Resol MA10 User manual

*36200079*
36200079
Brauchwassermischer MA10/MA25
Montage
Bedienung
Domestic water mixer valve MA10/MA25
Mounting
Operation
Mitigeur ECS MA10/MA25
Montage
Commande
Válvula ACS MA10/MA25
Montaje
Manejo
Miscelatore ACS MA10/MA25
Montaggio
Comando
www.resol.de
Handbuch
de
Manual
en
Manuel
fr
Manuale
it
Manual
es
MA10/MA25

2
Angaben zum Gerät
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Brauchwassermischer MA10/MA25 dient zur Einstel-
lung der Brauchwassertemperatur unter Berücksichtigung
der in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten
bestimmt.
• Nur in frostfreier Umgebung installieren.
• Kalt- und Warmwasseranschlüsse beachten
Die bestimmungswidrige Verwendung führt zum Ausschluss
jeglicher Haftungsansprüche.
CE-Konformitätserklärung
Das Produkt entspricht den relevanten Richtlinien
und ist daher mit der CE-Kennzeichnung versehen.
Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller
angefordert werden.
Entsorgung
• Verpackungsmaterial des Gerätes umweltgerecht
entsorgen.
• Altgeräte müssen durch eine autorisierte Stelle umwelt-
gerecht entsorgt werden. Auf Wunsch nehmen wir Ihre
bei uns gekauften Altgeräte zurück und garantieren für
eine umweltgerechte Entsorgung.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten
© 20111128_36200079_MA10_MA25_mon5.indd
de
Vielen Dank für den Kauf dieses RESOL-Gerätes.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die
Leistungsfähigkeit dieses Gerätes optimal nutzen zu
können. Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie diese Sicherheitshinweise genau, um
Gefahren und Schäden für Menschen und Sachwerte aus-
zuschließen
Symbolerklärung
ÎTextabschnitte, die mit einem Pfeil gekennzeichnet sind,
fordern zu einer Handlung auf.
Hinweis
Hinweise sind mit einem Informations symbol
gekennzeichnet.
Vorschriften
Beachten Sie bei Arbeiten die jeweiligen, gültigen Normen,
Vorschriften und Richtlinien!
Zielgruppe
Diese Anleitung richtet sich aus schließ lich an autorisierte
Fachkräfte.
Die Installation darf nur durch geschultes Fachpersonal
ausgeführt werden.

3
Thank you for buying this RESOL product.
Please read this manual carefully to get the best
performance from this unit. Please keep this manual
carefully.
Safety advice
Please pay attention to the following safety advice in order
to avoid danger and damage to people and property.
Description of symbols
ÎArrows indicate instruction steps that should be
carried out.
Note
Notes are indicated with an information symbol.
Instructions
Attention must be paid to the valid local standards, regula-
tions and directives!
Target group
These instructions are exclusively addressed to authorised
skilled personnel.
Installation must be effected by trained professionals only.
en
Information about the product
Proper usage
The MA10/MA25 domestic hot water mixer is used for
setting the domestic hot water temperature in compliance
with the technical data specified in this manual.
• Install in frost-free surroundings only.
• Mind the specified hot and cold water connections
Improper use excludes all liability claims.
CE-Declaration of conformity
The product complies with the relevant
directives and is therefore labelled with the CE
mark. The Declaration of Conformity is available
upon request, please contact RESOL.
Disposal
• Dispose of the packaging in an environmentally sound
manner.
• Dispose of old appliances in an environmentally sound
manner. Upon request we will take back your old appli-
ances bought from us and guarantee an environmentally
sound disposal of the devices.
Subject to technical change. Errors excepted.

