Skymsen PS-22 User manual

10. Declaração de Conformidade/Declaraon of Conformity/Declaración de Conformidad
PICADOR DE CARNE, BOCAL 22
MEAT MINCER, HEAD 22
MOLEDORA DE CARNE EN ACERO INOXIDABLE, CABEZAL 22
MODELOS/MODELS
PS-22
Metalúrgica Skymsen Ltda
Rodovia Ivo Silveira 9525
Volta Grande
88355-202 Brusque/SC/Brasil
CNPJ: 82.983.032/0001-19
www.skymsen.com – Fone: +55 47 3211 6000
Skymsen Europa
Rua Sul, nº 14, 2º – Torres Vedras – 2560-620 –
Lisboa – Portugal
www.skymseneuropa.com – Tel: +351 261 141608
70128.1 - PORTUGUÊS/ENGLISH/ESPAÑOL
Data de Revisão: 10/05/2021
DEVIDO À CONSTANTE EVOLUÇÃO DOS NOSSOS PRODUTOS, AS INFORMAÇÕES AQUI CONTIDAS PODEM SER MODIFICADAS SEM AVISO PRÉVIO.
DUE TO TE CONSTANT IMPROVEMENTS INTRODUCED TO OUR EQUIPMENTS, THE INFORMATIONS CONTAINED HERE MAY BE MODIFIED WITHOUT PREVIOUS NOTICE.
DEBIDO A LA CONSTANTE EVOLUCIÓN DE NUESTROS PRODUCTOS, LAS INFORMACIONES AQUÍ CONTENIDAS PUEDEN SER MODIFICADAS SIN PREVIO AVISO.

1. Introdução
1.1 Segurança
Este equipamento é potencialmente PERIGOSO,
quando ulizado incorretamente. É necessário realizar
a manutenção, limpeza e/ou qualquer serviço por uma
pessoa qualificada e com o equipamento desconectado da
rede elétrica.
As instruções abaixo deverão ser seguidas para evitar
acidentes:
1.1.1 Leia todas as instruções.
1.1.2 Para evitar risco de choque elétrico e danos ao
equipamento, nunca o ulize com: roupas ou pés molhados
e/ou em supercie úmida ou molhada, não mergulhe em
água ou qualquer outro líquido e não ulize jato de água
diretamente no equipamento.
1.1.3 Deve ser sempre supervisionada a ulização de
qualquer equipamento, principalmente quando esver
sendo ulizado próximo a crianças.
1.1.4 Desconecte o equipamento da rede elétrica
quando: não esver em uso, antes de limpá-lo, remoção
de acessórios, introdução de acessórios, manutenção e
qualquer outro po de serviço.
1.1.5 Não ulize o equipamento caso esteja com cabo
ou plugue danificado. Assegure-se que o cabo de força
não permaneça na borda da mesa/balcão ou que toque
supercies quentes.
1.1.6 Quando o equipamento sofrer uma queda, esver
danificado de alguma forma ou não funcione é necessário
leva-lo até uma Assistência Técnica Autorizada para revisão,
reparo, ajuste mecânico ou elétrico.
1.1.7 A ulização de acessórios não recomendados pelo
fabricante podem ocasionar lesões corporais.
1.1.8 Mantenha as mãos e qualquer utensílio afastados das
partes em movimento do aparelho enquanto esver em
funcionamento para evitar lesões corporais ou danos ao
equipamento.
1.1.9 Nunca use roupas com mangas largas, principalmente
nos punhos, durante a operação.
1.1.10 Antes de ligar o equipamento, verifique se a boca
N°03 (Fig.02) está firme em sua posição, e se todos os
seus componentes internos estão montados corretamente
conforme indicado na Figura 09.
1.1.11 Este produto foi desenvolvido para o uso em cozinhas
Português
10. Declaração de Conformidade/Declaraon of Conformity/Declaración de
Conformidad ..............................................................................................................32
SUMÁRIO
1. Introdução ............................................................................................................... 2
1.1 Segurança ............................................................................................................................. 2
1.2 Principais Componentes e caracteríscas técnicas ................................................................. 3
2. Instalação e Pré-Operação ....................................................................................... 4
2.1 Instalação ............................................................................................................................. 4
2.2 Pré-Operação ........................................................................................................................ 5
3. Operação ................................................................................................................. 5
3.1 Acionamento ......................................................................................................................... 5
3.2 Procedimento para Operação ................................................................................................ 5
3.3 Sistema de segurança ........................................................................................................... 5
3.4 Montagem dos componentes internos da Boca ..................................................................... 5
3.5 Limpeza e higienização ......................................................................................................... 6
3.6 Cuidados com os aços inoxidáveis ......................................................................................... 6
4. Noções de Segurança ............................................................................................... 6
4.1 Prácas Básicas de Operação ................................................................................................ 7
4.2 Cuidados e Observações Antes de Ligar a Equipamento ........................................................ 7
4.3 Inspeções de Rona .............................................................................................................. 7
4.4 Operação .............................................................................................................................. 7
4.5 Após Terminar o Trabalho ..................................................................................................... 7
4.6 Manutenção ......................................................................................................................... 7
4.7 Avisos ................................................................................................................................... 8
5. Análise e Resolução de Problemas ........................................................................... 8
5.1 Problemas, Causas e Soluções. .............................................................................................. 8
5.2 Ajuste e Substuição dos componentes ................................................................................ 8
6. Transporte, Manuseio e Armazenamento ................................................................ 9
7. Normas Observadas ................................................................................................. 9
8. Manutenção ............................................................................................................ 9
9. Diagramas Elétricos ................................................................................................10
RED ELÉCTRICA
400 V/50 Hz
ENCENDE/APAGA EMERGENCIA
CONTACTORA

9. Diagramas Eléctricos
RED ELÉCTRICA
230 V/50 Hz
CONTACTORA
ENCENDE/APAGA EMERGENCIA
comerciais. É ulizado, por exemplo, em restaurantes,
cannas, hospitais, padarias, açougues e similares.
O uso deste equipamento não é recomendado quando:
- O processo de produção seja de forma connua em escala
industrial;
- O local de trabalho seja um ambiente com atmosfera
corrosiva, explosiva, contaminada com vapor, poeira ou gás.
Este símbolo significa que o equipamento não pode ser descartado em um lixo
domiciliar comum. O descarte deve ser realizado conforme as regulações locais.
Este equipamento está em conformidade com os requerimentos da Diretriz 2002/96/
EC (WEEE) e Diretriz 2002/95/EC (RoHS).
FIGURA 01
Para maior segurança do usuário este equipamento
possui um sistema de segurança que impede seu
acionamento involuntário após eventual falta de energia
elétrica.
Cerfique-se de que o cabo de alimentação esteja
em perfeita condição de uso. Caso não esteja, faça a
substuição do cabo danificado por outro que atenda as
especificações técnicas e de segurança.
Esta substuição deverá ser realizada por um profissional
qualificado e deverá atender as normas de segurança
locais.
Mantenha o equipamento fora do alcance das crianças.
Este aparelho não se desna a ulização por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenha recebido
instruções referentes à ulização do equipamento ou
estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela
sua segurança.
Nunca ulize jatos d’água diretamente sobre o
equipamento.
Em caso de emergência rere o plugue da tomada de
energia elétrica.
1.2 Principais Componentes e caracteríscas
técnicas
Todos os componentes que incorporam o equipamento são
construídos com materiais criteriosamente selecionados
para cada função, dentro dos padrões de testes e
experiência da Skymsen.
05
01
04
02
03
07
1 – Soquete
2 – Bandeja
3 – Boca
4 – Volante
5 – Chave Liga/Desliga
6 – Gabinete
7 – Botão de Emergência
FIGURA 02
06

