manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SATA
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. SATA Air Warmer User manual

SATA Air Warmer User manual

Betriebsanleitung
DGB Operating Instructions
FMode d'emploi
SATA®air warmer
™
Atemlufterwärmer
Breathing air warmer
Rechauffeur d'air de respiration
D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist
diese an einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen
(Fachmann) in Betrieb genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit
ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die
Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden (z. B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften,
Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu
beachten und einzuhalten (z. B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be
respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun
may only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination
with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take
any responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker
health protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the
German Rules for the Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F: Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas.
Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service
que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou
combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou
d‘animaux, allant jusqu‘à la mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes
de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région
respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25)
et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.).
15 4
32
1 Schalldämpfer für Abluft mit Luftableitkappe
2 Stecknippel für Lufteingang
3 Schnellkupplung für Luftabgang
4 Regulierventil
5 Verschlußschraube
Lieferausführung
Atemlufterwärmer kpl. anschlußfertig mit Stecknippel
NW5 passend in SATA-Aktivkohle-Adsorber.
Schnellkupplung für den Anschluß des SATA-
Halbmasken-Atemschutz-Set CE und des SATA-
Atemschutz-Set CE vision 2000, Schalldämpfer
mit Luftableitkappe, Anschlußmöglichkeit für
Luftdurchflußindikator (Manometer)
Technische Daten:
Länge: 200 mm
Größte Breite: 55 mm
Gewicht: 215 gr.
Abluftgeräusch: 76 dB (A) (ohne
Luftableitkappe)
Temperaturerhöhung: max. 13 °C
Luftverbrauch (1): min. 50 Nl/min,
max. 150 Nl/min
Min. Betriebsdruck am
Wandfilter:
6,5 bar
1 Silencer for exhaust air with air discharge cap
2 Plug-in nipple for air inlet
3 Quick coupling for air outlet
4 Regulation valve
5 Closing screw
Delivery Volume
Breathing air warmer complete with plug-in nipple size
5, for connection to SATAactivated charcoal adsorber.
Quick coupling for connection to SATA half mask
respirator (CE) and SATA full face respirator vision
2000 (CE); silencer with air discharge cap. It is
possible to connect an air flow indicator (gauge).
Technical data:
Length: 200 mm
Maximum width: 55 mm
Weight: 215 g
Exhaust air noise: 76 dB(A) (without
air discharge cap)
Temperature increase: max. 13 °C
Air consumption (1): min. 50 Nl/min,
max. 150 Nl/min
Minimum operating pressure at
the wall mounted filter unit:
6.5 bar
1 Silencieux pour l'air d'échappement, avec cha-
peau de décharge d'air
2 Nipple enfichable pour entrée d'air
3 Accouplement rapide pour sortie d'air
4 Valve de réglage
5 Vis de fermeture
Etendue de livraison
Rechauffeur d'air de respiration complet avec nipple
enfichable taille 5, à brancher au filtre à charbon actif
SATA à l'unité de ceinture. Accouplement rapide à
brancher aux ensembles de protection respiratoire
SATA à demi-masque (CE) et à cagoule vision 2000
(CE); silencieux avec chapeau de décharge d'air. Il
est possible un indicateur du flux d'air (manomètre).