4
fr Merci d’avoir acheté ce produit RESOL.
Veuillez lire le présent mode d’emploi attentivement
afin de pouvoir utiliser l’appareil de manière optimale.
Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Recommandations de sécurité
Veuillez lire attentivement les recommandations de sécu-
rité suivantes afin d'éviter tout dommage aux personnes
et aux biens.
Explication des symboles
ÎLes instructions sont précédées d'une flèche.
Note
Toute information importante communiquée à
l'utilisateur est précédée de ce symbole.
Instructions
Lors des travaux, veuillez respecter les normes, réglemen-
tations et directives en vigueur!
Groupe cible
Ce manuel d'instructions vise exclusivement les techni-
ciens habilités.
L’installation doit être effectuée par un technicien habilité.
Informations concernant l’appareil
Utilisation conforme
Le mitigeur ECS MA10/MA25 sert à régler la température
de l’eau chaude sanitaire en tenant compte des données
techniques énoncées dans le présent manuel.
• Installez l’appareil uniquement dans un endroit à l’abri
du gel.
• Respectez les consignes d'installation concernant l'eau
chaude et l'eau froide !
Toute utilisation non conforme entraînera une exclusion
de la garantie.
Déclaration de conformité CE
Le marquage „CE“ est apposé sur le produit,
celui-ci étant conforme aux dispositions
communautaires prévoyant son apposition. La
déclaration de conformité est disponible auprès
du fabricant sur demande.
Traitement des déchets
• Veuillez recycler l'emballage de l'appareil.
• Les appareils en fin de vie doivent être déposés auprès
d'une déchèterie ou d'une collecte spéciale de déchets
d'équipements électriques et électroniques. Sur
demande, nous reprenons les appareils usagés que vous
avez achetés chez nous en garantissant une élimination
respectueuse de l’environnement.
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques

5
es Gracias por comprar este producto RESOL.
Lea detenidamente este manual para obtener las
máximas prestaciones de esta unidad. Conserve este
manual cuidadosamente.
Advertencias de seguridad
Por favor, preste atención a las siguientes adverten-
cias de seguridad para evitar riesgos y daños personales y
materiales.
Descripción de los símbolos
ÎLas flechas indican los pasos de las instrucciones que
deben llevarse a cabo.
Nota
Las notas se indican con un símbolo de información.
Indicaciones a seguir
¡Debe respetar los estándares, directivas y legislaciones
locales vigentes!
A quien se dirige este manual
Este manual de instrucciones se dirige exclusivamente a
técnicos cualificados.
La instalación debe ser realizada exclusivamente por un
técnico autorizado.
Información sobre el producto
Uso adecuado
La válvula mezcladora ACS de RESOL ha sido diseñada
para regular la temperatura del agua caliente sanitaria en
cumplimiento con la información técnica especificada en
este manual.
• Instálese únicamente en un entorno sin riesgo de heladas.
• Respete las tomas de agua fría y caliente.
El uso inadecuado excluye cualquier reclamación de res-
ponsabilidad.
Declaración de conformidad CE
Este producto cumple con las directivas
pertinentes y por lo tanto está etiquetado con la
marca CE. La Declaración de Conformidad está
disponible bajo pedido. Por favor, contacte con
RESOL.
Tratamiento de residuos
• Deshágase del embalaje de este producto de forma
respetuosa con el medio ambiente.
• Los equipos antiguos, una vez finalizada su vida útil,
deben ser entregados a un punto de recogida para ser
tratados ecológicamente. A petición, puede entregarnos
los equipos RESOL usados y garantizar un tratamiento
ambientalmente respetuoso.
Sujeto a cambios técnicos. Puede contener errores.

6
it
Grazie di aver acquistato questo apparecchio RESOL.
Leggere attentamente queste istruzioni per poter
usufrui re in maniera ottima della funzionalità di questo
apparecchio. Conservare le istruzioni per riferimenti
futuri.
Avvertenze per la sicurezza
Osservare queste avvertenze per la sicurezza per esclude-
re pericoli e danni a persone e materiali.
Spiegazione dei simboli
ÎI testi contrassegnati da una freccia indicano delle ope-
razioni da eseguire.
Nota
Le note sono contrassegnate da un simbolo di infor-
mazione.
Prescrizioni
In caso di interventi sull’impianto, osservare le prescrizioni,
norme e direttive vigenti!
Destinatari
Queste istruzioni si rivolgono esclusivamente a personale
qualificato e autorizzato.
L’installazione deve essere effettuata solo da personale ap-
positamente formato.
Indicazioni relative all’apparecchio
Uso conforme allo scopo previsto
Il miscelatore ACS MA10/MA25 viene utilizzato per
regolare la temperatura dell'acqua sanitaria in considera-
zione dei dati tecnici riportati in queste istruzioni.
• Deve essere installato solo in ambienti senza gelo.
• Osservare i condotti di uscita dell'acqua calda e fredda.
L’uso non conforme allo scopo previsto comporta l’esclu-
sione di qualsiasi garanzia.
Dichiarazione di conformità CE
Il prodotto è conforme alle direttive rilevanti ed
è munito della marcatura CE. La dichiarazione di
conformità può essere richiesta da RESOL.
Smaltimento
• Smaltire il materiale di imballaggio dell’apparecchio nel
rispetto dell’ambiente.
• Smaltire gli apparecchi usati tramite un organo auto-
rizzato. Su richiesta prendiamo indietro gli apparecchi
usati comprati da noi e garantiamo uno smaltimento nel
rispetto dell’ambiente.
Con riserva di errori e modifiche tecniche.