QUADRO 01
CARACTERÍSITCAS UNIDADE PS-22 PS-22
Produção Média kg/h até 300 até 300
Tensão V 230 MONO 400 TRI
Frequência Hz 50 50
Potência CV 2 2
Altura mm 528 528
Largura mm 320 320
Profundidade mm 761 761
Peso Líquido kg 48,0 48,0
Peso Bruto kg 56,2 56,2
Potência Sonora dB (A) 79,8 79,8
Pressão Sonora dB (A) 71,8 71,8
2.1.2 Instalação Elétrica
Esse equipamento foi desenvolvido para 230 ou 400 Volts
(50Hz). Ao receber o equipamento verifique a tensão
registrada na equeta existente no cabo elétrico.
Para a ligação elétrica deste equipamento na versão
trifásica, deverá ser ulizado uma tomada trifásica modelo
3P+N+T 32A 400V do mesmo fabricante do plugue, a qual
deverá ser instalada conforme as normas vigentes.
Pressão Sonora:
•Valor ± 3 dB
•Comparado com condições de campo livre em um plano refletor, conforme ISO 3744.
FIGURA 05
furo de
aterramento
pino
2. Instalação e Pré-Operação
2.1 Instalação
2.1.1 Posicionamento
Seu equipamento deve ser posicionado e nivelado sobre
uma supercie seca e firme com preferencialmente 850
mm de altura.
FIGURA 03
FIGURA 04
O Plugue Industrial possui 5 pinos redondos, onde um deles
é o pino de aterramento (pino terra). É obrigatório que os
cinco pontos estejam devidamente ligados antes de acionar
o equipamento.
FIGURA 06
FIGURA 07
A figura abaixo indica o terminal de ligação equipotencial
externo.
Este deve ser ulizado para garanr que não haja diferença
de potencial entre diferentes equipamentos ligados à rede
elétrica, diminuindo ao máximo riscos de choques elétricos.
Os disntos equipamentos devem ser ligados um ao outro
pelos seus respecvos terminais de ligação equipotencial.
Nas máquinas monofásicas o cabo de alimentação possui
plugue po F 2P+T 16A 250V. É obrigatório que os três
pontos estejam devidamente ligados antes de acionar o
equipamento.
Planta baixa da área recomendada para a instalação do
equipamento:
6. Transporte, Manipulación y Almacenamiento
495
425
840
*Dimensiones en milimetros.
Notas:
- Guarde en local seco y venlado;
-Temperatura de almacenamiento: 20° Celsius;
-Apilado Máximo: 4 cajas;
-Humedad de almacenamiento: 50%;
- La máquina se debe envolver en una bolsa plásca
7. Normava Aplicable
Direva CE 2006/42/EC
8. Manutención
La manutención comprende un conjunto de procedimientos
con el objevo de mantener el aparato en las mejores
condiciones de funcionamiento, permiendo el aumento
de su vida úl y de la seguridad.
* Limpieza – Verificar el ítem 3.5 “Limpieza” de este manual.
* Cableado: Revise todos los cables para corroborar posible
deteriorización y todos los contactos (terminales) eléctricos
para verificar posibles aplastados y corrosión.
* Contactos – Interruptor Encendido / Apagado, botón de
emergencia, botón reset/restablecer, circuitos electrónicos,
etc. Verifique el equipo para que todos los componentes
funcionen correctamente y que la operación del aparato
sea normal.
* Instalación – Verifique la instalación de su aparato según
el ítem 2.1 “Instalación” de este manual.
1 - Ítems a verificar y ejecutar mensualmente:
- Verificar la instalación eléctrica;
- Medir la tensión del tomacorriente;
- Medir la corriente de funcionamiento y comparar con la
nominal;
- Verificar aprietes de todos los terminales eléctricos del
aparato a fin de evitar posibles malos contactos;
- Verificar posibles holguras del eje del motor eléctrico;
- Chequear el cableado y el cable eléctrico cuando haya
señales de supercalentamiento, aislación deficiente o
avería mecánica.
2 - Ítems a verificar o ejecutar a cada 3 meses:
- Verificar componentes eléctricos como el Interruptor
Encendido / Apagado, botón de emergencia, botón reset/
reinicio y circuito electrónicos cuando haya señales de
supercalentamiento, aislación deficiente o avería mecánica.
- Verificar posibles holguras en los cojinetes y rodamientos.
- Verificar retenes, anillos o’rings, anillos v’rings y demás
sistemas de sellamiento.

5. Análisis y Resolución de Problemas
5.1 Problemas, Causas y Soluciones
Este aparato fue proyectado para requerir manutención
mínima. Sin embargo, pueden suceder algunas
irregularidades en su funcionamiento debido al desgaste
natural causado por el uso.
Si hubiera algún problema con su equipo, verifique la tabla
a seguir en la que se especifican posibles soluciones.
Además, la Metalúrgica Skymsen Ltda. coloca a disposición
toda su red de Técnicos Autorizados, que lo atenderá con
mucho gusto.
5.2 Ajuste e Sustución de los componentes
5.2.1 Afilado de los cedazos y navajas
El buen afilado de los cedazos y de las navajas permite que
CUADRO 02
la máquina trabaje con menos esfuerzo y, en consecuencia,
aumente la vida úl de sus componentes. Recurra al
Servicio Técnico Autorizado SKYMSEN (ATA), para realizar
el afilado correcto.
5.2.2 Caja de Engranajes
La Moledora de Carne es una máquina que trabaja con caja
reductora lubrificada a óleo.
Para garanzar la vida úl del equipo por mucho más
empo, verifique a cada 5.000 horas el nivel del óleo,
entrando en contacto con Servicio Técnico Autorizado
Skymsen (ATA).
La candad de óleo usado en la Moledora de Carne es de
250 ml, recomendándose el óleo UNITRON 140 – CASTROL
o similar con viscosidad (SAE140, APIGL-4, ANP 1006).
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
- El equipo no enciende.
- Falta de energía eléctrica.
- Engranajes desgastados o rotos.
- Problema en el circuito eléctrico interno
o externo de la máquina.
- Verifique si hay energía eléctrica;
- Llame al Servicio Técnico Autorizado;
- Llame al Servicio Técnico Autorizado.
- Olor a quemado y/o humo. - Problema en el circuito eléctrico interno
o externo de la máquina. - Llame al Servicio Técnico Autorizado.
- El equipamiento enciende,
pero al colocar el producto
dentro de él, para de
funcionar o gira en baja
rotación.
- Engranajes desgastados o rotos.
- Problemas con el Motor Eléctrico.
- Llame al Servicio Técnico Autorizado;
- Llame al Servicio Técnico Autorizado.
- Cable eléctrico dañado. - Falla en el trasporte del producto. - Llame al Servicio Técnico Autorizado.
- Ruidos anormales. - Rodamientos defectuosos. - Llame al Servicio Técnico Autorizado.
- El producto molido sale
aplastado.
- Falta uno de los componentes del
cabezal o ensamblaje incorrecto de los
mismos;
- Cedazos o Navajas sin filo.
- Verifique la secuencia de ensamblaje de
acuerdo con la (Fig.03);
- Consulte el ítem 5.2.1 de este manual.
- El cabezal para durante la
operación.
- Falta de Energía eléctrica en la máquina.
- Problema en el circuito eléctrico interno
o externo de la máquina.
- Engranajes desgastados o rotos.
- Verifique si el enchufe está en el
tomacorriente y si hay energía en la red
eléctrica;
- Llame al Servicio Técnico Autorizado;
- Llame al Servicio Técnico Autorizado.
* Fuga de óleo en la Caja de
Engranajes.
* Sistema de sellado de la máquina
dañado. - Llame al Servicio Técnico Autorizado.
4.7 Avisos
La manutención eléctrica e/o mecánica debe ser realizada
por personas calificadas para dicho trabajo.
La persona encargada de la manutención debe cerficarse
que el equipo trabaje en condiciones de total seguridad.
FIGURA 08
2.2 Pré-Operação
Antes de ulizar seu equipamento, devem-se lavar todas
as partes que entram em contato com o produto a ser
processado, com água e sabão neutro (leia o item 3.5
Limpeza).
Para rerar a boca proceda conforme abaixo.
- Rere o soquete Nº01 (Fig. 02) a Bandeja Nº02(Fig.01),
para facilitar a rerada da boca.
- Remova o Volante Nº04 (Fig.02) e em seguida seus
componentes internos, para tanto, puxe-os para fora.
- Segurando a Boca Nº03 (Fig.02) afrouxe o manipulo
localizado na lateral da esquerda da máquina, movendo-a
alternadamente para os lados e para frente.
A montagem da boca da máquina deve ser feita de forma
que o pino entre justo na tampa da caixa conforme ilustrado
na Fig.08.
Aperte o manípulo de forma que a boca fique totalmente
fixa.
A montagem dos componentes internos deve ser realizada
de forma inversa.
PINO DA BOCA
MANÍPULO TAMPA DA
CAIXA
BOCA
FURO
GUIA
Antes de ligar a máquina, cerfique-se de que o PINO
da BOCA esteja perfeitamente encaixado no FURO GUIA da
TAMPA DA CAIXA, e o MANÍPULO devidamente apertado.
Caso o equipamento seja ligado sem que a BOCA esteja
devidamente encaixada e apertada, a BOCA poderá girar,
causando danos irreparáveis ao equipamento, bem como
ferir o operador.
Ao montar a boca completa, não aperte
demasiadamente o volante Nº04 (Fig.02), desta forma
evita-se o travamento ou quebra dos componetes
internos.
Verifique se o equipamento está firme em seu local de
trabalho.
3. Operação
3.1 Acionamento
Antes de ligar a máquina pela primeira vez, rere
a boca completa e verifique se o sendo de rotação do
motor está no sendo an-horário.
Desligue o equipamento sempre que desejar rerar
a boca. O equipamento é silencioso. Não deixe utensílios
tais como: facas, ganchos e outros, sobre a Bandeja.
Tenha certeza de que a montagem dos componentes da
boca esteja na sequência correta, conforme indicado na
(Fig.09)
O acionamento é feito conforme descrito abaixo:
1 - Coloque o Plugue do equipamento na tomada de
energia elétrica.
2 - Verifique se a Bandeja N° 02 (Fig. 02) esta devidamente
posicionada em seu lugar de trabalho;
3 - Pressione a chave Liga/Desliga N° 05 (Fig. 02) para a
posição “I” fazendo que o equipamento ligue.
3.2 Procedimento para Operação
Em nenhuma circunstância ulize instrumentos
estranhos (talheres, cabos, etc.) para empurrar o produto
a ser processado para o interior da boca, muito menos
as mãos. Ulize o soquete N°01 (Fig.02) para fazer esta
operação. O produto a ser processado no interior da boca
tem a função de lubrificar e esfriar os componentes do
equipamento. Por isso, não deixe-o ligado em vazio, pois
desta forma ele aquecerá demasiadamente, danificando
seus componentes.
O picador de carnes é um equipamento que trabalha em
alta velocidade e para tanto necessita que a alimentação
seja igualmente rápida.
Para alimentá-lo, coloque os pedaços de carne sobre a
Bandeja N°02 (Fig.02), e conduza os mesmos com as mãos
até a entrada do bocal de alimentação. Com o auxilio do
Soquete Nº01 (Fig.01) empurre-os para o interior da boca,
onde serão puxados pela rosca sem-fim.
3.3 Sistema de segurança
Este equipamento possui um sistema de segurança
que impede o acionamento do aparelho reiniciar
automacamente quando a energia é restabelecida após
uma desconexão temporária.
Este equipamento possui um sistema de segurança
para garanr a integridade do operador. A operação do
equipamento deve ser conforme o item “Operação”
deste manual. Outros procedimentos para operar
o equipamento são inseguros, nesta condição o
equipamento não deve ser ulizado.
3.4 Montagem dos componentes internos da Boca
Observe a posição dos componentes internos da boca
para não haver inversões dos mesmos, pois caso isto
aconteça, danos irreparáveis irão ocorrer.

