Puky CAT 1 User manual

Bitte vor Inbetriebnahme des Dreirades
sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren
Nutzung aufbewahren.
Please read carefully before use of the
tricycle and retain in for further use.
S.V.P. voor in gebruik name van de
driewieler zorgvuldig lezen en voor verder
gebruik goed opbergen.
Lire attentivement avant l‘utilisation de
la tricycle pour enfants et en tenir compte
ultérieurement
Læs venligst grundigt igennem før første
ibrugtagning af trehjulede cyke og opbevar
for yderligere informationer.
Per favore, leggete questo manuale prima di
utilizzare il triciclo e archiviatelo per l’utilizzo
futuro!
3URVLP\SU]HF]\WDMLQVWUXNFMĊprzed
XĪ\WNRZDQLHPURZHUNDWUyMNRáRZHJRSRUD]
SLHUZV]\L]DWU]\PDMLQVWUXNFMĊQDSU]\V]áRĞü
Prosím, pozorne si prectete tento manuál pred
SUYQtPSRXåtWtPWpWRWURMNRON\8FKRYHMWHWHQWR
PDQXiOQDEH]SHFQpPPtVWHSURPRåQRX
budoucí potrebu.
ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɬɪɟɯɤɨɥɟɫɧɨɝɨɜɟɥɨɫɢɩɟɞɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɩɪɨɱɬɢɬɟɢɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɫɨɯɪɚɧɢɬɟ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
ES
Manual de
instrucciones
RU
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
GB User Manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DK Betjeningsvejledning
IIstruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
CAT 1

2
Inhalt
DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . .3
GB UserManual . . . . . . . . . . . . . .8
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . 13
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . 18
DK Betjeningsvejledning . . . . . . . . 23
I Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . 28
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . 33
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . . . . 38
ES Manual de instrucciones . . . . . . 43
RU Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ . . 48
Contents
Inhoudsopgave
Table des matières
Indhold
Contenuto
SPIS TRE´
SCI
Obsah
Índice
ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ

3
Bedienungsanleitung DE
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
38.<'UHLUDGHV6LHKDEHQKLHUPLWHLQ4XDOL
tätsprodukt erworben, das sicherlich große
Freude bereiten wird. Diese Bedienungsanlei
tung enthält Informationen zum sicheren
Betrieb und zur Pflege dieses Dreirades. Bei
Fragen oder Problemen wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler oder nutzen Sie unseren
,QWHUQHW.RQWDNWZZZSXN\GH
2. Inbetriebnahme des Dreirades
%HDFKWHQ6LHELWWHEHLGHU0RQWDJHGLHEHL
gelegte Montageanleitung und überprüfen Sie
regelmäßig (bei häufigem Spielbetrieb
entsprechend öfter) den festen Sitz aller
Schraubverbindungen.
9HUDQWZRUWXQJGHU(OWHUQ
Das Dreirad entspricht den Bestimmungen der
Europa Norm EN 71, gekennzeichnet durch
GDV&(6\PERO
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind Ge
fährdungen während des Spielbetriebes weit
gehend ausgeschlossen. Bedenken Sie je
doch, dass durch das natürliche Spielbedürfnis
XQG7HPSHUDPHQWYRQ.LQGHUQXQYRUKHU
sehbare Situationen und Gefahren auftreten
können, die eine Verantwortung seitens des
+HUVWHOOHUVDXVVFKOLHHQ8QWHUZHLVHQ6LH
GHVKDOEGLH.LQGHULPULFKWLJHQ8PJDQJPLW
dem Dreirad und machen Sie sie auf mögliche
Gefahren aufmerksam.
:DUQKLQZHLVH
Kinder müssen geschlossene Schuhe tragen.
Das Dreirad darf nicht in der Nähe von
Treppen, Abhängen, abschüssigem Gelände,
Schwimmbecken und anderen Gewässern
JHIDKUHQZHUGHQ7UHSSHQLP8PIHOGVLQGVR
zu sichern, dass Kinder sie auf keinen Fall mit
GHP'UHLUDGKLQDXIRGHUKLQXQWHUIDKUHQ
können.
5. Gebrauch
'DV'UHLUDGELWWHQXULPJHHLJQHWHQ6SLHO
bereich und Schonraum gebrauchen. Es ent
spricht nicht der StVZO und darf nicht im
Straßenverkehr eingesetzt werden. Die zuge
lassene Gesamtbelastung beträgt maximal
25 kg.
Position *HZLQGH Antrieb Anzugsmomente
Lenker M6 5er Inbus 1P
Sitz M6 Schlitz 1P
Kombisitzhalter M6 .DQW6: 1P
Hinterachse M6 5er Inbus 1P