7
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Caratteristiche tecniche
de
en
fr es it
Max. Betriebs-
druck Max. Operating
pressure: Pression max. de
fonctionnement Presión máxima de
trabajo Pressione massima
d'esercizio 10 bar
Max.
Warmwasser-
temperatur
Max. hot water
temperature Température de
l'eau chaude Temperatura del
agua caliente Temperatura
dell'acqua calda 90 °C
Einstellbereich
(Werkseinstellung) Adjustment range
(Factory setting) Gamme de réglage
(réglage d'usine) Rango de ajuste
(ajuste de fábrica) Range di regolazione
(impost. di default) 35°C ... 65°C
(65°C)
Anschlussgröße Connection
thread Filetage du raccord Rosca de conexión Raccordo di
collegamento MA10: R 3/4''
MA25: G1 1/4''
Kv Cv Cv Kv Kv MA10: 1,90 m³/h
MA25: 2,77 m³/h
Werkstoffe Materials Matériaux Materiales Materiali
Führungsteile Guide
components Pièces de guidage Elementos de
control Elementi di comando PTFE
Abdichtung innen Internal seal Joint intérieur Junta interior Guarnizione interna EPDM
Abdichtung außen:
asbestfrei, flach-
dichtend
External seal:
asbestos-free, flat
sealing
Joint extérieur:
plat, sans amiante
Junta exterior:
llana, exenta de
amianto
Guarnizione esterna:
piatta, senza amianto
Gehäuse:
entzinkungsarmes
Messing
Housing:
dezincification-
resistant brass
Corps:
en laiton
dézingué
Cuerpo:
de latón exento
de zinc
Corpo:
ottone
dezincificato
Anschlussteile Connections Raccords Piezas para el
empalme Attacchi CuZn39Pb3
(2.0401)

8
MA10/MA25
Einbaubeispiel ohne Zirkulation
Installation example without circulation
Exemple d'installation sans circulation
Ejemplo de instalación sin circulación
Esempio d'installazione senza circolazione
H
M
C
1
2
3
6
5
4
8
9
MA10/MA25
Einbaubeispiel mit Zirkulation
Installation example with circulation
Exemple d'installation avec circulation
Ejemplo de instalación con circulación
Esempio d'installazione con circolazione
H
M
C
7
8
9
1
2
3
4
7

9
de
en
fr es it
Benennung Description Description Descripción Descrizione
1Warmwasserleitung
Hot water pipe Conduite d'eau
chaude Tubería del agua
caliente Condotto dell’acqua
calda
2Brauchwasser-
mischer Domestic water
mixer valve Mitigeur ECS Válvula mezcladora
ACS Miscelatore ACS
3Mischwasserleitung Mixing water pipe Conduite
d'eau mitigée Tubería del agua
mezclada Condotto dell’acqua
miscelata
4 Zapfstellen Draw-off points Prises d'eau Tomas de agua Punti di prelievo
dell'acqua
5Zirkulationsleitung Circulation pipe Conduite de
circulation Tubería de circulación Tubazione di
circolazione
6 Pumpe Pump Pompe Bomba Pompa
7Kaltwasserleitung Cold water pipe Conduite d'eau froide Tubería del agua fría Condotto dell’acqua
fredda
8Rückschlagventil Non-return valve Clapet anti-
thermosiphon Válvula antirretorno Valvola antiritorno
9Warmwasser-
bereiter Water heater Chauffe-eau Calentador de agua Scaldacqua