3.5 Limpeza e higienização
O equipamento deve ser totalmente limpo e higienizado:
- Antes de ser usado pela primeira vez;
- Após a operação de cada dia;
- Sempre que não for ulizado por um período prolongado;
- Antes de colocá-la em operação após um tempo de
inavidade prolongado.
Algumas parte do equipamento podem ser removidas para
limpeza como:
- Bandeja, Soquete, Boca e Seus Componentes Internos
- Rere o soquete N°01(Fig.02) a Bandeja N°02 (Fig.02),
para facilitar a rerada da boca.
Para rerar a Boca, proceda conforme abaixo:
- Remova o Volante N°04(Fig.02) e em seguida seus
componentes internos, para tanto, puxe-os para fora.
- Segurando a Boca N°03 (Fig.02) afrouxe o manipulo
localizado na lateral esquerda do equipamento, movendo-a
alternadamente para os lados e para frente.
Lave todas as partes com água quente e sabão neutro.
Rere o plugue da tomada antes de iniciar o processo
de limpeza.
3.6 Cuidados com os aços inoxidáveis
Os aços inoxidáveis podem apresentar pontos de
“ferrugem”, que SEMPRE SÃO PROVOCADOS POR AGENTES
EXTERNOS, principalmente quando o cuidado com a
limpeza ou higienização não for constante e adequado.
A resistência à corrosão do aço inoxidável se deve
Soluções ácidas, soluções salinas, desinfetantes
e certas soluções esterilizantes (hipocloritos, sais de
amônia tetravalente, compostos de iodo, acido nítrico e
outros), devem ser EVITADAS por não poder permanecer
muito tempo em contato com o aço inoxidável.
Por geralmente possuírem CLORO na sua composição, tais
substâncias atacam o aço inoxidável, causando pontos
(ping) de corrosão.
Mesmo os detergentes ulizados na limpeza domésca,
não devem permanecer em contato com o aço inoxidável
além do necessário, devendo ser também removidos com
água e a supercie completamente seca.
Uso de abrasivos:
Esponjas ou palhas de aço e escovas de aço carbono, além
de arranhar a supercie e comprometer a proteção do aço
inoxidável, deixam parculas que enferrujam e reagem
contaminando o aço inoxidável. Por isso, tais produtos não
devem ser usados na limpeza e higienização. Raspagens
feitas com instrumentos ponagudos ou similares também
deverão ser evitadas.
Principais substâncias que causam a corrosão dos aços
inoxidáveis:
Poeiras, graxas, soluções ácidas como o vinagre, sucos
de frutas e demais ácidos, soluções salinas (salmoura),
sangue, detergentes (exceto os neutros), parculas de aços
comuns, resíduos de esponjas ou palhas de aço comum,
além de outros pos de abrasivos.
4. Noções de Segurança
As noções de segurança foram elaboradas para orientar e
instruir adequadamente os usuários dos equipamentos e
aqueles que serão responsáveis pela sua manutenção.
O equipamento só deve ser entregue ao usuário em boas
condições de uso, sendo que este deve ser orientado
quanto ao uso e a segurança do mesmo pelo revendedor.
FIGURA 09
05
06
04
07
03
02
01
01 - Boca
02 - Arruela de Fibra
03 - Rosca Sem-Fim
04 - Pino da Rosca Sem-Fim
05 - Cruzeta
06 - Disco 5mm (Opcionais 3mm e 8mm)
07 - Volante
Não guardar a boca com produto em seu interior,
onde possa congelar.
Não ulize jato de água diretamente sobre o
equipamento.
principalmente a presença do cromo, que em contato com
o oxigênio, permite a formação de uma finíssima camada
protetora.
Esta camada protetora se forma sobre toda a supercie
do aço, bloqueando a ação dos agentes externos que
provocam a corrosão.
Quando a camada protetora é rompida, o processo de
corrosão é iniciado, podendo ser evitada através da limpeza
constante e adequada.
Imediatamente após a ulização do equipamento, deve-se
promover a limpeza, ulizando água, sabão ou detergentes
neutros, aplicados com um pano macio e/ou esponja de
nylon.
Em seguida, somente com água corrente, deve-se enxaguar
e imediatamente secar, com um pano macio, evitando a
permanência de umidade nas supercies e principalmente
nas frestas.
O enxague e a secagem são extremante importantes para
evitar o aparecimento de manchas e corrosão.
Cambios en los sistemas de protección y disposivos
de seguridad de la máquina ponen el peligro la integridad
sica de las personas en las fases de operación, limpieza,
manutención y transporte según la norma ISO 12100.
El usuario solamente debe ulizar el equipo después de
haber entendido completamente los cuidados que deben
ser tomados, LEYENDO ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
4.1 Práccas Básicas de Operación
4.1.1 Peligros
Algunas partes de los accionamientos eléctricos presentan
puntos o terminales con alta tensión. Al tocarlos, pueden
ocasionar descargas eléctricas o hasta la MUERTE del
usuario.
Nunca manipule ningún comando manual (botones,
teclas, interruptores, etc.) con las manos, zapatos o ropas
mojadas. El incumplimiento de esta recomendación puede
causar descargas eléctricas graves o hasta la MUERTE del
usuario.
Nunca manipule ningún comando manual (botones,
teclas, interruptores, etc.) con las manos, zapatos o ropas
mojadas. El incumplimiento de esta recomendación puede
causar descargas eléctricas graves o hasta la MUERTE del
usuario.
4.1.2 Advertencias
El usuario debe tener conocimiento de la ubicación
del Interruptor Encendido/Apagado, para que pueda
ser accionado en cualquier momento, sin necesidad
de buscarlo. Antes de cualquier po de manutención,
desconecte el artefacto de la red eléctrica (rere el enchufe
del tomacorriente).
Use el equipo en un local donde haya espacio suficiente
para manejarlo con seguridad, evitando caídas peligrosas.
Agua o aceite podrán dejar el piso en resbaladizo y
peligroso. Para evitar accidentes, el mismo debe estar seco
y limpio.
Si hubiera necesidad de realizar el trabajo en dos o más
personas, deberán darse señales de coordinación en
cada etapa de la operación. La etapa siguiente no deberá
iniciarse antes que sea dada y respondida una señal.
4.1.3 Avisos
Si falta energía eléctrica, apague inmediatamente el
Interruptor Encendido/Apagado.
- Evite choques mecánicos ya que podrán causar fallas o
mal funcionamiento.
- Evite que el agua, la suciedad o el polvo entren en contacto
con los componentes mecánicos y eléctricos del aparato.
- Nunca altere las caracteríscas originales del aparato.
- No ensucie, rasgue o rere ninguna equeta de seguridad
o idenficación. Si alguna de ellas está ilegible o extraviada,
solicite otra equeta al Servicio Técnico Autorizado
4.2 Cuidados y Observaciones Antes de Encender el
Equipo
Lea atentamente las INSTRUCCIONES contenidas en
este manual antes de encender el equipo. Verifique que
todas las informaciones sean entendidas. Si hay dudas,
consulte el Servicio de Atendimiento al Consumidor (SAC)
Skymsen.
4.2.1 Peligro
El cable eléctrico cuya aislación esté dañada, puede
producir escape de corriente eléctrica y provocar descargas.
Antes de usar el aparto, verifique si está en condiciones..
4.2.2 Avisos
Cerquese que todas las INSTRUCCIONES contenidas en
este manual sean totalmente comprendidas.
Cada función o procedimiento de operación o manutención
debe quedar totalmente entendido.
El accionamiento de un comando manual (botón, teclas,
interruptor, palanca, etc.) debe hacerse siempre que se
tenga la seguridad de que es el comando correcto.
4.2.3 Cuidados
El cable de energía eléctrica, responsable por la
alimentación de la máquina, debe tener una sección
suficiente que soporte la potencia eléctrica consumida.
4.3 Inspecciones de Runa
4.3.1 Cuidados
Verifique el motor y las partes deslizantes y giratorias del
equipo cuando haya ruidos anormales.
Verifique las protecciones y los disposivos para que
siempre funcionen adecuadamente.
4.4 Operación
4.4.1 Avisos
- No trabaje con los cabellos largos sueltos ya que pueden
tocar cualquier parte del equipo y causar serios accidentes.
Átelos hacia arriba y hacia atrás o cúbralos con un pañuelo.
- Sólo usuarios entrenados y calificados pueden operar el
equipo.
- JAMÁS opere el equipo sin alguno(s) de su(s) accesorio(s)
de seguridad.
4.5 Después de Terminar el Trabajo
4.5.1 Cuidados
Siempre limpie el equipo después de su uso. Para ello,
desconéctelo de la red eléctrica.
Sólo empiece la limpieza cuando el equipo haya parado de
funcionar completamente.
Vuelva a colocar todos los componentes del equipo en sus
debidos lugares antes de ponerlo en marcha nuevamente.
Verifique os níveis de fluídos.
4.6 Manutención
4.6.1 Peligros
En este equipo, cualquier operación de manutención es
peligrosa.
DESCONECTE EL EQUIPO DE LA RED ELÉCTRICA DURANTE
TODA LA OPERACIÓN DE MANUTENCIÓN.