4
CAT 1
5.1 Demontage Hinterbau
Der bei der Erstmontage zu montierende Hin
terbau ist nicht für die regelmäßige Demonta
ge ausgelegt. Achten Sie bitte bei der Montage
darauf, dass Schrauben und Muttern nicht in
Kinderhände gelangen, da sie leicht ver
schluckt werden können.
6. Pflege und Wartung
9HUZHQGHQ6LH]XU6lXEHUXQJXPZHOWIUHXQG
liche, keinesfalls aggressive oder ätzende Rei
nigungsmittel. Das Fahrzeug ist vor Streusalz
zu schützen und eine längere Lagerung in
IHXFKWHQ5lXPHQ]%*DUDJHLVW]XYHU
meiden.
Achtung! )DKU]HXJQLFKWPLW+RFKGUXFN
UHLQLJHUE]Z'DPSIVWUDKOHUUHLQLJHQ
Überprüfen Sie regelmäßig (bei häufigem
Spielbetrieb entsprechend öfter) alle Teile auf
möglichen Verschleiß, den festen Sitz aller
Schraubverbindungen und Schutzeinrichtun
JHQ]%6FKXW]%UHPVNDSSHQ'DPLWGDV
KRKHNRQVWUXNWLYYRUJHJHEHQH6LFKHUKHLWV
niveau erhalten bleibt, sind verschlissene Teile
sofort auszutauschen. Originalersatzteile
beziehen Sie über Ihren PUKY-Fachhändler.
Verschleißteile: Bereifung, Griffbezüge,
%UHPVH%UHPVNDSSHQ
Bei luftbereiften Fahrzeugen beträgt der maxi
male Luftdruck 2,5 bar. Der Luftdruck sollte
QLFKWXQWHUEDUDEVLQNHQGDVRQVWGHU
Seitenhalt des Fahrzeuges nachläßt und sich
die Kippgefahr erhöht. Niedriger Luftdruck
erhöht auch den Verschleiß und erschwert das
Dreiradfahren.
Achtung!
Die Ventilkappen sind fest anzuziehen und von
Kindern fernzuhalten (Verschluckungsgefahr).
Ähnlich wie bei Autoreifen besteht bei vulkani
siertem Naturkautschuk die Gefahr der
Fleckenbildung im Bereich der Aufstandflä
chen der Räder. Bitte Kontaktfläche zwischen
Boden und Reifen schützen.
7. Sachmängelhaftung
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung.
6FKlGHQGLHGXUFKXQVDFKJHPlH%HDQ
spruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende
:DUWXQJRGHUGXUFKQRUPDOH$EQXW]XQJ
entstehen, sind von der Sachmängelhaftung
ausgeschlossen.
%HGLHQKLQZHLVH
8.1 Freilaufautomatik
Durch die Freilaufautomatik ist ein sicherer
Schiebebetrieb gewährleistet.
Dabei können die Füße des Kindes auf den
Pedalen ruhen. Behindert die Automatik die
Lernphase des Dreiradfahrens, so kann die
Nabe durch einen kleinen Handgriff arretiert
ZHUGHQVRGDVVHLQQRUPDOHUVWDUUHU'UHL
radantrieb gewährleistet ist (nicht bei allen
Modellen).

5
Bedienungsanleitung DE
Automatik
Vorwärtsgang und Freilauf. Hierzu muß der
Arretierring nach außen an die Gabel gezogen
werden.
Direktantrieb (nicht bei allen Modellen)
9RUZlUWVXQG5FNZlUWVJDQJ+LHU]XPXHLQ
Strich des Arretierrings durch Drehen mit
einem Pfeil des Rades in Deckung gebracht
werden. Der Arretierring kann dann in den
Radkörper gedrückt werden.
Durch Drehen des Rades bei
gleichzeitigem Drücken ist es
einfacher, die Arretierungsposition zu finden.
8.2 Schiebestange
'LHWHLOEDUHYHUVWHOOEDUH6FKLHEHVWDQJHGHV
'UHLUDGHVPDFKW6LHXQG,KU.LQGJOHLFKHU
maßen mobil. Im spielerischen Einsatz können
Sie mit Ihrem Kind Spazieren fahren, oder zum
(LQNDXIHQJHKHQ6FKLHEHEHWULHE:HQQ6LH
den Handgriff der Schiebestange herunterdrü
cken, hebt sich das Vorderrad Ihres Dreirades
und es läßt sich mühelos in jede Richtung
steuern. Falls Sie die Schiebestange einmal
nicht benötigen (Spielbetrieb), ziehen Sie sie
komplett aus der Sitzhalterung unter der Sitz
schale heraus.
Aus Sicherheitsgründen ist die Schiebe-
stange im Spielbetrieb immer komplett
abzunehmen. Sollten Sie entgegen diesem
Sicherheitshinweis das Rohr nicht komplett
entfernen, unbedingt das herausstehende
Rohrende mit einem Sicherheitsstopfen
VFKW]HQ38.<(UVDW]WHLO1U
höhenverstellbar variabler Griff
(nicht alle Modelle)
Sicherheitsstopfen