10
de Einbau
Die Funktion des MA10/MA25 ist in jeder Einbaulage
gewährleistet.
ÎKalt- und Warmwasseranschlüsse beachten:
H = Warmwasseranschluss
C = Kaltwasseranschluss
ÎIn die Kaltwasserzuleitung zum Wassererwärmer und
Brauchwassermischer und in die Zirkulationsleitung un-
bedingt Schwerkraftbremsen entsprechend dem darge-
stellten Einbaubeispiel installieren.
ÎUm Funktionsstörungen durch Verschmutzungen
(Schweiß-/Lotperlen, Schmutz) zu vermeiden, einen
Schmutzfänger im Kaltwasser- und Warmwasserzulauf
einbauen.
en
Installation
The MA10/MA25 can be used in any installation position.
ÎMind the hot and cold water connections:
H = hot water connection
C = cold water connection
ÎNon-return valves have to be mounted into the cold wa-
ter pipe to the water heater and domestic hot water
mixer, and into the circulation pipe corresponding to the
installation example.
ÎIn order to avoid malfunction of the device caused by
pollution (welding and solder/brazing residues and dirt),
a dirt trap should be mounted into the cold water and
hot water supply pipe.
fr Installation
Le MA10/MA25 fonctionne dans n'importe quelle position.
ÎRespectez les consignes d'installation concernant l'eau
chaude et l'eau froide:
H = eau chaude
C = eau froide
ÎInstallez impérativement des clapets anti-thermosiphon
dans la conduite d'eau froide conduisant au chauffe-eau
et au mitigeur ECS ainsi que dans la condui te de circulati-
on selon l'exemple d'installation présenté page 10.
ÎPour éviter tout dysfonctionnement dû à des impuretés
(restes de soudure, souillures), installez un séparateur
d'impuretés dans les conduites d'arrivée d'eau chaude
et froide.
es Instalación
El MA10/MA25 se puede instalar en cualquier posición.
ÎRespete las tomas de agua fría y caliente:
H = toma del agua caliente
C = toma del agua fría
ÎInstale válvulas de corte en la tubería del agua fría que
conduce al calentador y a la válvula mezcladora ACS y
en la tubería de circulación conforme al ejemplo de ins-
talación mostrado en la página 10.
ÎInstale un filtro en las tuberías de entrada del agua fría y
caliente para evitar que la acumulación de impurezas y
restos de soldadura obstruyan las mismas.

11
it Installazione
Il MA10/MA25 funziona in qualsiasi posizione.
ÎOsservare i condotti di uscita dell'acqua calda e fredda:
H = acqua calda
C = acqua fredda
ÎInstallare imperativamente valvole antiritorno nella tuba-
zione dell'acqua fredda dalla rete idrica allo scaldacqua/
miscelatore nonché nella tubazione di circolazione in
base all'esempio d'installazione riportato a pagina 10.
ÎInstallare un filtro nelle tubazioni d'ingresso dell'acqua
calda e fredda onde evitare che eventuali impurità in
circolazione (residui di saldatura...) ne pregiudichino le
prestazioni.
MA10/MA25
Einstellung
Assembly
Réglage
Ajustes
Regolazione
2
1
de Einstellung
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, folgenderma-
ßen vorgehen:
ÎDen Arretierring (Pos. 2) um 4 mm nach oben anheben
ÎDie Mischwassertemperatur mit der Einstellhaube
(Pos. 1) einstellen
(Einstellbereich: 35 ... 65 °C; Werkseinstellung: 65 °C)
Um die Mischwassertemperatur abzusenken, die Einstell-
schraube zusammen mit dem Arretierring nach rechts drehen.
Um die Mischwassertemperatur anzuheben, die Einstell-
schraube zusammen mit dem Arretierring nach links drehen.
ÎNach dem Einstellen den Arretierring loslassen
ÎUm ein unbeabsichtiges Verstellen der Mischwassertem-
peratur zu verhindern, den Arretierring leicht drehen, bis
er wieder einrastet.