Données techniques:
Longueur: 200 mm
Largeur maximale: 55 mm
Poids: 215 g
Niveau de bruit de l'air
d'échappement:
76 dB(A) (sans cha-
peau de décharge
d'air)
Augmentation de la tempé-
rature:
max. 13° C
Consommation d'air (1): min. 50 Nl/min, max.
150 Nl/min
Pression minimum à l'unité
de filtrage au mur:
6,5 bars
1 Consommation d'air se réfère au flux d'air mini-
mum envers la caguole / le demi-masque (indi-
cation du flux d'air au réchauffeur d'air se trouve
au sein de la section verte). Pour un flux d'air
élevé envers le masque, la consommation d'air
augmente correspondamment.
2 Tuyau d'air comprimé 6 m de long, diamètre
intérieur 9 mm; pistolet avec godet gravité; vis
de réglage à l'unité de ceinture (6) entièrement
ouverte; valve de réglage (4) au réchauffeur
d'air fermée.
3 Voir 2, mais avec valve de réglage (4) au
réchauffeur d'air ouverte.
Attention: Avec les pistolets à consommation
d'air plus élevée, la pression doit être augmen-
tée.
1. Description de la fonction
Le rechauffeur d'air de respiration SATA sert à
réchauffer l'air purifié à être amené aux ensembles
de protection respiratoire SATA à demi-masque (CE)
et à cagoule vision 2000 (CE), car dans beaucoup
de cas l'air de respiration est trop froid. Le réchauf-
feur d'air de respiration SATA se branche entre le
filtre à charbon actif SATA à la ceinture et le tuyau
d'air de respiration. L'air entrant dans le réchauffeur
d'air de respiration SATA commence à tourner, est
renversé ensuite et séparé dans un courant chaud
et froid. L'air rechauffé est amené au masque, et l'air
froid sort en dehors par le silencieux. Ainsi, aucune
énergie extérieure, comme p.ex. un chauffage élec-
trique etc., n'est nécessaire pour rechauffer l'air de
respiration.
2. Mise en service
Points généraux
Avant de mettre le système en service vérifier tous
les raccords pour des corps étrangers.
Le rechauffeur d'air de respiration SATA se branche
simplement entre le filtre à charbon actif SATA
porté à la ceinture et le tuyau d'air de respiration
envers l'ensemble de protection respiratoire SATA
à demi-masque (CE) resp. à cagoule vision 2000
(CE), et est immédiatement prêt à l'utilisation. Selon
la température de l'air entrant, pleine puissance de
rechauffement est obtenue après 2 - 5 minutes.
Tourner le chapeau en plastique de décharge d'air
au silencieux de manière que l'air froid sortant
s'éloigne du corps. A la valve de réglage (4) s'effec-
tue le réglage continu de la puissance de chauffage.
A cause de la résistance d'écoulement pneumatique
au sein du rechauffeur d'air, l'indicateur du flux d'air
(7) à la ceinture montrera un résultat incorrect. Par
l'échange de l'indicateur du flux d'air (7) et de la vis
de fermeture (5), est ensuite indiqué le flux d'air
correct.
3. Entretien
Comme le rechauffeur d’air de respiration SATA ne
contient pas de composants mouvants, il n’a point
besoin d’entretien. Il n’est pas possible de le démon-
ter. Uniquement les composants figurant dans la
liste de pièces de rechange sont remplaçables. Du
travail de réparation nécessaire pourra être effectué
exclusivement par le fabricant.
Ne jamais tremper l’unité dans du diluant ni
traiter avec des fluides de nettoyage ou des
solvants !
1 Air consumption refers to minimum air volume
stream towards hood / half mask (the air volume
indication at the air warmer is inside the green
section). For higher air volume streams to the
mask, the air consumption increases correspond-
ingly.
2 Refers to: 6 m compressed air feeder hose, inner
diameter 9 mm; gravity flow cup gun; regulation
screw at the belt unit (6) entirely open; regula-
tion valve (4) at the air warmer closed.
3 As 2, but regulation valve (4) at the air warmer
open.
Note: With spray guns having a higher air
consumption, the operating pressure must be
increased.