6
CAT 1
8.3 Lenkeinschlagsbegrenzung
(nicht bei allen Modellen)
Die eingebaute Lenkungsbegrenzung gewährt
Ihrem Kind ausreichend Lenkungsfreiheit im
Spielbetrieb und bietet ihm zugleich Schutz vor
möglicher Fehlbedienung. Zu stark eingeschla
JHQH/HQNHUXQGGLHHYHQWXHOOGDUDXV
entstehenden Gefahren werden mit dieser
Technik minimiert.
8.4 Lenkerarretierung
(nicht bei allen Modellen)
Die Lenkerarretierung ist hilfreich, wenn Sie im
Schiebebetrieb als Begleitperson die Fahrtrich
tung bestimmen, dabei aber nicht ständig
durch Herunterdrücken der Schiebestange das
Vorderrad anheben wollen, um die Fahrtrich
tung zu korrigieren.
Bedienung der Lenkerarretierung
Die Lenkerarretierung wird durch Verdrehen
des Knebels eingeschaltet, der sich in Fahrt
richtung auf der rechten Seite, oberhalb der
Gabel befindet (s. Skizze 1). Hierbei ist zu
EHDFKWHQGDVVGDV(LQVFKDOWHQGHU/HQNHU
arretierung nur möglich ist, wenn sich die
Lenkung in Geradeausstellung befindet!
'UHKHQ6LHGLHVHQ.QHEHOLP8U]HLJHUVLQQ
so weit, bis er einrastet und die Markierung
(Pfeil) von oben auf dem Knebel zu sehen ist
(s. Skizze 2).
:HQQ6LHGHQ.QHEHOHQWJHJHQGHP8KU]HL
gersinn) wieder soweit zurückdrehen, bis er
einrastet und die Markierung (Pfeil) von oben
nicht mehr zu sehen ist, wird die Lenkerarretie
rung wieder ausgeschaltet und die Lenkung
IUHLJHJHEHQ6NL]]H
Bedingt durch den großen Hebel des Lenkers
kann in der arretierten Stellung durch extreme
Kräfte (Gewalt) die Arretierung zerstört
werden!
Skizze 1 Skizze 2 6NL]]H

7
Bedienungsanleitung DE
8.5 Sitzverstellung
Bei diesem Dreirad ist es möglich, den Sitz
stufenlos zu verstellen und somit die ideale
Sitzposition für Ihr Kind zu finden. Durch das
Verschieben des Sitzes erreichen Sie nicht nur
die geeignete Entfernung des Sitzes zum Len
ker, sondern auch automatisch die optimale
Höhe.
Die Einstellung erfolgt sehr einfach, nachdem
die unter dem Sitzhalter, am Rahmen ange
EUDFKWH0XWWHUPLWHLQHPHU0DXOVFKOVVHO
gelöst wurde. Nach Einrichtung der gewünsch
ten Sitzposition ist diese Mutter wieder hand
fest anzuziehen.
8.6 Arretierung- / Entnahme
der Schiebestange
Bevor die Schiebestange in den Halter ge
schoben werden kann, muss der Sicherheits
hebel geöffnet werden (1). Nach dem die
Schiebestange eingerastet ist (2), kann der
Hebel wieder geschlossen werden.
Bei der Entnahme der Schiebestange wird
zuerst der Sicherheitshebel geöffnet (1), dann
die Stange etwas angehoben (2) und der Fe
GHUNRSILQGLH6WDQJHJHGUFNW-HW]WNDQQ
die Schiebestange entnommen werden.

CAT 1
8
CAT 1
1. Introduction
&RQJUDWXODWLRQVRQEX\LQJWKLV38.<WULF\FOH
In it you have acquired a quality product which
is sure to give your child a great deal of pleas
ure. This user manual contains advice on us
ing this new tricycle safely and looking after it.
If you have any questions or problems, please
consult your specialist dealer or make use of
RXU,QWHUQHWDGGUHVVZZZSXN\GH
8VLQJWKHWULF\FOHIRUWKHILUVWWLPH
:KHQDVVHPEOLQJSOHDVHREVHUYHWKHDVVHP
bly instructions enclosed and check in regular
intervals (more frequently when used for
playing more often) the tight fit of all screwed
connections.
3DUHQWV¶UHVSRQVLELOLW\
The tricycle meets the requirements of
European Standard EN 71 as indicated by the
CE mark.
Hazards during play with the tricycle have
been largely ruled out in proper use. Bear in
mind however that children’s temperament and
natural impulse to play may give rise to unpre
dictable situations and dangers for which the
PDQXIDFWXUHUFDQQRWEHKHOGUHVSRQVLEOH<RX
should therefore teach your children how to
use the tricycle correctly and make them
aware of potential dangers.
4. Warnings
Children must wear shoes which fully enclose
their feet. The tricycle must not be ridden near
staircases, slopes, sharp inclines, swimming
pools or other bodies of water. Flights of stairs
and steps in the surrounding area must be
secured so that children cannot under any
circumstances ride the tricycle up or down
them.
5. Use
Please use the tricycle only in suitable and spe
cially reserved play areas. It does not comply
with the Road Transport Licensing Regulations
(StVZO) and may not be used in road traffic.
The permitted maximum total load is 25 kg.
Position Thread Drive Tightening torque
Handlebars M6 5 Allen type 1P
Seat M6 slot 1P
Combined seat holder M6 KH[DJRQ 1P
Rear axle M6 5 Allen type 1P