12
en
Adjustment
In order to adjust the domestic hot water temperature,
proceed as follows:
ÎLift the blocking disc (Pos.2) by approx. 4 mm
ÎAdjust the domestic hot water temperature by means
of the cap (Pos.1).
(Adjustment range: 35°C ... 65°C; factory setting: 65 °C)
To decrease the mixing water temperature, turn the cap and
the blocking disc to the right.
To increase the mixing water temperature, turn the cap and
the blocking disc to the left.
ÎRelease the blocking disc after the adjustment is finished
ÎIn order to prevent accidental DHW temperature ad-
justment, turn the blocking disc slightly until it catches
fr Réglage
Pour régler la température de l'eau, effectuez les opérations
suivantes:
ÎSoulevez le disque de blocage (num. 2) de 4 mm
ÎRéglez la température de l'eau avec la manette de réglage
(num. 1)
(Gamme de réglage: 35 ... 65°C; réglage d'usine: 65 °C)
Pour réduire la température de l'eau, tournez la manette de
réglage et le disque de blocage vers la droite.
Pour augmenter la température de l'eau, tournez la manette
de réglage et le disque de blocage vers la gauche.
ÎUne fois le réglage effectué, relâchez le disque de blocage
ÎAfin de bloquer le réglage effectué, tournez légèrement
le disque de blocage jusqu'à ce qu'il s'encastre dans son
emplacement
es Ajustes
Para regular la temperatura del agua, realice las siguientes
operaciones:
ÎLevante la anilla de bloqueo (num. 2) de 4 mm
ÎRegule la temperatura del agua con el mando de ajuste
(num. 1)
(Rango de ajustes: 35 ... 65°C; ajuste de fábrica: 65 °C)
Para reducir la temperatura del agua, gire el mando de ajuste
y la anilla de bloqueo hacia la derecha.
Para aumentar la temperatura del agua, gire el mando de
ajuste y la anilla de bloqueo hacia la izquierda.
ÎUna vez realizado el ajuste, suelte la anilla de bloqueo
ÎPara bloquear el ajuste del agua, gire ligeramente la anilla
hasta que encaje en su sitio
it Regolazione
Per regolare la temperatura dell'acqua, procedere come
segue:
ÎSollevare l'anello di bloccaggio (num. 2) di 4 mm
ÎImpostare la temperatura dell'acqua con la manopola
(num. 1)
(Range di regolazione: 35 ... 65°C; impostazione di default: 65 °C)
Per abbassare la temperatura dell'acqua, ruotare in senso
orario la manopola assieme all'anello.
Per aumentare la temperatura dell'acqua, ruotare in senso
antiorario la manopola assieme all'anello.
ÎUna volta realizzata l'impostazione, rilasciare l'anello di
bloccaggio
ÎPer impedire manomissioni indesiderate della temperatu-
ra dell'acqua, ruotare l'anello leggermente fino a battuta.