3.5 Limpieza e higienización
El aparato debe limpiarse e higienizarse totalmente:
- Antes de usarlo por primera vez;
- Después de cada jornada de operación;
- Siempre que no se ulice por un período prolongado;
- Antes de colocarlo en operación, después de un empo
de inacvidad prolongado.
Algunas partes pueden ser removidas para su limpieza:
- Bandeja, Empujador, Cabezal y sus componentes internos;
- Rere el empujador N°01(Fig.02) y la Bandeja N°02
(Fig.02), para facilitar la extracción del cabezal.
Para rerar el cabeza, proceda de la siguiente manera:
- Remueva la Tuerca Nº04 (Fig.02) y luego los componentes
internos empujándolos hacia afuera.
- Sosteniendo el Cabezal Nº03(Fig.02), afloje la perilla
localizada en la lateral izquierda de la máquina, moviéndola
alternadamente para los lados y para adelante.
Lave todas las partes con agua caliente y jabón neutro.
Rere el enchufe del tomacorriente antes de iniciar
la limpieza.
4. Nociones de Seguridad
Las nociones de seguridad fueron elaboradas para orientar
e instruir adecuadamente a los usuarios de los artefactos y
a las personas que serán responsables por su manutención.
El equipo sólo debe entregarse al usuario en buenas
condiciones, y éste, por su parte, debe ser orientado por el
revendedor en relación al uso y a la seguridad del mismo.
FIGURA 09
05
06
04
07
03
02
01
01 – Cabezal
02 – Arandela de Fibra
03 – Gusano
04 – Perno del Gusano
05 – Navaja
06 – Cedazo 5mm (Opcionales 3mm y 8mm)
07 - Tuerca
No guarde el cabezal con producto en su interior
donde se pueda congelar.
No use chorros de agua directamente sobre el aparato.
3.6 Cuidados con los aceros inoxidables
Los aceros inoxidables pueden presentar puntos de
oxidación que SIEMPRE SON PROVOCADOS POR AGENTES
EXTERNOS, principalmente cuando el cuidado con la
limpieza o higienización no es constante y adecuado.
La resistencia a la corrosión del acero inoxidable se debe
principalmente a la presencia del cromo que, en contacto
con el oxígeno, permite la formación de una finísima
camada protectora.
Esta camada protectora se forma sobre toda la superficie
del acero, bloqueando la acción de los agentes externos
que provocan la corrosión.
Cuando la camada protectora se rompe, el proceso de
corrosión se inicia, evitándose a través de la limpieza
constante y adecuada.
Inmediatamente después de la ulización del aparato, se
debe realizar la limpieza usando agua, jabón o detergente
neutro, aplicándolos con un paño suave e/o esponja de
nylon.
Enseguida se debe enjuagar solo con agua corriente
e, inmediatamente, secar con un paño suave evitando
la permanencia de la humedad en las superficies y
principalmente en las grietas.
El enjuague y el secado son extremamente importantes
para evitar el surgimiento de manchas y corrosión.
Soluciones ácidas, soluciones salinas, desinfectantes
y ciertas soluciones esterilizantes (hipocloritos, sales de
amonio tetravalente, compuestos de yodo, ácido nítrico
y otros), deben ser EVITADOS por no poder permanecer
mucho empo en contacto con el acero inoxidable.
Por poseer generalmente CLORO en su composición, tales
sustancias atacan el acero inoxidable causando puntos
(ping) de corrosión.
Los detergentes ulizados en la limpieza domésca
tampoco deben permanecer mucho empo en contacto
con el acero inoxidable, debiendo ser removidos con agua.
La superficie debe secarse completamente.
Uso de abrasivos:
Esponjas o fibras de acero y cepillos de acero al carbón,
además de rayar la superficie y comprometer la protección
del acero inoxidable, dejan parculas que se oxidan y
reaccionan contaminando el acero inoxidable. Por eso estos
productos no deben usarse en la limpieza e higienización.
Raspaduras hechas con instrumentos punagudos o
similares también deberán evitarse.
Principales sustancias que causan la corrosión de los aceros
inoxidables:
Polvos, grasas, soluciones ácidas como el vinagre, jugo
de frutas y demás ácidos, soluciones salinas (salmuera),
sangre, detergentes (excepto los neutros), parculas de
aceros comunes, residuos de esponjas o fibras de acero,
además de otros pos de abrasivos.
A alteração nos sistemas de proteções e disposivos
de segurança do equipamento implicará em sérios riscos
à integridade sica das pessoas nas fases de operação,
limpeza, manutenção e transporte conforme norma ISO
12100.
4.1 Prácas Básicas de Operação
4.1.1 Perigos
Algumas partes dos acionamentos elétricos apresentam
pontos ou terminais com presença de tensão elevada.
Estes, quando tocados, podem ocasionar graves choques
elétricos ou até mesmo a MORTE do usuário.
Nunca manuseie qualquer comando manual (botões, teclas,
chaves elétricas, etc.) com as mãos, sapatos ou roupas
molhadas. O não cumprimento dessa recomendação pode
ocasionar graves choques elétricos ou até mesmo a MORTE
do usuário.
4.1.2 Advertências
O usuário deve ter ciência da localização da chave Liga/
Desliga, para que possa ser acionada a qualquer momento
sem necessidade de procurá-la. Antes de qualquer po
de manutenção, desligue o equipamento da rede elétrica
(rere o plugue da tomada).
Faça uso do equipamento em local onde haja espaço sico
suficiente para manejo da Equipamento com segurança,
evitando assim quedas perigosas.
Água ou óleo poderão tornar o piso escorregadio e
perigoso. Para evitar acidentes, o piso deve estar seco e
limpo.
Se houver necessidade de realizar o trabalho por duas ou
mais pessoas, sinais de coordenação devem ser dados a
cada etapa da operação. A etapa seguinte não deve ser
iniciada antes que um sinal seja dado e respondido.
4.1.3 Avisos
No caso de falta de energia elétrica, desligue imediatamente
a chave Liga/Desliga.
- Evite choques mecânicos, uma vez que poderão causar
falhas ou mau funcionamento.
- Evite que a água, sujeira ou pó entrem nos componentes
mecânicos e elétricos do equipamento.
- Nunca altere as caracteríscas originais do equipamento.
- Não suje, rasgue ou rere qualquer equeta de segurança
ou idenficação. Caso alguma esteja ilegível ou extraviada,
solicite outra equeta na Assistência Técnica Autorizada
(ATA).
4.2 Cuidados e Observações Antes de Ligar a
Equipamento
Leia atentamente as INSTRUÇÕES condas neste
manual antes de ligar o equipamento. Cerfique-se de
que todas as informações foram compreendidas. Em
caso de dúvidas, consulte o Serviço de Atendimento ao
Consumidor (SAC) Skymsen.
4.2.1 Perigo
O cabo ou um fio elétrico, cuja isolação esteja danificada,
pode produzir fuga de corrente elétrica e provocar choques
elétricos. Antes de usar o equipamento, verifique suas
condições.
4.2.2 Avisos
Cerfique-se de que todas as INSTRUÇÕES condas neste
manual estejam completamente compreendidas.
Cada função ou procedimento de operação e manutenção
deve estar inteiramente claro.
O acionamento de um comando manual (botão, teclas,
chave elétrica, alavanca, etc.) deve ser feito sempre que se
tenha a certeza de que se trata do comando correto.
4.2.3 Cuidados
O cabo de energia elétrica, responsável pela alimentação
do equipamento, deve ter secção suficiente para suportar
a potência elétrica consumida.
O usuário somente deve ulizar o equipamento após
conhecimento completo dos cuidados que devem ser
tomados, LENDO ATENTAMENTE TODO ESTE MANUAL.
4.3 Inspeções de Rona
4.3.1 Aviso
Ao verificar a tensão da(s) correia(s), NÃO coloque os
dedos entre a(s) correia(s).
4.3.2 Cuidados
Verifique o motor e as partes deslizantes e girantes do
equipamento quando houver ruídos anormais.
Verifique a tensão da(s) correia(s) e substua o conjunto
caso alguma correia apresente desgaste.
Verifique as proteções e os disposivos para que sempre
funcionem adequadamente.
4.4 Operação
4.4.1 Avisos
- Não trabalhe com cabelos compridos que possam tocar
em qualquer parte do equipamento, pois isso poderá
causar sérios acidentes. Amarre-os para cima e para trás,
ou cubra-os com um lenço.
- Somente usuários treinados e qualificados podem operar
o equipamento.
- JAMAIS opere a Equipamento sem algum de seus
acessórios de segurança.
4.5 Após Terminar o Trabalho
4.5.1 Cuidados
Limpe o equipamento sempre após o uso. Para isso,
desligue-o da rede elétrica.
Somente comece a limpeza após o equipamento parar
completamente o seu funcionamento.
Recoloque todos os componentes do equipamento em
seus lugares, antes de ligá-la novamente.
Verifique os níveis de fluídos.
4.6 Manutenção
4.6.1 Perigos
Com o equipamento ligado, qualquer operação de