9
User Manual GB
'LVDVVHPEO\RIWKHUHDUVHFWLRQ
The rear section to be mounted during the first
assembly has not been designed for regular
disassembly. During the assembly, please
make sure that screws and nuts do not get into
the hands of children as they can be swal
lowed easily.
6. Care and maintenance
8VHHQYLURQPHQWDOO\IULHQGO\SURGXFWVIRU
cleaning, which may not be aggressive or
caustic. The vehicle is to be protected from
GHLFLQJVDOWDQGORQJSHULRGVRIVWRUDJHLQ
damp areas (e.g. a garage) are to be avoided.
Attention! Don‘t use a high pressure cleaning
machine for cleaning the vehicle.
Check all parts regularly for possible wear and
tear (or more often if use is frequent) and that
all screw connections and protective equip
ment (e.g. protective and brake caps) are
secure. To maintain the high level of safety
required of the design, worn parts must be
replaced immediately. Genuine spares are
VXSSOLHGE\\RXU38.<VSHFLDOLVWGHDOHU
Wear-and-tear-parts: tyres, handlebar grip,
EUDNHEUDNHFDSV
For vehicles with pneumatic tyres, the maxi
mum air pressure is 2.5 bar. The air pressure
VKRXOGQRWIDOOEHORZEDURWKHUZLVHWKH
vehicle loses lateral stability and there is
increased danger of it falling over! Lower air
pressure increases wear and makes riding the
tricycle more difficult.
Warning!
Valve caps need to befirmly tightened and kept
away from childrens’ reach (danger of swallow
up).
Warning!
As on car tyres, with vulcanised natural rubber
there is a risk of stain formation around the
wheels’ contact surface. Please protect the
contact surface between ground and tyres.
:DUUDQW\
The legal warranty rules apply. Damages
occuring from unappropriate use, violence,
ODFNLQJPDLQWHQDQFHRIQRUPDOZHDUDQGWHDU
are excluded from any warranty claims.
8. Operating guide
$XWRPDWLFIUHHZKHHOLQJ
Automatic freewheeling ensures safe pushing
during which the child’s feet can rest on the
pedals. If automatic freewheeling interferes
with learning to ride the tricycle, the hub can
be locked with a small handle, so ensuring
normal rigid drive of the tricycle (not applicable
for all types).

10
CAT 1
Automatic
Forward and reverse movement. For this the
locking ring must be pulled outwards to the
fork.
'LUHFWGULYHQRWDSSOLFDEOHIRUDOOW\SHV
Forward and reverse movement. For this the
locking ring must be rotated so that a line on it
covers an arrow on the wheel. The locking ring
can then be pressed into the wheel centre.
It is easier to locate the locking
position by turning the wheel and
pressing at the same time.
8.2 Push-bar
7KHWULF\FOH¶VGHWDFKDEOHDQGDGMXVWDEOHSXVK
bar makes you and your child equally mobile.
8VLQJWKHWULF\FOHIRUSOD\\RXFDQWDNH\RXU
child out walking or shopping (when pushing).
,I\RXSUHVVWKHKDQGOHRQWKHSXVKEDUGRZQ
wards, the tricycle’s front wheel comes up and
it can be steered easily in any direction. If at
DQ\WLPH\RXGRQRWQHHGWKHSXVKEDUZKHQ
SOD\LQJVLPSO\SXOOLWRXWRIWKHVHDWKROGHU
under the seat completely.
)RUVDIHW\UHDVRQVDOZD\VUHPRYHWKH
SXVKEDUFRPSOHWHO\ZKHQSOD\LQJ If,
against this advice, you do not remove the
HQWLUHSXVKEDU\RXPXVWFRYHUWKHSURWUXGLQJ
WXEHHQGZLWKDSURWHFWLYHSOXJ38.<VSDUH
QR
TRICK
KHLJKWDGMXVWDEOH variable grip
(not applicable for all
models)
protective plug

11
User Manual GB
8.3 Steering-lock limiter
(not applicable for all types)
7KHVWHHULQJORFNOLPLWHULQFRUSRUDWHGLQWKLV
tricycle gives your child sufficient steering
movement when playing and at the same time
provides a safeguard against possible mis
WDNHV([FHVVLYHORFNDQGWKHORVVRI
stability which may result are minimised by this
device.
8.4 Handlebar lock
(not applicable for all types)
The handlebar lock is helpful when while push
ing the tricycle as escort you wish to control
the direction of travel without constantly having
to lift the front wheel by pressing down on the
SXVKEDUWRDGMXVWWKHGLUHFWLRQRIWUDYHO
Operating the handlebar lock
The handlebar is locked by rotating the clamp,
ORFDWHGRQWKHULJKWKDQGVLGHDERYHWKHIRUN
when viewed in the direction of travel (see
figure 1).
Remember that the handlebar can only be
ORFNHGLIWKHKDQGOHEDULVLQWKHVWUDLJKWDKHDG
position! Rotate the clamp (in a clockwise
direction) until it clicks into place and the mark
(arrow) can be seen from above (see figure 2).
Disengage the handlebar lock and release the
steering action by reversing the clamp (by
URWDWLQJLWLQDQDQWLFORFNZLVHGLUHFWLRQXQWLOLW
clicks into place and the mark (arrow) can no
ORQJHUEHVHHQIURPDERYHILJXUH
1%%HFDXVHRIWKHFRQVLGHUDEOHOHYHUDJH
which can be exerted through the handlebar
the lock can be destroyed in the engaged posi
tion if extreme (excessive) force is applied.
¿JXUH ¿JXUH ¿JXUH