1. Functional Description
The SATA breathing air warmer is used for warm-
ing the purified breathing air with SATA half mask
respirators (CE) and SATA full face respirators
vision 2000 (CE), as in many cases the breathing
air is rather cold. The SATA breathing air warmer
is plugged between the SATA activated charcoal
adsorber and the breathing air line. The breathing
air entering into the SATA breathing air warmer starts
rotating, is then deviated and split into a warm and a
cold air stream. The warmed air is fed to the mask,
and the cold air streams outside through the silencer.
Therefore, no external energy, such as electric heat-
ing etc., is necessary for warming the breathing air.
2. Putting into Operation
General Points
Prior to putting the unit into operation check all con-
nections for foreign objects.
The SATA breathing air warmer is simply plugged
between the SATA activated charcoal adsorber worn
at the belt and the breathing air hose leading to
the SATA half mask respirator (CE) resp. SATA full
face respirator vision 2000 (CE), and is immediately
ready for use. Depending on the initial temperature
of the entering air, full warming power is reached
after 2 - 5 minutes. The plastic air discharge cap at
the silencer is to be turned in a way that the cold
exhaust air is directed away from the body. At the
regulation valve (4), infinitely variable adjustment of
the warming performance is effected.
Due to the flow resistance inside the air warmer,
the air flow indicator (7) at the belt unit will display
an incorrect result. By exchanging air flow indica-
tor (7) and closing screw (5), the correct air flow is
indicated.
3. Servicing
As the SATA breathing air warmer does not con-
tain any moving parts, it is entirely service free.
Dismantling is not possible. Only parts listed in the
spare parts list are replaceable. Necessary repair
work can only be effected by the manufacturer.
Never immerse the unit into thinner or treat with
cleaning fluids or solvents !
1 Luftverbräuche für Mindestluftvolumenströme zur
Haube / Halbmaske (Luftvolumenstromanzeige
am Erwärmer gerade im Grünbereich). Bei höhe-
ren Luftströmen zur Maske entsprechend höhe-
rer Luftverbrauch.
2 6 m Druckluftzuführungsschlauch Ø 9 mm, Fließ-
becherspritzpistole, Regulierschraube an der
Gurt-einheit (6) max. geöffnet, Regulierventil (4)
am Erwärmer geschlossen.
3 Wie bei 2, Regulierventil (4) am Erwärmer max.
geöffnet.
Beachte: Bei höher luftverbrauchenden
Spritzpistolen muß der Betriebsdruck erhöht wer-
den.
1. Funktionsbeschreibung
Der SATA Atemlufterwärmer dient zum Erwärmen
der aufbereiteten Atemluft bei SATA-Halbmaseken-
Atemschutz-Set CE und bei SATA-Atemschutz-Set
CE vision 200, da bei vielen Betriebsfällen die
Atemluft zu kalt ist. Die SATA-Atemlufterwärmer
werden zwischen den SATA-Aktivkohle-Adsorber
und die Atemluftleitung eingekuppelt. Die in den
SATA-Atemlufterwärmer eintretende Atemluft wird
in Rotation versetzt, umgelenkt und in einen Warm-
und einen Kaltluftstrom aufgeteilt. Die erwärmte Luft
wird der Maske zugeführt, und die abgekühlte Luft
strömt über den Schalldämpfer ins Freie. Deshalb
ist keine Fremdenergie z.B. Elektroheizung etc. zur
Erwärmung der Atemluft notwendig.
2. Inbetriebnahme
Allgemeines
Vor jeder Inbetriebnahme sind die Anschlüße auf
Fremdkörper zu überprüfen.
Der SATA Atemlufterwärmer wird einfach zwischen
den am Beckengurt getragenen SATA-Aktivkohle-
Adsorber und den zum SATA-Halbmasken-
Atemschutz-Set CE bzw. SATA-Atemschutz-Set
CE vision 2000 abzweigenden Atemluftschlauch
zwischengekuppelt und ist sofort betriebsbereit. Die
volle Erwärmungsleistung wird in Abhängigkeit von
der Eintrittstemperatur der Atemluft nach ca. 2 bis
5 Minuten erreicht. Die Kunststoffableitkappe am
Schalldämpfer ist so zu drehen, daß die kalte Abluft