Sempre rere o plugue da tomada em qualquer caso
de emergência.
4.7 Avisos
A manutenção elétrica e/ou mecânica deve ser feita por
pessoas qualificadas para realizar o trabalho.
A pessoa encarregada pela manutenção deve cerficar que
o equipamento trabalha sob condições totais de segurança.
5. Análise e Resolução de Problemas
5.1 Problemas, Causas e Soluções.
Este equipamento foi projetado para necessitar do mínimo
de manutenção. Entretanto, podem ocorrer algumas
irregularidades no seu funcionamento, devido ao desgaste
natural causado pelo seu uso.
Caso haja algum problema com o seu equipamento,
verifique a tabela a seguir, onde estão descritas algumas
possíveis soluções recomendadas.
Além disso, a Metalúrgica Skymsen Ltda. coloca à disposição
toda a sua rede de Assistentes Técnicos Autorizados, que
terão o máximo prazer em atendê-lo.
5.2 Ajuste e Substuição dos componentes
5.2.1 Afiação dos discos e cruzetas.
QUADRO 02
manutenção é perigosa.
DESLIGUE O EQUIPAMENTO FISICAMENTE DA REDE
ELÉTRICA, DURANTE TODA A OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO.
A boa afiação dos discos e das cruzetas, faz com
que o equipamento trabalhe com menor esforço,
e consequentemente aumenta a vida úl dos seus
componentes. Para tanto, procure a Assistência Técnica
Autorizada SKYMSEN (ATA), para fazer a afiação correta.
5.2.2 Caixa de Engrenagens
O Picador de Carnes é um equipamento que trabalha com
caixa de redução lubrificada a óleo.
Para garanr a vida úl do equipamento por muito mais
tempo, verifique a cada 5.000 horas o nível do óleo, para
tanto leve o equipamento a Assistência Técnica Autorizada
Skymsen (ATA).
A quandade de óleo usado no Picador de Carnes é de
250 ml, sendo recomendado o uso do óleo UNITRON 140
- CASTROL ou similar com viscosidade (SAE140, APIGL-4,
ANP 1006).
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
- O equipamento não liga.
- Falta de energia elétrica;
- Engrenagens gastas ou quebradas;
- Problema no circuito elétrico interno ou
externo do equipamento.
- Verifique se existe Energia Elétrica;
- Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA);
- Chame a Assistência Técnica
Autorizada(ATA).
- Cheiro de queimado e/ou
fumaça.
- Problema no circuito elétrico interno ou
externo do equipamento.
- Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA).
- O equipamento liga mas
quando o produto é colocado
no equipamento, o mesmo
para ou gira em baixa
rotação.
- Engrenagens gastas ou quebradas;
- Problemas com o Motor Elétrico.
- Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA);
- Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA).
- Cabo elétrico danificado. - Falha no transporte do produto. - Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA).
- Ruídos estranhos. - Rolamentos defeituosos - Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA).
- O produto processado sai
esmagado.
- Falta um dos componentes da boca ou
montagem incorreta dos mesmos;
- Discos ou Cruzetas sem corte.
- Verifique a sequência de montagem de
acordo com a (Fig.03);
- Consulte o item 5.2.1 deste manual.
- A boca para durante a
operação
- Falta de Energia elétrica no
equipamento;
- Problema no circuito elétrico interno ou
externo do equipamento;
- Engrenagens gastas ou quebradas.
- Verifique se o plug está conectado na
tomada, e se há energia na rede elétrica;
- Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA);
- Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA).
* Vazamento de óleo na
Caixa de Engrenagens.
* Sistema de vedação do equipamento
danificado.
- Chame a Assistência Técnica Autorizada
(ATA).
FIGURA 08
2.2 Pre Operación
Antes de usar la máquina, se deben lavar con agua y jabón
todas las partes que entran en contacto con el producto a
moler (lea el ítem 3.5 Limpieza).
Para rerar el cabezal, proceda de la siguiente forma.
- Rere el empujador Nº01 (Fig. 02) y la Bandeja
Nº02(Fig.01) para facilitar la extracción del cabezal.
- Remueva la Tuerca Nº04 (Fig.02) y luego los componentes
internos empujándolos hacia afuera.
- Sosteniendo el Cabezal Nº03(Fig.02), afloje la perilla
localizada en la lateral izquierda de la máquina, moviéndola
alternadamente para los lados y para adelante.
El ensamble del cabezal de la máquina se debe hacer de
forma tal que el perno entre justo en la tapa de la caja,
conforme ilustrado en la Fig.08.
Apriete la perilla de tal manera que el cabezal quede
totalmente fijo.
El ensamble de los componentes internos debe realizarse
de manera inversa.
PERNO DEL CABEZAL
PERILLA TAPA DE LA
CAJA
ORIFICIO
GUIA
Antes de encender la máquina, asegúrese que el
PERNO del CABEZAL esté perfectamente encajado en el
ORIFICIO de la TAPA DE LA CAJA, y la PERILLA debidamente
apretada. Si la máquina se enciende sin que el CABEZAL
esté debidamente encajado y apretado, el mismo podrá
girar, causando daños irreparables al equipo, así como
también herir al operador.
Al ensamblar el cabezal completo, no apriete
demasiado la tuerca Nº04 (Fig.02), evitando de esta forma
que los componentes internos traben o quiebren.
Verifique se o equipamento está firme em seu local de
trabalho.
3. Operaon
3.1 Accionamiento
Antes de encender la máquina por primera vez, rere
el cabezal completo y verifique si el sendo de rotación
del motor está en el sendo anhorario.
Apague la máquina siempre que desee rerar el
cabezal. El equipo es silencioso. No deje utensilios tales
como cuchillos, ganchos u otros sobre la Bandeja.
Asegúrese que el ensamble de los componentes del cabezal
siga la secuencia correcta, según indicado en la Fig. 09.
La puesta en marcha debe seguir los siguientes pasos:
1 - Coloque el Enchufe de la máquina en el tomacorriente.
2 - Verifique si la Bandeja N° 02 (Fig. 02) está correctamente
colocada en su lugar de trabajo;
3 - Presione el Interruptor Encendido/Apagado N° 05 (Fig.
02) para la posición “I”, encendiendo así el equipo.
3.2 Procedimiento para la Operación
Bajo ninguna circunstancia ulice instrumentos
extraños (tenedores, palos, etc.) para empujar el producto
a moler hacia el interior del cabezal, mucho menos las
manos. Use el empujador N°01 (Fig.02) para realizar esta
operación. El producto a moler en el interior del cabezal
ene la función de lubrificar y enfriar los componentes de
la máquina. Por eso, no la deje encendida en vacío, pues
se calentará demasiado, dañando sus componentes.
El moledor de carne es un aparato que trabaja en alta
velocidad y, para ello, necesita que el abastecimiento
también sea rápido.
Para abastecerlo, coloque los pedazos de carne sobre a
Bandeja N°02 (Fig.02), y condúzcalos con las manos hasta
la entrada del cabezal de alimentación. Con ayuda del
Empujador Nº01 (Fig.01), empújelos hacia el interior del
cabezal donde serán jalados por el gusano.
3.3 Sistema de seguridad
Este equipo cuenta con un sistema de seguridad que impide
que su accionamiento reinicie automácamente cuando
el suministro eléctrico es reestablecido luego de una falla
temporaria.
Este aparato posee un sistema de protección que
garante la seguridad del operador. La operación del
aparato debe obedecer al ítem “Operación” de este
manual. Otros procedimientos son inseguros y no deben
ser ulizados.
3.4 Ensamble de los componentes internos del
Cabezal
Observe la colocación de los componentes internos
del cabezal para que no se invierta su posición. Si esto
sucede, pueden ocurrir daños irreparables.
BOCA