CAT 1
12
CAT 1
8.5 Adjusting the seat
On this tricycle the seat can be continuously
adjusted and therefore optimally positioned for
your child. By moving the seat the suitable
distance between the seat and the handlebar
is reached and automaticaly the optimal height
as well.
The adjustment is easily done after the bold
fixed on the frame under the seat has been
UHPRYHGZLWKDQRVSDQQHU:KHQWKH
desired seat position has been set, this bolt
PXVWEHWLJKWHQHGKDQGWLJKWDJDLQ
8.6 Locking / removal of the push-bar
%HIRUHWKHSXVKEDUFDQEHSXVKHGLQWRWKH
holder, the safety catch has to be opened (1).
$IWHUWKHSXVKEDUKDVVQDSSHGLQWRSODFH
the catch can be closed again.
:KHQUHPRYLQJWKHSXVKEDUWKHVDIHW\FDWFK
KDVWREHRSHQHGILUVWWKHQOLIWWKHSXVKEDU
a little (2), and the spring head has to be
SUHVVHGLQWRWKHSXVKEDU6XEVHTXHQWO\WKH
SXVKEDUFDQEHUHPRYHG

13
Gebruiksaanwijzing NL
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van
GH]H38.<GULHZLHOHU8EHQWKLHUPHHLQKHW
bezit gekomen van een Kwaliteitsproduct
waarvan uw kind beslist veel plezier zal
hebben.
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over
het veilig gebruik en het onderhoud van de
nieuwe driewieler. Neem bij vragen of proble
men contact op met uw leverancier of raad
SOHHJRQ]HZHEVLWHZZZSXN\GH
2. Ingebruikneming van de fiets
Neem a.u.b. bij de montage de meegeleverde
PRQWDJHLQVWUXFWLHLQDFKWHQFRQWUROHHUUHJHO
matig ZDQQHHUHUGLNZLMOVPHHZRUGWJH-
speeld ook vaker) de stevige montage van
alle schroefverbindingen.
9HUDQWZRRUGLQJYDQGHRXGHUV
De driewieler voldoet aan de voorschriften van
de Europese norm EN 71. Dit kunt u zien aan
GH&(PDUNHULQJ$OVGHGULHZLHOHUYROJHQV
voorschrift wordt gebruikt, zijn gevaren tijdens
het spelen vrijwel uitgesloten. Maar besef wel
dat zich door de natuurlijke behoefte om te
VSHOHQHQKHWWHPSHUDPHQWYDQNLQGHUHQRQ
verwachte situaties en gevaren kunnen voor
doen waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk
is. Leer uw kinderen daarom hoe ze met de
driewieler moeten omgaan en wijs ze op mo
gelijke gevaren.
:DDUVFKXZLQJHQ
Bij het rijden op de driewieler moeten gesloten
schoenen gedragen worden. De driewieler
mag niet worden gebruikt in de buurt van trap
pen, hellingen, aflopend terrein, zwembaden
en ander water. Trappen in de omgeving die
nen zodanig beveiligd te worden dat kinderen
er in geen geval met hun driewieler kunnen
RSRIDIULMGHQ
5. Gebruik
Gebruik de driewieler alleen op daartoe ge
schikte speelplaatsen en op ander terrein waar
dit veilig is. De driewieler is niet goedgekeurd
voor het wegverkeer en mag daar dan ook niet
gebruikt worden. De toegestane totaalbelas-
ting bedraagt maximaal 25 kg.
Positie Schrofdraad Aandrijving Aandraaimoment
Stuur M6 5 Allen type 1P
Zitje M6 slot 1P
Gecombineerde
stoelhouder M6 KH[DJRQ 1P
Achteras M6 5 Allen type 1P