vom Körper wegströmt. Am Regulierventil (4) kann
die Erwärmungsleistung stufenlos reguliert werden.
Bedingt durch den Strömungswiderstand im
Erwärmer zeigt die Luftvolumenstromanzeige
(7) an der Gurteinheit falsche Werte an. Durch
Vertauschung der Luftvolumenstromanzeige (7) und
der Verschlußschraube (5) zeigt diese das richtige
Luftvolumen wieder an.
3. Wartung
Da der SATA Atemlufterwärmer keine bewegten Teile
hat, arbeitet er völlig wartungsfrei. Eine Demontage
ist nicht möglich. Lediglich die in der Ersatzteilliste
aufgeführten Teile sind austauschbar. Eventuell
anfallende Reparaturen sind nur im Werk möglich.
Gerät niemals in Verdünnung legen oder mit
Reinigungs- oder Lösemittel behandeln !
SATA air warmer Betriebsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Montagehinweis
Mounting instructions
Instructions de montage
SATA air warmer Betriebsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
a
[7]
[6] [5]
Tausch des Manometers
[7] (aus Adsorber) mit der
Verschlussschraube [5] (aus
Atemlufterwärmer).
Exchange of pressure gauge [7]
(from adsorber) with the closing
screw [5] (from breathing air
warmer).
Remplacement du manomètre
[7] (du filtre à charbon actif)
par la vis de fermeture [5] (du
rechauffeur d'air de respiration).
b
[5]
Manometer mittels
Universalschlüssel lösen und
herausdrehen.
Verschlußschraube [5] mittels
Inbusschlüssel (Schlüsselweite
4) lösen und herausdrehen.
Loosen pressure gauge with the
help of the universal key and
detach.
Loose closing screw [5] with
allen wrench (width 4) and
remove it.
Desserrer le manomètre à l’aide
de la clé universelle et enlever
ensuite.
Détacher et enlever la vis de
fermeture [5] à l'aide de la clé
six pans (taille 4).
c
[5]
[7] Verschlußschraube [5] mit
Loctite 242 benetzen und in
Adsorbergehäuse, anstelle des
Manometers [7] einschrauben.
Wet closing screw [5] with
Loctite 242 and, instead of the
pressure gauge [7] screw into
adsorber housing.
Mettre un peu de Loctite 242
sur la vis de fermeture [5] et
visser-la dans le fourreau du
filtre à charbon actif, à la place
du manomètre [7].
d[7]
[5]
Gewinde des Manometers [7]
mit Loctite 242 benetzen und in
Atemlufterwärmer, anstelle der
Verschluss-schraube [5] ein-
schrauben.
Wet pressure gauge thread [7]
with Loctite 242 and, instead of
the closing screw [5] screw into
the breathing air warmer.
Mettre un peu de Loctite 242
sur le filetage du manomètre [7]
et visser-le dans le rechauffeur
d'air de respiration, à la place
de la vis de fermeture [5].
e
[6]
Atemlufterwärmer kann nun
auf dem Adsorber eingekuppelt
werden. Schlauchverbindungen
herstellen.
The breathing air warmer can
now be coupled to the adsorber.
Connect hoses.
Maintenant, brancher le
rechauffeur d'air de respira-
tion au filtre à charbon actif.
Brancher les tuyaux.
Ersatzteile für SATA air warmer
Art. Nr. Description
1503 Senkschraube M4 x 8
1099 Verschlußschraube
29413 Stecknippel für Lufteingang
53934 Schnellkupplung für Luftabgang
65557 Rändelknopf
Spare parts for SATA air warmer
Art. No. Description
1503 Countersunk screw M4x8
1099 Closing screw
29413 Plug-in nipple for air inlet
53934 Quick coupling for air outlet
65557 Control knob
Pièces de rechange pour SATA air warmer
Réf. Dénomination
1503 Vis à tête conique M4x8
1099 Vis de fermeture
29413 Nipple enfichable pour entrée d'air
53934 Accouplement rapide pour sortie d'air
65557 Bouton de réglage
SATA air warmer Betriebsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
SATA air warmer Betriebsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Garantiebedingungen
Für derartige Geräte leisten wir eine Garantie von
12 Monaten, die mit dem Tage des Verkaufs an den
Endabnehmer beginnt.
Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert
von Teilen mit Fabrikations- und Materialfehlern, die