13
fr Utilisation
Le mitigeur thermostatique MA10/MA25 sert à régler sans
paliers la limitation maximale de la température de l'eau
chaude sanitaire.
Le mitigeur est utilisé dans les installations à eau chaude
sanitaire dans lesquelles la température du réservoir est
susceptible d'être supérieure à la température admise de
l'eau chaude; il s'installe directement derrière le chauffe-eau.
Le mitigeur mélange l'eau chaude et l'eau froide par le biais
de son élément de commande ultrasensible jusqu'à obtenir
la température maximale préréglée et veille à ce que celle-ci
ne soit pas dépassée.
Note
En cas de coupure d'eau froide, la conduite de l'eau
chaude sera automatiquement bloquée !
es Uso
La válvula mezcladora termostática ACS MA10/MA25 sirve
para regular sin pasos la temperatura máxima del agua sa-
nitaria.
La MA10/MA25 está diseñada para el uso en las instala-
ciones de producción de ACS en las que la temperatura del
acumulador puede superar la temperatura del agua calien-
te admitida. Se debe instalar justo detrás del calentador.
La MA10/MA25 mezcla el agua caliente y el agua fría median-
te el elemento de control de alta sensibilidad has ta alcanzar
la temperatura máxima preestablecida y vigila que ésta no
se sobrepase.
Nota
En caso de que se corte el agua fría accidentalmente,
la salida del agua caliente quedará bloqueada automá-
ticamente!
de Funktion
Der thermostatische Brauchwassermischer MA10/
MA25 dient zur stufenlos einstellbaren Begrenzung der
maximalen Brauchwassertemperatur.
Er wird in Brauchwasseranlagen, in denen die Speichertem-
pe ratur oberhalb der zulässigen Warmwassertemperaturen
liegen kann, direkt hinter dem Warmwasserbereiter einge-
baut. Warm- und Kaltwasser werden mit dem hochemp-
findlichen Steuerelement so gemischt, dass sich die vorein-
gestellte maximale Brauchwassertemperatur einstellt und
nicht überschritten wird.
Hinweis
Wenn die Kaltwasserzufuhr ausfällt, wird die Warm-
wasserzufuhr automatisch gesperrt.
en
Function
The domestic water mixer MA10/MA25 is used for limiting
the maximum domestic hot water temperature. This limita-
tion is continuously adjustable.
The mixer is used in domestic hot water systems in which
the store temperature can increase above the admissible hot
water temperatures. It is mounted directly behind the water
heater. By means of the mixer, hot water and cold water are
mixed such that the water reaches the adjusted maximum
domestic hot water temperature. This temperature will not
be exceeded.
Note
In the case of a breakdown of the cold water supply,
the hot water supply will be automatically blocked!

14
it Uso
Il miscelatore termostatico ACS MA10/MA25 serve ad im-
postare senza gradini la limitazione della temperatura massi-
ma dell'acqua sanitaria.
Il MA10/MA25 va installato direttamente dietro lo scaldac-
qua negli impianti di produzione di ACS nei quali la tempera-
tura del serbatoio può essere maggiore al valore ammesso
per l'acqua calda. Il miscelatore miscela l'acqua calda e l'acqua
fredda tramite l'elemento regolatore ad alta sensibilità fino
ad ottenere la temperatura massima impostata per l'acqua
sanitaria, e controlla che essa non venga superata.
Nota
In caso di mancanza accidentale dell'acqua fredda in
ingresso, il passaggio dell'acqua calda in uscita viene
automaticamente bloccato!
MA10/MA25
Anschlussart/Maße
Connection type/dimensions
Type/dimensions du raccord
Tipo/dimensiones del empalme
Tipo/dimensioni dell'attacco

15
es
it
Tipo/
dimensiones del
empalme
Rosca exterior
Junta plana
Empalme de
rosca
Tamaño del
empalme
MA10 G 1
(sin las tuercas)
R 3/4 "
MA25 G 1 1/4 R 1 "
Tipo/dimensioni
dell'attacco
Filettatura esterna
guarnizione piatta
Attacco
filettato
Dimensioni
dell'attacco
MA10 G 1 (senza i dadi di
accoppiamento)
R 3/4 "
MA25 G 1 1/4 R 1 "
en
Connection type/
dimensions
External thread
flat sealing
Connection
thread
Connection size MA10 G 1 (without
connection parts)
R 3/4 "
MA25 G 1 1/4 R 1 "
fr
Type/dimensions
du raccord
Filetage mâle
joint plat
Raccord fileté
Taille du raccord MA10 G 1 (sans
les écrous)
R 3/4 "
MA25 G 1 1/4 R 1 "
Anschlussart/
Maße
Außengewinde
flachdichtend
Gewinde-
verschraubung
Anschlussgröße MA10 G 1 (ohne
Verschraubungsteile)
R 3/4 "
MA25 G 1 1/4 R 1 "
de
A B C D
MA10 G 1 115 mm 47,5 mm 36 mm
MA25 G 1 1/4 121,5 mm 50 mm 38,5 mm
MA10 R 3/4 149 mm 81,5 mm 70 mm
MA25 R 1 161 mm 89,5 mm 78 mm
G 1
R 3/4