14
CAT 1
5.1 Demontage van het achterste gedeelte
Het bij de eerste montage te monteren achter
gedeelte is niet voor de regelmatige demon
tage bedoeld. Let er a.u.b. bij de montage op
dat bouten en moeren buiten het bereik van
kinderen worden gehouden, omdat die een
voudig ingeslikt kunnen worden.
6. Onderhoud
Gelieve voor de reiniging van milieuvriende
lijke, in geen geval agressieve of bijtende, rei
nigingmiddelen gebruik te maken. Het voertuig
dient tegen strooizout beschermd te worden
en een langere opslag in vochtige lokalen (bij
voorbeeld garage) dient vermeden te worden.
Pas op! Bij het schoonmaken van het voer
tuig geen hogedrukreiniger (stoomspuit) ge
bruiken.
Controleer regelmatig (dienovereenkomstig
vaker indien er frequent mee gespeeld wordt)
alle onderdelen op mogelijke slijtage. Kijk te
vens de vaste zitting van alle schroefverbindin
gen en beschermingsinrichtingen (bijvoorbeeld
EHVFKHUPLQJVUHPNDSSHQQD2SGDWKHWRP
wille van de constructie hoge veiligheidsniveau
behouden blijft, dienen versleten onderdelen
onmiddellijk te worden uitgewisseld; het voer
tuig mag voor de instandhouding om veilig
heidsredenen niet gebruikt worden. Originele
UHVHUYHRQGHUGHOHQNDQXELMXZ38.<
vakhandelaar verkrijgen. Slijtagedelen:
%DQGHQ+DQGYDWWHQ5HPUHPNDS
Bij pneumatische voertuigen bedraagt de
maximale luchtdruk 2,5 bar. De luchtdruk mag
QLHWWRWPLQGHUGDQEDUGDOHQRPGDWDQGHUV
zijwaartse stop van het voertuig het laat afwe
ten! Een lagere luchtdruk verhoogt de slijtage
en bemoeilijkt het rijden op drie wielen.
Let op!
De ventieldoppen moeten vast aangetrokken
worden en niet berijkbaar zijn voor kinderen
(verstikkings gevaar)
Evenals dit bij autobanden het geval is, zijn
ook driewielerbanden van gevulcaniseerd na
tuurrubber gevoelig voor vlekvorming op de
rijvlakken. Bescherm daarom het contactvlak
tussen grond en banden.
7. Aansprakelijkheid bij gebreken
aan goederen
Geldig is de wettelijke aansprakelijkheid.
Schades ontstaan door onjuist gebruik, ge
weld, onvoldoende onderhoud en normale
slijtage zijn van deze aansprakelijkheid uitge
sloten.
8. Bedieningsinstructies
8.1 Automatische vrijloop
De automatische vrijloop zorgt ervoor dat de
driewieler probleemloos geduwd of getrokken
kan worden. Daarbij kan uw kind zijn voeten
op de pedalen houden. Als de automatische
vrijloop in de leerfase een belemmering vormt,
kan de naaf met een enkele handgreep ver
grendeld worden, waardoor een normale, star
re driewielaandrijving gewaarborgd is (niet bij
alle modellen).

15
Gebruiksaanwijzing NL
Automatik
Vooruitrijden en vrijloop. Hiertoe moet de ver
grendeling naar buiten tegen de vork worden
getrokken.
Directe aandrijving (niet bij alle modellen)
9RRUXLWHQDFKWHUXLWULMGHQ+LHUWRHPRHWGH
grendelring zodanig worden gedraaid, dat een
streep van de ring gelijk komt te staan met een
pijl van het wiel. De grendelring kan dan in het
wiellichaam worden gedrukt.
Als het wiel op het moment waarop
de ring in het wiellichaam wordt
gedrukt, wordt gedraaid, is het gemakkelijker
de vergrendelingspositie te vinden.
8.2 Schuifstang
'HVSOLWVEDUHYHUVWHOEDUHVFKXLIVWDQJYDQGH
driewieler maakt u en uw kind in dezelfde mate
mobiel. Al spelende kunt u met uw kind een ritje
maken of gaan winkelen (schuiven). Indien u de
handgreep van de schuifstang naar beneden
duwt, wordt het voorwiel van uw driewieler opge
tild en kan het zonder moeite in iedere richting
bestuurd worden. Hebt u de schuifstang dan al
eens niet nodig (spelen), trekt u deze volledig uit
de stoelhouder en maakt u uw kind door het
gelijktijdig verwijderen van de rugleuning (uitslui
tend bij model CLT) meer bewegingsvrijheid
tijdens het spelen (een op een driewieler rijdend
kind leunt niet aan) mogelijk.
Om veiligheidsredenen de schuifstang tij-
GHQVKHWVSHOHQVWHHGVYROOHGLJZHJQHPHQ
Indien u, in strijd met de veiligheidsinstructie,
de buis niet compleet verwijdert, dient u het
uitstekende buisuiteinde met een veiligheids
GRSWHEHYHLOLJHQ38.<UHVHUYHRQGHUGHHO
QU
in hoogte verstelbaar variabele handgreep
(niet alle modellen)
beschermende stop