sich innerhalb der Garantiezeit herausstellen. Ausge-
schlossen sind Schäden, die durch ungeeignete oder
unsachgemäße Verwendung, die fehlerhafte Montage,
bzw. Inbetriebsetzung durch den Käufer oder durch
Dritte, natürliche Abnutzung, fehlerhafte Behandlung
oder Wartung, ungeeignete Spritzmaterialien, Aus-
tauschwerkstoffe und chemische wie Laugen und
Säuren, elektrochemische oder elektrische Einflüsse
entstehen, sofern die Schäden nicht auf ein Ver-
schulden von uns zurückzuführen sind. Schmirgelnde
Spritzmaterialien, wie z.B. Bleimennige, Dispersio-
nen, Glasuren, flüssige Schmirgel o.ä. verringern die
Lebensdauer von Ventilen, Packungen, Pistole und
Düse. Hierauf zurückzuführende Verschleißerschei-
nungen sind durch diese Garantie nicht gedeckt. Das
Gerät ist unverzüglich nach Empfang zu kontrollie-
ren. Offensichtliche Mängel sind bei Vermeidung des
Verlustes der Mängelrechte innerhalb von 14 Tagen
nach Empfang des Gerätes der Lieferfirma oder
uns schriftlich mitzuteilen. Weitergehende Ansprüche
jeglicher Art, insbesondere auf Schadenersatz, sind
ausgeschlossen. Das gilt auch für Schäden, die bei
Beratung, Einarbeitung und Vorführung entstehen.
Wünscht der Käufer sofortige Reparatur oder Ersatz,
bevor festgestellt ist, ob von uns eine Ersatzpflicht
besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung oder Reparatur
gegen Berechnung und Bezahlung des jeweiligen
Tagespreises. Stellt sich bei der Überprüfung der Män-
gelrüge heraus, daß ein Garantieanspruch besteht,
erhält der Käufer für die berechnete Reparatur oder
Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der
Garantieleistung. Teile, für die Ersatz geliefert wurde,
gehen in unser Eigentum über. Mängelrügen oder
sonstige Beanstandungen berechtigen den Käufer
bzw. Auftraggeber nicht, die Bezahlung zu verweigern
oder zu verzögern. Versand des Gerätes hat an uns
spesenfrei zu erfolgen. Montagekosten (Arbeitszeit-
und Fahrtkosten) sowie Fracht- und Verpackungsspe-
sen können wir nicht übernehmen. Hier gelten unsere
Montagebedingungen. Garantieleistungen bewirken
keine Verlängerung der Garantiezeit. Die Garantie
erlischt bei Fremdeingriffen.
SATA, SATAjet, das SATA-Logo und/oder andere hier
im Inhalt erwähnte SATA-Produkte sind entweder
registrierte Warenzeichen oder Warenzeichen der
SATA GmbH & Co. KG in den USA und/oder anderen
Ländern.
Guarantee conditions
During the period of twelve (12) months from the date
of original purchase SATA will repair or, replace the
product without charge for parts or labour subject to
the following conditions.
The warranty covers the value for production parts
or defects in material during the warranty period. The
warranty does not include damages caused by improp-
er handling, normal wear and tear, mechanical dam-
ages, faulty assembly, improper maintenance, unusual
spray materials, substitute materials, chemicals such
as alkaline solutions and acids, electro-chemical or
electric influences, as far as this damage is not the
result of any error committed by us. Abrasive spray
material such as red lead and liquid grinding material
etc. reduce the lifetime of valves, packings, guns and
nozzles. Wear and tear damage caused by this are
not covered in this warranty. Units should be inspected
upon delivery by the consumer. Obvious damage must
be reported within 14 days of receipt of the unit to
the supplier to avoid loss of the right to claim notice
of defects. Additional claims such as compensation
are excluded. This refers as well to damages caused
during meetings , training sessions, or demonstra-
tions. Should the consumer require immediate repair
or replacement before a determination of whether the
affected unit is covered by the warranty, the repair or
the replacement will be made and charged at the cur-
rent prices. If it is determind that the item is covered