16
1,4 2
1,8
0,6
0,40,2
011,2
0,8 2,2 2,4
1,6 2,6 2,8 3
0,2
0,4
0,6
0,8
0,1
0,3
0,5
0,7
0
MA10 MA25
Volumenstrom: V [m³/h]
Flow rate: V [m³/h]
Débit: V [m³/h]
Caudal en m3/h
Portata in m3/h
Druckverlust: Dp [bar]
Pressure loss: Dp [bar]
Pertes de pression: Dp [bar]
Pérdidas de presión: Dp [en bar]
Perdite di pressione: Dp [in bar]
˙
˙
˙

17
de Wichtiger Hinweis
Die Texte und Zeichnungen dieser Anleitung entstanden mit
größtmöglicher Sorgfalt und nach bestem Wissen. Da Fehler
nie auszuschließen sind, möchten wir auf folgendes hinweisen:
Grundlage Ihrer Projekte sollten ausschließlich eigene Be-
rechnungen und Planungen an Hand der jeweiligen gültigen
Normen und Vorschriften sein. Wir schließen jegliche Ge-
währ für die Vollständigkeit aller in dieser Anleitung veröf-
fentlichten Zeichnungen und Texte aus, sie haben lediglich
Beispielcharakter. Werden darin vermittelte Inhalte benutzt
oder angewendet, so geschieht dies ausdrücklich auf das
eigene Risiko des jeweiligen Anwenders. Eine Haftung des
Herausgebers für unsachgemäße, unvollständige oder falsche
Angaben und alle daraus eventuell entstehenden Schäden
wird grundsätzlich ausgeschlossen.
Anmerkungen
Das Design und die Spezifikationen können ohne Vorankün-
digung geändert werden.
Die Abbildungen können sich geringfügig vom Produktions-
modell unterscheiden.
Impressum
Diese Montage- und Bedienungsanleitung einschließlich aller
seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Eine Verwendung
außerhalb des Urheberrechts bedarf der Zustimmung der
Firma RESOL – Elektronische Regelungen GmbH. Dies gilt
insbesondere für Vervielfältigungen / Kopien, Übersetzungen,
Mikroverfilmungen und die Einspeicherung in elektronischen
Systemen.
Herausgeber: RESOL – Elektronische Regelungen GmbH
en
Important note
The texts and drawings of this manual are correct to the
best of our knowledge. As faults can never be excluded, ple-
ase note:
Your own calculations and plans, under consideration of the
current standards and directions should only be basis for
your projects. We do not offer a guarantee for the comple-
teness of the drawings and texts of this manual - they only
represent some examples. They can only be used at your
own risk. No liability is assumed for incorrect, incomplete or
false information and / or the resulting damages.
Note
The design and the specifications can be changed without
notice.
The illustrations may differ from the original product.
Imprint
This mounting- and operation manual including all parts is
copyrighted. Another use outside the copyright requires the
approval of RESOL – Elektronische Regelungen GmbH. This
especially applies for copies, translations, micro films and the
storage into electronic systems.
Editor: RESOL – Elektronische Regelungen GmbH