CHART 01
CARACTERÍSITCAS UNIDADE PS-22 PS-22
Producción Promedio kg/h hasta 300 hasta 300
Tensión V 230 MONO 400 TRI
Frecuencia Hz 50 50
Potencia CV 2 2
Altura mm 528 528
Ancho mm 320 320
Profundidad mm 761 761
Peso Neto kg 48,0 48,0
Peso Bruto kg 56,2 56,2
Potencia Sonora dB (A) 79,8 79,8
Presión Sonora dB (A) 71,8 71,8
2.1.2 Instalación Eléctrica
Este aparato fue diseñado para 230 o 400 Volts (50Hz).
Antes de conectar el enchufe al tomacorriente, compruebe
el voltaje indicado en la equeta existente en el cable de
alimentación.
Para la conexión de esta máquina en su versión trifásica,
deberá ulizarse un tomacorriente trifásico modelo 3P+N+T
32A 400V del mismo fabricante del enchufe, el cual deberá
instalarse en conformidad con las normas vigentes.
Presión Sonora:
•Valor ± 3 dB
•Comparado con condiciones de campo libre de un plano reflector. De acuerdo con ISO 3744
FIGURA 05
orificio de
toma a erra
clavijas
2. Instalación y Pre Operación
2.1 Instalación
2.1.1 Emplazamiento
La máquina debe instalarse sobre una superficie seca,
estable y nivelada, respetando la altura de 850 mm,
preferencialmente.
FIGURA 03
FIGURA 04
El enchufe industrial posee 5 clavijas redondas, siendo
una de ellas la toma a erra. Es obligatorio que las cinco
clavijas estén debidamente conectadas antes de accionar
la máquina.
FIGURA 06
FIGURA 07
La figura mostrada abajo indica el terminal de conexión
equipotencial externo.
Éste debe ulizarse para garanzar que no haya diferencia
de potencial entre los diferentes equipos conectados a
la red eléctrica, disminuyendo al máximo los riesgos de
descarga eléctrica.
Los disntos aparatos deben estar conectados uno al otro
por sus respecvos terminales de conexión equipotencial.
Las máquinas monofásicas poseen el cable de alimentación
con enchufe po F 2P+T 16A 250V. Es obligatorio que los
tres puntos estén debidamente conectados antes de poner
en marcha el aparato.
Planta baja del área recomendada para la instalación de la
máquina:
AREA PARA
INSTALACIÓN
6. Transporte, Manuseio e Armazenamento
495
425
840
*Dimensões em milimetros.
Notas:
- Guarde em um local seco e venlado;
- Temperatura de armazenamento: 20° Celsius;
- Empilhamento Máximo: 4 caixas;
- Umidade de armazenamento: 50%
- A máquina precisa ser embrulhada em um saco plásco.
7. Normas Observadas
Direva CE 2006/42/EC
8. Manutenção
A manutenção deve ser considerada um conjunto de
procedimentos que visa a manter o equipamento nas
melhores condições de funcionamento, propiciando
aumento da vida úl e da segurança.
* Limpeza – Verificar item 3.5 Limpeza deste manual.
* Fiação – Cheque todos os cabos quanto à deterioração e
todos os contatos (terminais) elétricos quanto ao aperto e
corrosão.
* Contatos – Chave liga/desliga, botão de emergência, botão
reset, circuitos eletrônicos, etc. Verifique o equipamento
para que todos os componentes estejam funcionando
corretamente e que a operação do aparelho seja normal.
* Instalação – Verifique a instalação do seu equipamento
conforme item 2.1 Instalação, deste manual.
1 - Itens a verificar e executar mensalmente:
- Verificar a instalação elétrica;
- Medir a tensão da tomada;
- Medir a corrente de funcionamento e comparar com a
nominal;
- Verificar aperto de todos os terminais elétricos do
aparelho, para evitar possíveis maus contatos;
- Verificar possíveis folgas do eixo do motor elétrico;
- Checar a fiação e cabo elétrico quanto a sinais de
superaquecimento, isolação deficiente ou avaria mecânica.
2 - Itens a verificar ou executar a cada 3 meses:
- Verificar componentes elétricos como chave liga/desliga,
botão de emergência, botão reset e circuito eletrônicos
quanto a sinais de superaquecimento, isolação deficiente
ou avaria mecânica.
- Verificar possíveis folgas nos mancais e rolamentos.
- Verificar retentores, anéis o’rings , anéis v’rings e demais
sistemas de vedações.

9. Diagramas Elétricos componentes internos están correctamente ensamblados
según la Figura 09.
1.1.11 Este producto fue desarrollado para el uso en cocinas
comerciales.
La ulización de esta máquina no es recomendada cuando:
- El proceso de producción sea de forma connua en escala
industrial;
- El local de trabajo sea un ambiente con atmósfera
corrosiva, explosiva, contaminada con vapor, polvo o gas.
FIGURA 01
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros desechos
doméscos al final de su vida úl. El descarte debe realizarse según los reglamentos
locales.
Este aparato cumple con los requisitos de la Direcva 2002/96/EC (WEEE) y la 2002/95/
EC (RoHS).
Para una mayor protección del usuario, esta máquina
está equipada con un sistema de seguridad que impide su
accionamiento involuntario luego de una eventual falla en
el suministro de la corriente eléctrica.
Asegúrese que el cable de alimentación esté en
perfectas condiciones de uso. Si no lo está, reemplácelo
por otro que aenda a las especificaciones técnicas y de
seguridad.
Este reemplazo deberá ser realizado por un profesional
calificado atendiendo las normas de seguridad local.
Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.
Esta máquina no es apta para ser ulizada por niños
ni personas con discapacidad sica, sensorial o psíquica,
o que carezcan de la experiencia y los conocimientos
necesarios; excepto cuando lo hagan bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que hayan
sido instruidos en el manejo.
Nunca use chorros de agua directamente sobre la
máquina.
En caso de emergencia, rere el enchufe del
tomacorriente.
1.2 Principais Componentes e caracteríscas
técnicas
Todos los componentes que integran la licuadora están
diseñados con materiales cuidadosamente seleccionados
para cada función, dentro de los estándares de pruebas y la
experiencia de Skymsen.
1 – Empujador
2 – Bandeja
3 – Cabezal
4 – Tuerca
5 – Interruptor Encendido/Apagado
6 – Gabinete
7 – Botón de Emergencia
FIGURA 02
05
01
04
02
03
07
06