by the warranty, a credit will be issued for the repair
or replacement. Replaced parts become the property
of SATA or their distributor. Notice of defects or other
claims do not entitle the consumer to delay or refuse
payment. Returned merchandise to SATA must be
sent prepaid. All service charges, freight and handling
charges are to be paid by the consumer. The charges
made will be in accordance with the currently existing
pricing. Suretyships may not prolong the warranty
period. This warranty terminates upon unauthorized
inference.
SATA, SATAjet, the SATA Logo and/or other SATA
products referenced herein are either registered trade-
marks or trademarks of SATA GmbH & Co. KG in the
U.S. and/or other countries. The names of companies
and products mentioned herein may be the trademarks
of their respective owners.
Conditions de garantie
Pour ce genre d'appareil nous offrons une garantie de
12 mois à dater du jour de l'achat par l'acheteur final.
La garantie s´applique à la valeur du matériel ou à la
pièce ayant un défaut de fabrication ou de matière se
révélant durant la période de garantie. Sont exclus :
les dégâts causés par une utilisation inappropriée, le
montage ou la mise en service incorrect par l'acheteur
ou un tiers, l´usure normale, un mauvais entretien et
erreur de maniement, l´utilisation de matière impropre,
de matière de substitution et influence chimique
(lessives alcalines ou acides), électro-chimique ou
électrique, ceci pour autant que les dégâts ne nous
soient pas imputables. Des matières abrasives pro-
jetées lors du polissage, ainsi que des matières com-
prenant un minimum de plomb, dispersion, glaçure,
émeri liquide ou similaires écourtent la durée de vie
des valves, joints, pistolets et buses. L´apparition
d´usure conséquente n´est pas couverte par cette
garantie. L´appareil est à examiner immédiatement
après réception. Un défaut flagrant est à nous signa-
ler, ou au fournisseur, par écrit dans les 14 jours après
réception de l´appareil, afin d´eviter de perdre le droit
à la garantie. D´autres revendications de tous ordres,
celles, en particulier, faisant appel à la restitution de
la contrepartie des dégâts, sont exclues. Cela est
également valable pour les détériorations survenues
lors de l´examen, de l´apprentissage du maniement
ou de la présentation du matériel. Si l´acheteur sou-
haite une réparation ou un échange immédiat avant
notre accord de prise en charge des frais, il s´ensuit
une réparation ou un échange contre facturation et
paiement au prix du jour en vigueur. Si, après exa-
men de la réclamation, il ressort un droit de garantie,
l´acheteur recreva un avoir correspondant au montant
de la réparation ou du remplacement de l´appareil.
Des pièces remplacées deviennent notre propriété.
Des plaintes ou d'autres réclamations ne justifient pas
un retard de paiement de la part de l´acheteur. L´envoi
de l´appareil à notre usine doit s´effectuer franco. Les
frais de montage (transport et main d'œuvre) ainsi
que les frais de transport et d'emballage ne peuvent
pas être pris en charge par SATA. Nos conditions de
montage sont valables. Une utilisation du droit de
garantie n´entraine pas un prolongement de la durée
de celle-ci. La garantie est annulée lors d´une inter-
vention étrangère.
Sous réserve de modifications techniques. SATA,
SATAjet, le logo SATA et/ou d‘autres produits SATA
mentionnés dans ce contexte sont soit des marques
déposées ou des marques de fabrication de la SATA
GmbH & Co. KG aux Etats-Unis et/ou d‘autres pays.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques
9571/4022-16 Printed in Germany - Imprimé en R.F.A.
SATA GmbH & Co. KG
Domertalstraße 20
70806 Kornwestheim
Deutschland
Tel. +49 7154 811-100
Fax +49 7154 811-196
E-Mail: [email protected]
www.sata.com