18
fr Note importante
Les textes et les illustrations de ce manuel ont été réalisés
avec le plus grand soin et les meilleures connaissances pos-
sibles. Étant donné qu’il est, cependant, impossible d’exclure
toute erreur, veuillez prendre en considération ce qui suit:
Vos projets doivent se fonder exclusivement sur vos propres
calculs et plans, conformément aux normes et directives
valables. Nous ne garantissons pas l’intégralité des textes et
des dessins de ce manuel; ceux-ci n’ont qu’un caractère ex-
emplaire. L’utilisation de données du manuel se fera à risque
personnel. L’éditeur exclue toute responsabilité pour don-
nées incorrectes, incomplètes ou érronées ainsi que pour
tout dommeage en découlant.
Note
Le design et les caractéristiques du régulateur sont sucepti-
bles d’être modifiés sans préavis.
Les images sont susceptibles de différer légèrement du mo-
dèle produit.
Achevé d’imprimer
Ce manuel d’instructions pour le montage et l’utilisation de
l’appareil est protégé par des droits d’auteur, toute anne-
xe inclue. Toute utilisation en dehors de ces mêmes droits
d’auteur requiert l’autorisation de la société RESOL – Elek-
tronische Regelungen GmbH. Ceci s’applique en particulier
à toute reproduction / copie, traduction, microfilm et à tout
enregistrement dans un système électronique.
Éditeu: RESOL – Elektronische Regelungen GmbH
es Nota importante
Los textos y dibujos de este manual han sido realizados con
el mayor cuidado y esmero. Como no se pueden excluir
errores, le recomendamos leer las informaciones siguientes:
La base de sus proyectos deben ser esclusivamente sus
propias calculaciones y planificaciones prestando
atención a las normas y prescripciones vigentes. Los dibujos
y textos publicados en este manual son solamente a título
informativo. La utilización del contenido de este manual será
por cuenta y riesgo del usuario. Por principio declinamos la
responsabilidad por informaciones incompletas, falsas o
inadecuadas, así como los daños resultantes.
Nota
Nos reservamos el derecho de modificar el diseño y las es-
pecificaciones sin previo aviso.
Las ilustraciones pueden variar ligeramente de los pro-
ductos.
Pie de imprenta
Este manual incluidas todas sus partes está protegido por
derechos de autor. La utilización fuera del derecho de au-
tor necesita el consentimiento de la companía RESOL -
Elektronische Regelungen GmbH. Esto es válido sobre todo
para copias, traducciones, microfilmaciones y el almacena-
miento en sistemas electrónicos.
Editor: RESOL - Elektronische Regelungen GmbH

19
it Nota importante
I testi ed i grafici in questo manuale sono stati realizzati con
la maggior cura e conoscenza possibile Dato che non èco-
munque possibile escludere tutti gli errori, vorremmo fare le
seguenti annotazioni:
La base dei vostri progetti dovrebbe essere costituitaesclusi-
vamente da calcoli e progettazioni in base alle leggi e norme
tecniche vigenti. Escludiamo qualsiasi responsabilità per tutti
i testi ed illustrazioni pubblicati in questo manuale, in quan-
to sono di carattere puramente esemplificativo. Se saranno
usati contenuti tratti da questo manuale, sarà espressamente
a rischio dell’utente. È esclusa per principio qualsiasi respon-
sabilità del redattore per affermazioni incompetenti, incom-
plete o inesatte, nonché per ogni danno da esse derivante.
Note
Il design e le specifiche possono variare senza preavviso.
Le illustrazioni possono variare leggermente rispetto al mo-
dello prodotto.
Sigla editoriale
Queste istruzioni di uso e di montaggio sono protette dal
diritto d’autore in tutte le loro parti. Un qualsiasi uso non
coperto dal diritto d’autore richiede il consenso della ditta
RESOL - Elektronische Regelungen GmbH. Ciò vale in par-
ticolar modo per copie / riproduzioni, traduzioni, riprese su
microfilm e memorizzazione in sistemi elettronici.
Redattore: RESOL - Elektronische Regelungen GmbH

RESOL – Elektronische Regelungen GmbH
Heiskampstraße 10
45527 Hattingen / Germany
Tel.: +49 (0) 23 24 / 96 48 - 0
Fax: +49 (0) 23 24 / 96 48 - 755
Internet: www.resol.de
E-Mail: [email protected]
Ihr Fachhändler / Distributed by / Votre distributeur /
Su distribuidor / La ditta rappresentante:
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Resol Control Unit manuals

Resol
Resol KM2 User manual

Resol
Resol EM Extension module Instruction manual

Resol
Resol VA20 User manual

Resol
Resol RCP12 User manual

Resol
Resol EM-HP Instruction manual

Resol
Resol DeltaTherm E User manual

Resol
Resol DeltaSol BX L Owner's manual

Resol
Resol HKM3 User manual

Resol
Resol EM User manual

Resol
Resol VA33 Instruction Manual
Popular Control Unit manuals by other brands

Vag
Vag GA INDUSTRIES 983-D Installation, operation and maintenance manual

Freescale Semiconductor
Freescale Semiconductor MC33696MOD Series Quick start user guide

Toto
Toto TSU99A.X manual

Hatfield
Hatfield 2050 Description and operating instructions

Elk
Elk ELK-PD9 manual

Yoshitake
Yoshitake TA-18ML product manual