16
CAT 1
8.3 Stuurbegrenzing
(niet bij alle modellen)
De in deze driewieler ingebouwde stuurbe
grenzing zorgt ervoor dat uw kind het stuur
voldoende kan draaien, terwijl de mogelijkheid
GDWKHWVWXXUWHYHUZRUGWJHGUDDLGPHWDOOH
JHYROJHQYDQGLHQXLWJHVORWHQLV(HQWHJUR
WHXLWVODJYDQKHWVWXXUZDDUGRRUGH
stabiliteit van de driewieler aanzienlijk af
neemt, wordt door deze techniek voorkomen.
8.4 Stuurvergrendeling
(niet bij alle modellen)
De stuurvergrendeling is bedoeld voor het
geval waarin u als begeleider door de schuif
stang te gebruiken de rijrichting bepaalt maar
niet voortdurend door de handgreep omlaag te
drukken het voorwiel wilt optillen om de rijrich
ting te corrigeren.
Bediening van de stuurvergrendeling
De stuurstangvergrendeling wordt ingescha
keld door de knevel te verdraaien, die zich in
rijrichting aan de rechter zijde boven de vork
bevindt (zie afbeelding 1).
Hierbij moet er rekening mee worden gehou
den dat het inschakelen van de stuurstangver
grendeling alleen mogelijk is, wanneer de
VWXXUVWDQJ]LFKLQGHYRRUXLWULMSRVLWLHEHYLQGW
Draai deze knevel (met de wijzers van de klok
mee) totdat hij inklikt en de markering (pijl) van
boven af te zien is (zie afbeelding 2).
:DQQHHUXGHNQHYHOWHJHQZLM]HUVYDQGH
klok in) weer terugdraait totdat hij inklikt en de
markering (pijl) van boven af niet meer te zien
is, wordt de stuurstangvergrendeling weer
uitgeschakeld en de stuurstand vrijgegeven
DIEHHOGLQJ
Door de grote omvang van de stuurarm kan de
vergrendeling als deze is vastgezet, onder
invloed van extreme krachten (geweld) kapot
gaan!
afbeelding 1 afbeelding 2 DIEHHOGLQJ

17
Gebruiksaanwijzing NL
8.5 Verstellen van de zitting
Bij deze driewieler kan de zitting traploos wor
den versteld, zodat u de zitpositie kunt instel
len die voor uw kind optimaal is. Door verplaat
sen van de zitting verkrijgt u niet alleen de
geschikte afstand van de zitting tot het stuur,
maar tevens automatisch de optimale hoogte.
De verstelling kan eenvoudig gebeuren, door
de onder de zittinghouder gemonteerde
VFKURHIPHWHHQPPJDIIHOVOHXWHOORVWH
draaien. Nadat de zitting in de gewenste posi
tie is gezet, moet de schroef weer handvast
ZRUGHQDDQJHGUDDLG
%RUJLQJ:HJQHPHQYDQGHGXZVWDQJ
Voordat de duwstang in de houder gestoken
kan worden, moet de veiligheidshendel wor
den geopend (1). Nadat de duwstang ist vast
geklikt (2) kan de hendel weer worden geslo
ten.
Bij het wegnemen van de duwstang wordt
eerst de veiligheidshendel geopend (1), vervol
gens de stang iets opgetild (2) en de veerkop
LQGHVWDQJJHGUXNW1XNDQQGHGXZVWDQJ
worden weggenomen.

CAT 1
18
CAT 1
1. Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de ce tri
F\FOH38.<9RXVYHQH]G¶DFKHWHUXQSURGXLW
de qualité qui apportera certainement de
grandes joies à votre enfant.
Cette notice d’utilisation est destinée à vous
apporter des informations nécessaires à l’utili
sation en tout sécurité et à l’entretien de ce
nouveau tricycle. En cas de questions ou de
problème, veuillez vous adresser à votre re
YHQGHXURXXWLOLVH]QRWUHFRQWDFWVXU,QWHUQHW
ZZZSXN\GH
0LVHHQVHUYLFHGXWULF\FOH
Lors du montage, veuillez observer les instruc
WLRQVGHPRQWDJHFLMRLQWHVHWYpULILHUUpJXOLqUH
ment (et plus souvent en cas d’activité de
jeu fréquentes) si tous les raccords vissés
sont bien serrés.
3. Responsabilité parentale
Le tricycle satisfait aux prescriptions de la
norme européenne EN 71, caractérisée par le
logo CE.
En cas d’utilisation conforme, tout danger
résultant des activités de jeu peut être quasi
ment exclu. Songez toutefois qu’en raison du
besoin d’activité physique et du tempérament
des enfants, des situations imprévues peuvent
survenir qui excluent toute responsabilité du
fabricant. C’est pourquoi, vous devez instruire
les enfants de l’utilisation conforme du tricycle
et de les avertir des dangers possibles.
4. Avis de sécurité
Il est nécessaire de porter des chaussures
fermées. Les enfants ne doivent pas utiliser le
tricycle à proximité d’escaliers, de pentes, de
terrains en pente, de bassins et autres points
d’eau. Les escaliers des environs doivent être
assurés de façon à ce que les enfants ne
puissent y accéder de quelque manière que ce
soit avec le tricycle.
5. Utilisation
N’utilisez le tricycle que dans les espaces de
jeux et les environnement adaptés à son utili
sation. Le tricycle ne satisfait pas aux prescrip
tions du Code de la Route et ne doit pas être
utilisée dans la circulation. Le poids total
DXWRULVpSRXUFHWULF\FOHHVWGHNJ
Position Filet Entrainement Couple de serrage
Guidon M6 Six pans creux, 5 j1P
Siège M6 Fente j1P
Support de siège combiné M6 SDQVFUHX[RXY j1P
Essieu arrière M6 Six pans creux, 5 j1P

