beregnet til
brug med en bøjle. Tryk damphovedet mod tøjet med StyleMat som støtte.
Bemærk: Vask ikke StyleMat, da det kan beskadige skummaterialet.
NO StyleMat gir vertikal støtte og gjør det enklere å dampe plaggene dine. Den
brukes sammen med kleshengere. Trykk damphodet mot plagget med
StyleMat som støtte.
Merk: Ikke vask StyleMat siden det kan skade skummaterialet.
DE Die StyleMat bietet vertikale Unterstützung, um die Dampeistung zu
verbessern. Diese sollte mit einem Kleiderbügel verwendet werden. Drücken
Sie den Kopf der Dampfeinheit mit der StyleMat als Unterstützung auf das
Kleidungsstück.
Hinweis: Waschen Sie die StyleMat nicht, da hierbei das Schaum-Material
beschädigt werden könnte.
NL De StyleMat geeft verticale ondersteuning voor verbeterde stoomprestaties.
Deze is bedoeld voor gebruik met een hanger. Druk de stoomkop tegen het
kledingstuk met de StyleMat als ondersteuning.
Opmerking: Was de StyleMat niet. Dit kan de schuimlaag beschadigen.
FR Le StyleMat peut être utilisé en position verticale, an d’améliorer la qualité du
défroissage. Il est destiné à être utilisé avec le cintre. Appuyez le défroisseur
contre le vêtement en utilisant le StyleMat comme support.
Remarque : ne lavez pas le StyleMat car cela pourrait endommager la mousse.
GC442
19
1 2 3
21
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove any deposits.
FI Estä kalkin muodostuminen tyhjentämällä vesisäiliö aina käytön jälkeen.
Poista mahdolliset saostumat huuhtelemalla vesisäiliö.
SV Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra förkalkning.
Skölj vattentanken för att få bort alla avlagringar.
DA Tøm altid vandtanken efter brug for at forhindre kalkaejringer.
Skyl vandtanken for at fjerne eventuelle aejringer.
NO For å unngå at det danner seg kalkbelegg må du alltid tømme
vannbeholderen etter bruk. Skyll vannbeholderen for å fjerne eventuelle
avleiringer.
DE Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um
Kalkablagerungen zu verhindern. Spülen Sie den Wasserbehälter aus, um
Ablagerungen zu entfernen.
NL Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om kalkvorming te voorkomen.
Spoel het waterreservoir om eventuele kalkaanslag te verwijderen.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour empêcher la formation
de dépôts de calcaire. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer tous les dépôts.
20
EN Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-
abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
FI Pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
nestemäisellä puhdistusaineella.
Varoitus: älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia tai
hankaussientä).
SV Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett
icke-slipande, ytande rengöringsmedel.
Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som
alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten.
DA Tør eventuelle aejringer af damphovedet med en fugtig klud og et ikke-
ridsende ydende rengøringsmiddel.
Advarsel: Brug ikke skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller skrappe
rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet.
NO Tørk av alle avleiringer på damphodet med en fuktig klut og et ytende
vaskemiddel uten skureeekt.
Advarsel: Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som alkohol, bensin
eller aceton til å rengjøre apparatet.
DE Wischen Sie sämtliche Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel vom Kopf der Dampfeinheit.
Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts nie Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.
NL Veeg eventuele verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek en
een niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.
Opmerking: gebruik geen schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat
schoon te maken.
FR Essuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chion humide et un
détergent liquide non abrasif.
Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour
nettoyer l’appareil.

Other manuals for StyleTouch GC440

4

This manual suits for next models

1

Other Philips Steam Cleaner manuals

Philips DailyTouch GC503 User manual

Philips

Philips DailyTouch GC503 User manual

Philips Active Touch GC555 User manual

Philips

Philips Active Touch GC555 User manual

Philips GC8723/20 User manual

Philips

Philips GC8723/20 User manual

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips

Philips Steam&Go GC320 Series User manual

Philips GC528 User manual

Philips

Philips GC528 User manual

Philips FC7012 User manual

Philips

Philips FC7012 User manual

Philips DailyTouch GC506 User manual

Philips

Philips DailyTouch GC506 User manual

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips Steam&Go GC351/26 User manual

Philips

Philips Steam&Go GC351/26 User manual

Philips FC7012 Operating manual

Philips

Philips FC7012 Operating manual

Philips GC350 User manual

Philips

Philips GC350 User manual

Philips GC361 User manual

Philips

Philips GC361 User manual

Philips ProTouch GC670 User manual

Philips

Philips ProTouch GC670 User manual

Philips 3000 Sereis User manual

Philips

Philips 3000 Sereis User manual

Philips 3000 series User manual

Philips

Philips 3000 series User manual

Philips FC7012/71 Operating manual

Philips

Philips FC7012/71 Operating manual

Philips ActiveTouch RI551 Walita User manual

Philips

Philips ActiveTouch RI551 Walita User manual

Philips CompactTouch GC400 Series User manual

Philips

Philips CompactTouch GC400 Series User manual

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips

Philips ClearTouch Essence GC537 User manual

Philips STE3160 User manual

Philips

Philips STE3160 User manual

Philips GC525 User manual

Philips

Philips GC525 User manual

Philips GC514 User manual

Philips

Philips GC514 User manual

Philips ClearTouch GC536 User manual

Philips

Philips ClearTouch GC536 User manual

Philips GC510/05 User manual

Philips

Philips GC510/05 User manual

Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Kogan KAMOP101STMA quick start guide

Kogan

Kogan KAMOP101STMA quick start guide

Shark S1000UK instructions

Shark

Shark S1000UK instructions

SuperTek SteamTek 3 user guide

SuperTek

SuperTek SteamTek 3 user guide

Bissell Powerfresh user guide

Bissell

Bissell Powerfresh user guide

Reliable Enviromate E5 instruction manual

Reliable

Reliable Enviromate E5 instruction manual

Snow Peak TW-800 instruction manual

Snow Peak

Snow Peak TW-800 instruction manual

AENO SM2 user manual

AENO

AENO SM2 user manual

Clatronic DB 3108 B instruction manual

Clatronic

Clatronic DB 3108 B instruction manual

Miele TURBO MINI STB 101 operating instructions

Miele

Miele TURBO MINI STB 101 operating instructions

Bissell STEAMshot 2635F Series user guide

Bissell

Bissell STEAMshot 2635F Series user guide

Va-Tran MPS-II quick start guide

Va-Tran

Va-Tran MPS-II quick start guide

POLTI Vaporetto Lecoaspira 690 manual

POLTI

POLTI Vaporetto Lecoaspira 690 manual

XIAO TIAN Light 'n' Easy manual

XIAO TIAN

XIAO TIAN Light 'n' Easy manual

YATO YT-85803 Original instructions

YATO

YATO YT-85803 Original instructions

POLTI Vaporetto Smart 100 instruction manual

POLTI

POLTI Vaporetto Smart 100 instruction manual

Rowenta RY7777WH user guide

Rowenta

Rowenta RY7777WH user guide

Kärcher SC 2.600 C manual

Kärcher

Kärcher SC 2.600 C manual

Trebs Comfortclean 99224 manual

Trebs

Trebs Comfortclean 99224 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.