INDICE
1. Introdución
1.1 Seguridad
Este aparato es potencialmente PELIGROSO cuando se
uliza incorrectamente. Es necesario que la manutención,
limpieza y/o cualquier servicio, sea realizado por una
persona calificada y con el equipo desconectado de la red
eléctrica.
Las instrucciones a seguir deberán ser cumplidas a fin de
evitar accidentes: :
1.1.1 Lea todas las instrucciones.
1.1.2 Para evitar el riesgo de descarga eléctrica y daños al
artefacto, nunca lo ulice con: ropas o pies mojados e/o
en superficies húmeda o mojadas; no sumerja en agua
o en cualquier otro líquido y no ulice chorro de agua
directamente en el equipamiento.
1.1.3 El uso de cualquier equipamiento debe ser siempre
supervisado, principalmente cuando se ulice próximo de
niños.
1.1.4 Desenchufe el aparato de la red eléctrica cuando: no
esté en uso, antes de limpiarlo, colocación o extracción de
accesorios, manutención y cualquier otro po de servicio.
1.1.5 No use el equipo si el enchufe o el cable están
dañados. No permita que el cable sobrante cuelgue sobre
el borde de la mesada o que toque superficies calientes.
1.1.6 Cuando el aparato sufra una caída, esté dañado de
alguna manera o no funcione, es necesario llevarlo hasta un
Servicio Técnico Autorizado para inspección, arreglo, ajuste
mecánico o eléctrico.
1.1.7 La ulización de accesorios no recomendados por el
fabricante, puede ocasionar lesiones corporales.
1.1.8 Mantenga las manos y utensilios alejados de las
partes en movimiento del aparato mientras está en
funcionamiento a fin de evitar lesiones corporales o daños
al equipo.
1.1.9 Nunca use ropas con mangas anchas, principalmente
en los puños durante la operación.
1.1.10 Antes de encender la máquina, verifique si el
cabezal N°03(Fig.02) está firme en su posición y si todos sus
10. Declaração de Conformidade/Declaraon of Conformity/Declaración de
Conformidad ..............................................................................................................32
Español
1. Introdución .............................................................................................................22
1.1 Seguridad ............................................................................................................................22
1.2 Principais Componentes e caracteríscas técnicas ................................................................23
2. Instalación y Pre Operación ....................................................................................24
2.1 Instalación ...........................................................................................................................24
2.2 Pre Operación ......................................................................................................................25
3. Operaon ...............................................................................................................25
3.1 Accionamiento .....................................................................................................................25
3.2 Procedimiento para la Operación .........................................................................................25
3.3 Sistema de seguridad ...........................................................................................................25
3.4 Ensamble de los componentes internos del Cabezal .............................................................25
3.5 Limpieza e higienización ......................................................................................................26
3.6 Cuidados con los aceros inoxidables ....................................................................................26
4. Nociones de Seguridad ...........................................................................................26
4.1 Práccas Básicas de Operación ............................................................................................26
4.2 Cuidados e Observações Antes de Ligar a Equipamento .......................................................26
4.1 Práccas Básicas de Operación ............................................................................................27
4.2 Cuidados y Observaciones Antes de Encender el Equipo ......................................................27
4.3 Inspecciones de Runa ........................................................................................................27
4.4 Operación ............................................................................................................................27
4.5 Después de Terminar el Trabajo ...........................................................................................27
4.6 Manutención .......................................................................................................................27
5. Análisis y Resolución de Problemas ........................................................................28
5.1 Problemas, Causas y Soluciones ...........................................................................................28
5.2 Ajuste e Sustución de los componentes .............................................................................28
4.7 Avisos ..................................................................................................................................28
6. Transporte, Manipulación y Almacenamiento .........................................................29
7. Normava Aplicable ..............................................................................................29
8. Manutención .........................................................................................................29
9. Diagramas Eléctricos ...............................................................................................30

English
SUMMARY
10. Declaração de Conformidade/Declaraon of Conformity/Declaración de
Conformidad ..............................................................................................................32
1. Introducon
1.1 Safety
This appliance should be used to mice boneless and
defrosted meat and it is a potenally DANGEROUS machine
when used incorrectly.
It is necessary to make the maintenance or any other
service by qualified personnel and with the equipment
disconnected from the power grid.
To avoid accidents, seizures and damages to the equipment,
follow the instrucons below:
1.1.1 Read all the instrucons.
1.1.2 To avoid electrical shocks or damages to the
equipment, never use it with: wet clothes or shoes and/
or standing on wet floors, do not plunge it into water nor
any other liquid, and do not spray water directly to the
equipment.
1.1.3 When any equipment is in operaon its use should
always supervised , principally when children might be near.
1.1.4 Unplug the equipment when: It is not in use, before to
clean it, before to remove or to place some accessory during
maintenance or any other service that is in operaon.
1.1.5 Do not operate the equipment if the cord or plug are
damaged. Do not lean the cord on table edges , nor let them
lie on hot surfaces.
1.1.6 If the equipment falls , has been damaged in any way,
or simply does not work, take it to Technical Assistance to
check, fixing , electrical or mechanical adjusng.
1.1.7 The use of replacement parts that are not
Recommended by the manufacturer may cause body
damages.
1.1.8 Keep the hands or any other object away from moving
parts while the equipment is in operaon to avoid seizures
or damages to the equipment.
1.1.9 Never wear clothes with loose sleeves, when
operang the appliance.
1.1.10 Before turning on the equipment check if the Head
No. 03 (Picture 02) is stable in its posion and all the
internal components are correctly assembled as indicated
in Picture 09.
1.1.11 This product was developed to be used in commercial
kitchens. It is used, for example, in restaurantes, cafeterias,
hospitals, bakeries, butlers and others.
For the use of this equipment, it is not recommended that:
1. Introducon ...........................................................................................................12
1.1 Safety ..................................................................................................................................12
1.2 Main components and technical characteriscs ...................................................................13
2. Installaon and Pre-Operaon ................................................................................14
2.1 Installaon ..........................................................................................................................14
2.2 Pre-Operaon ......................................................................................................................15
3. Operaon ...............................................................................................................15
3.1 Starng ................................................................................................................................15
3.2 Operaonal Procedures .......................................................................................................15
3.3 Safety System ......................................................................................................................15
3.4 Assembling of the internal components of the Head ............................................................15
3.5 Cleaning and Sanizing ........................................................................................................16
3.6 Cauons with Stainless Steel ...............................................................................................16
4. Safety System .........................................................................................................16
4.1 Basic Operaon Pracce ......................................................................................................17
4.2 Safety Procedures and Notes before Switching the Machine ON .........................................17
4.3 Roune Inspecons .............................................................................................................17
4.4 Operaon ............................................................................................................................17
4.5 Aer Finishing Work ............................................................................................................17
4.6 Maintenance .......................................................................................................................17
4.7 Advices ................................................................................................................................18
5. Analysis and Problems Solving ...............................................................................18
5.1 Problem, causes and soluons .............................................................................................18
5.2 Adjustng and Component Replacement ...............................................................................18
6. Shipping, Handling and Storage .............................................................................19
7. Observed Standards................................................................................................19
8. Maintenance ..........................................................................................................19
9. Electrical Diagram ...................................................................................................20
POWER GRID
400 V/50 Hz
CONTACTOR
ON/OFF EMERGENCY

9. Electrical Diagram
POWER GRID
230 V/50 Hz
CONTACTOR
ON/OFF EMERGENCY
PN
- The producon process be done connuously, in industrial
scale;
- The workplace be with corrosive or explosive atmosphere,
or contaminated with water, steam, dust or gas.
This symbol represents that the appliance must not be scrapped in a regular trash bin.
It must be scrapped following the local laws.
This equipment is under the compliance of the requirements of the guidelines 2002/96/
EC (WEEE) and the Guidelines 2002/95/EC (RoHS).
PICTURE 01
1.2 Main components and technical characteriscs
All components are made with carefully selected materials,
in accordance with SKYMSEN experience and standard
tesng procedures.
1 – Food Pusher
2 – Tray
3 – Head
4 – Wheel
5 – ON/OFF Switch
6 – Housing
7 – Emergency Buon
PICTURE 02
For the operator safety, this appliance is equipped with
a safety system that prevents the involuntary operaon of
this appliance aer power shortage.
Make sure the cord is in perfect working condions,
if not, change it for one in accordance to the local safety
standards. Such change shall be made by qualified
professional following the local safety standards.
In case of emergency, unplug the appliance from wall
electrical outlet immediately.
This equipment shall not be used by children or
any person with reduced physical or mental capacity,
lack of experience or knowledge, unless they are under
supervision or have received from the person responsible
for safety, proper instrucons on how to use the
equipment.
Never wash the appliance with direct intense water
jets.
Keep this equipment out of the reach of children.
05
01
04
02
03
07
06