19
Mode d’emploi FR
5.1 Démontage train de suspension
Le train de suspension à monter lors du pre
mier montage n’est pas prévu pour un démon
tage régulier. Lors du montage, veillez à ce
que les vis et écrous ne parviennent pas dans
les mains d’enfants étant donné qu’ils risquent
G¶rWUHDYDOpVSDUFHX[FL
6. Soin et entretien
Pour le nettoyage, n’utilisez que des produits
écophiles, en aucun cas agressifs, ni acides.
Le tricycle doit être protégé contre le sel pro
jeté et un stockage prolongé dans des locaux
humides (p. ex. garage) doit être évité.
Attention! Ne pas utiliser d‘appareils à
haute pression (jet de vapeur) pour
QHWWR\HUOHYpKLFXOH
Contrôlez régulièrement (plus fréquemment en
cas d’utilisation intensive) le bon état de toutes
les pièces ainsi que des liaisons vissées et
des équipements de protection (p.ex. cha
SHDX[GHSURWHFWLRQIUHLQDJH$ILQGHFRQVHU
ver le niveau de sécurité élevé offert par ce
type de construction, il convient de remplacer
immédiatement toutes les pièces usées. Vous
obtiendrez les pièces de rechange auprès
de votre concessionnaire PUKY. Pièces
d‘usure:HQYHORSSHSRLJQpHGHJXLGRQIUHLQ
chapeau de frein.
Pour les tricycles munis de pneus gonflables,
la pression maximum est de 2,5 bar. Cette
pression ne doit pas descendre en dessous de
2 bar car cela remet en cause la stabilité
ODWpUDOHGXWULF\FOHHWFHOXLFLULVTXHSOXVGH
basculer!
8QHSUHVVLRQLQVXIILVDQWHDXJPHQWHO¶XVXUHHW
rend plus difficile l’utilisation du tricycle.
Attention!
La sonnet de la valvule doit etre fixer firme
ment et doit etre écarter des entants (danger
de s’étrangler avec la sonnet).
A l’instar des pneus pour automobiles, le
caoutchouc vulcanisé présente le risque de
formation de tâches sur la surface d’appui des
pneus. Protégez la surface de contact entre
pneu et sol.
7. Garantie pour défauts de la chose
S‘applique la garantie légale pour défauts de
la chose. Cette garantie ne couvre pas les
dommages dus à une utilisation inappropriée,
au recours à la force, à une maintenance in
suffisante ou à l‘usure normale.
8. Remarques concernant l’utilisation
8.1 Roue libre
Le système de roue libre automatique permet
une utilisation sans danger du tricycle en lais
sant les pieds de l’enfant reposer sur les pé
dales. Si vous estimez que ce système de
roue libre empêche votre enfant d’apprendre à
pédaler, il suffit d’enclencher le système de
blocage du moyeu, permettant ainsi l’entraîne
ment direct de la roue et des pédales (pas sur
tous les modèles).

20
CAT 1
Roue libre automatique
Marche avant et roue libre. Pour cela, le ver
rouillage doit être tiré au niveau de la fourche.
Entraînement direct
(pas sur tous les modèles)
Marche avant et arrière. Pour cela, le trait de
marquage de la bague de verrouillage doit être
amené, par rotation, en face de la flèche se
trouvant sur la roue. La bague de verrouillage
peut alors être renfoncée dans la jante.
Il est plus facile de trouver la posi
WLRQGHYHUURXLOODJHHQWRXUQDQWOD
roue et en appuyant simultanément sur la
bague.
8.2 Barre de guidage
La barre de guidage, démontable et réglable en
longueur, du tricycle vous garantit la même mo
bilité pour vous et votre enfant. Lors de l’utilisa
tion dans un cadre ludique, vous pouvez partir
en promenade ou faire les courses avec votre
enfant (fonction poussette). En appuyant vers le
bas sur la poignée de la barre de guidage, vous
soulevez sans effort la roue avant du tricycle
pour diriger l’engin sans peine dans la direction
voulue. Lorsque vous n’aurez plus besoin de la
EDUUHGHJXLGDJHUHWLUH]ODFRPSOqWHPHQWGHOD
barre de siège.
3RXUGHVUDLVRQVGHVpFXULWpODEDUUHGH
guidage doit être toujours complètement
HQOHYpHTXDQGO¶HQIDQWMRXHDYHFOHWULF\FOH
Si, contrairement à cette consigne de sécurité,
vous ne démontez pas complètement la barre,
protégez impérativement l‘extrémité tubulaire en
saillie avec un embout de protection (pièce de
UHFKDQJH38.<Q
TRUC réglable en longueur poignée variable
(pas tous les modèles)
embout de protection
Other manuals for CAT 1
2
Table of contents
Languages:
Other Puky Bicycle manuals