Other SATA Paint Sprayer manuals

SATA jet H User manual

SATA

SATA jet H User manual

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 A RP User manual

SATA SATAjet X 5500 User manual

SATA

SATA SATAjet X 5500 User manual

SATA jet3000 K User manual

SATA

SATA jet3000 K User manual

SATA SATAjet K3 User manual

SATA

SATA SATAjet K3 User manual

SATA LM 2000 B RP User manual

SATA

SATA LM 2000 B RP User manual

SATA jet 1000 B User manual

SATA

SATA jet 1000 B User manual

SATA KLC RP User manual

SATA

SATA KLC RP User manual

SATA SATAjet 1000 Series User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 Series User manual

SATA SATAjet 3000 A spray mix User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 A spray mix User manual

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA HKU User manual

SATA

SATA HKU User manual

SATA graph 2 User manual

SATA

SATA graph 2 User manual

SATA SATAjet 4000 B User manual

SATA

SATA SATAjet 4000 B User manual

SATA RPS 0,3 I minijet User manual

SATA

SATA RPS 0,3 I minijet User manual

SATA SATAjet B User manual

SATA

SATA SATAjet B User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA SATAjet 20 B User manual

SATA

SATA SATAjet 20 B User manual

SATA top air User manual

SATA

SATA top air User manual

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA SATAjet K 1800 spray mix User manual

SATA

SATA SATAjet K 1800 spray mix User manual

SATA HRS User manual

SATA

SATA HRS User manual

SATA multi clean 2 User manual

SATA

SATA multi clean 2 User manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Graco A 218-690 instructions

Graco

Graco A 218-690 instructions

Grex X1000 owner's manual

Grex

Grex X1000 owner's manual

Graco MONARK 222-617 Instructions-parts list

Graco

Graco MONARK 222-617 Instructions-parts list

LUBE BIOLUBE 1000 Series operating instructions

LUBE

LUBE BIOLUBE 1000 Series operating instructions

BE Ag & Industrial ARGI EASE 90.704.016 Operations & parts manual

BE Ag & Industrial

BE Ag & Industrial ARGI EASE 90.704.016 Operations & parts manual

Graco HydroShield WMBL00 Instructions - parts

Graco

Graco HydroShield WMBL00 Instructions - parts

UNITED AXP17 EXTREME quick start guide

UNITED

UNITED AXP17 EXTREME quick start guide

HBM Machines H130051 manual

HBM Machines

HBM Machines H130051 manual

Flextool Smith Performance Sprayers SMU-8 operating instructions

Flextool

Flextool Smith Performance Sprayers SMU-8 operating instructions

WALTHER PILOT PILOT Mini operating instructions

WALTHER PILOT

WALTHER PILOT PILOT Mini operating instructions

Fimco LG-8-P owner's manual

Fimco

Fimco LG-8-P owner's manual

Campbell Hausfeld HV2002 Operating instructions and parts manual

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld HV2002 Operating instructions and parts manual

SAMES KREMLIN NANOGUN-MX user manual

SAMES KREMLIN

SAMES KREMLIN NANOGUN-MX user manual

WAGNER COLORKATALOG 2006 D Brochure & specs

WAGNER

WAGNER COLORKATALOG 2006 D Brochure & specs

Sunex Tools 90025 operating instructions

Sunex Tools

Sunex Tools 90025 operating instructions

DeVilbiss PRI Pro Lite Service manual

DeVilbiss

DeVilbiss PRI Pro Lite Service manual

WERKU WK403040 Original instructions

WERKU

WERKU WK403040 Original instructions

Fimco ATVBK-200-QR owner's manual

Fimco

Fimco ATVBK-200-QR owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.