CHART 01
CHARACTERISTICS UNIT PS-22 PS-22
Average Producon kg/h up to 300 up to 300
Tension V 230 MONO 400 TRI
Frequency Hz 50 50
Power CV 2 2
Height mm 528 528
Width mm 320 320
Depth mm 761 761
Net Weight kg 48,0 48,0
Gross Weight kg 56,2 56,2
Sound POtence dB (A) 79,8 79,8
Sound Pressure dB (A) 71,8 71,8
2.1.2 Electrical Installaon
This appliance was developed to work in a 230V or 400 V
(50Hz) tension. Before turning on the plug to the outlet,
check the tension provided on the Feeding Cable tag.
For the electrical connecon of this triphasic version, a
3P+N+T 32 A 400V triphasic outlet model must be used,
which will have to be installed according to the current
regulaons.
PICTURE 05
grouding hole
pins
2. Installaon and Pre-Operaon
2.1 Installaon
2.1.1 Posioning
This appliance must be posoned and leveled on a dry and
firm surface with 850mm of height.
PICTURE 03
PICTURE 04
The Industrial Plug has 5 round pins, Where one of them
is a grounding pin. It is mandatory that the five spots are
connected before starng the equipment.
PICTURE 06
PICTURE 07
The picture below indicates the terminal of external
equipotenal connecon.
This should be used not to have difference between the
different equipment connected to the power network,
diminishing risks of electrical shocks.
The disnct applainces must be connected one to the other
by their respecve equipotenal connecon terminals.
The monophasic machines are equipped with plug type
F 2P+T 16A 250V. It´s mandatory that the three pins are
connected before turning on the equipment.
The ground plan area recommended for the installaon of
the equipment.
Sound Pressure:
•Value ± 3 dB
•It is compared with an essenally free field over a reflecng plane. In accordance to ISO 3744.
INSTALLATION
AREA
FRONT
6. Shipping, Handling and Storage
495
425
840
*Dimensions in millimeters
Orientaon:
- Keep it in a dry and venlated locaon;
-Storage temperature: 20° Celsius;
-Maximum pilling: 4 boxes;
- Storage Humidity: 50%
- The machine must be wrapped in a plasc bag.
7. Observed Standards
Guidelines CE 2006/42/EC
8. Maintenance
The maintenance must be a group of procedures that have
the objecve of keeping the appliance in its best condion
of operaon and increasing its life expectancy and safety.
* Cleaning – Check the item 3.5 Cleaning of this Manual.
* Electrical wiring – Check all the cables to avoid
deterioraon and all the electrical contacts(terminals)
about their ghtening and corrosion.
* Contacts – Turn on and off buon, emergency buon,
reset buon, electric circuits,etc. Check the appliance so
that all the components are working correctly and that the
operaon is working normally.
* Installaon – Check the installaon of your appliance
according to the item 2.1 Installaon of this manual.
1 - Items to be verified and implemented monthly:
- Check the electrical installaon;
- Check the outlet tension;
- Measure the operang current and compare it to the
Nominal one;
- Check all the eletrical terminal ghtening of the appliance,
to avoid bad contact;
- Check the possible clearance of the shi of the electric
motor;
- Check the wiring and the electric cable to avoid its
overheang, deficient isolaon and mechanical breakdown.
2 - Items to be verified and implemented every 3 months:
- Check the electric components as ON/OFF Switch,
Emergency Buon, Reset Switch, and eletric circuit
related to overheang, deficient isolaon and mechanical
breakdown.
- Check possible loosens in the bearings.
- Check retainers, o´rings, v´rings and other sealing systems.

Always disconnect the plug from the outlet in any
emergency situaon.
4.7 Advices
Electrical or mechanical maintenance must be
done by qualifi ed personal for such opera on.
5. Analysis and Problems Solving
5.1 Problem, causes and soluons
This appliance was designed to operate with the
need of minimum maintenance but the natu-
ral wearing caused by longer use of the equip-
ment may occasionally cause some malfunc ons.
If any problem occurs with your equipment, the most com-
mon situa ons are listed below with recommended solu-
ons.
Besides that, Skymsen has Authorized Technical Assistants
that are happy to help.
5.2 Adjus ng and Component Replacement
5.2.1 Sharpening the discs and cross head
CHART 02
When the discs and cross head are well sharpened, the
equipment makes less effort and that consequently
increases the lifecycle of the components. Therefore, look
for Skymsen Authorized Technical Assistance to correctly
sharpen them.
5.2.2 Gear Box
The Meat Grinders PS-22 have box lubricated with oil. To
keep your machine in good condions for a long me check
oil level at every 5.000 hours of use. Take your machine to
the nearest technical assistant to do this job.
The correct quanty you should use is 250 ml of oil and it
is recommended UNITRON 140 - CASTROL or with similar
viscosity (SAE140, APIGL-4, ANP 1006).
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
- The equipment does not turn
on.
- Lack of electrical power;
- Problem with the internal or external
electrical circuit of the equipment.
- Check if there´s electric power;
- Call technical assistance.
- Smoke and/or burning smell. - Problem with the internal or external
electrical circuit of the equipment. - Call technical assistance.
- The machine starts, but when
the product is placed on the
equipment, it stops or turns
slowly.
- Weary or broken gears;
- Problems with the Electric Motor.
- Call technical assistance;
- Call technical assistance.
- Damaged electric cable. - Problems in the shipping. - Call technical assistance.
- Abnormal noises. - Problems with the bearings - Call technical assistance.
- The processed meat comes out
smashed.
- Lack of the components or wrong
assembling;
- Discs or Cross Head are blunt.
- Check the assemble sequency in
(Picture 03);
- Check the assemble sequency in
(Picture 03) .
- The head stops when operang.
- Lack of electrical power;
- Problem with the internal or external
electrical circuit of the equipment;
- Weary or broken gears.
- Check if the plug is connected to
the outlet and if there is electrical
power;
- Call technical assistance;
- Call technical assistance.
* Oil Leak in Gear Box; * Sealing system of the equipment is
damaged. * Call technical assistance.
The person in charge has to be sure that the machine is
under TOTAL SAFETY condi ons when working.
PICTURE 08
2.2 Pre-Operaon
Before using your equipment, all the parts that will be in
contact with the to be processed must be washed with
water and mild soap (read Item 3.5 Cleaning).
To remove the head follow the steps below.
- Remove the Pusher No. 01 (Picture 02), the Tray No. 02
(picture 01 to easily remove the head.
- Remove the Wheel No. 04 (Picture 02) and aer that,
remove the internal components, pulling them out.
- Holding the Head No. 03 (Picture 02) loose the handle
placed in the le side of the machine, taking turns moving
it to the sides and to the front.
The assemble of the machine head must be done so that
the pin it ght to the box lid as ilustrated in Picture 08.
Place the handle so that the head is totally engaged.
The assemble of the internal components must be done in
the inverse way.
The assemble of the internal components must be done in
the inverse way.
HEAD PIN
HANDLE BOX LID
HEAD
GUIDE
HOLE
Before turning on the machine, make sure that the
HEAD PIN is perfectly fit in the GUIDE HOLE of the BOX
LID and the HANDLE is ghten. If the equipment is on and
the HEAD is not fit and ghten, the HEAD will probably
spin, causing damages to the equipment and also to hurt
the operator.
When you assemble the complete head, do not ghten
too much the wheel No. 04 (picture 02), doing that you
can avoid the lock or breaking the internal components.
Check if the equipment is correctly fixed in the work space.
3. Operaon
3.1 Starng
Before turning on the machine for the first me, check
if the rotaon of the motor is in counterclockwise.
Always turn off the machine when you want to
remove the head. The equipment is quiet. Do not leave
utensils as: knives, hooks and other similar objects on the
tray.
Be sure that the assembling of the head components are in
the correct sequence, as indicated in (Picture 09).
The machine starng is done according to how it is
described below:
1 - Put the plug of the equipment in the power outlet.
2 - Check if the Tray No. 02 (Picture. 02) is posioned in its
work place;
3 - Press the On/Off Switch No. 05 (Picture 02) to the “I”
posion for the equipment to turn on.
3.2 Operaonal Procedures
In no circumstance, use strange objects (knives, forks,
etc) to or your hands push the product to be processed
to the interior of the head. Use the pusher No. 01(Picture
02) to make this operaon. The product to be processed
inside the head has the funcon of lubrificaon and
colling the components of the equipment. Therefore, do
not leave it on when it´s empty, or it will heat too much ,
damaging their components.
The meat mincer is an equipment that works in high speed
and so it needs that the feeding of the equipment happens
as its speed to operate.
To feed this equipment, place pieces of meat on the Tray
No. 02 (Pic.02) and drive them with your hand towards
the feeding throat entry only. Then use the Pusher Nº01
(Pic.01) to push them into the feeding throat where they
will be sucked in.
3.3 Safety System
This equipment has a safety system that prevents the
appliance to restart automacally when the electricity is
back aer a temporary disconnecon.
This equipment has a safety system to guarantee the
operator integrity. The equipment operaon must be
done according to the item “Operaon” in this manual.
Other procedures to operate the unsafe equipment, in
this condion the equipment shouldn´t be used.
3.4 Assembling of the internal components of the
Head
Check all the internal head componentes not to have
reversals of them, because if this happens, damages will
occur.

3.5 Cleaning and Sanizing
The appliance must be cleaned and sanized:
- Before being used for the first me;
- Aer every day’s operaon;
- When it has not been used during a long me;
- Before operang it aer a long period that was not used.
Some parts of the equipment can be removed for the
cleaning as:
- Tray, Pusher, Head and their Internal Components;
- Remove the pusher N°01 (Fig.02) the Tray N°02 (Fig.02), to
facilitate the head removal.
To remove the Head, do as the steps below:
- Remove the Wheel No. 04 (Picture 02) and aer that
remove their internal components, and to do so, pull them
out.
- Holding the Head no.03 (Picture 02) loose the handle
placed in the le side of the equipment, taking turns
moving it to the sides and to the front.
Wash all the parts with warm water and mild detergent.
Never clean the equipment when turned on to the
power grid.
3.6 Cauons with Stainless Steel
The Stainless Steel may present rust signs, which ARE
ALWAYS CAUSED BY EXTERNAL AGENTS, especially when
the cleaning or sanizaon is not constant and appropriate.
The Stainless-Steel resistance towards corrosion is mainly
due to the presence of chrome, which in contact with
oxygen allows the formaon of a very thin protecve coat.
4. Safety System
The following safety instrucons are addressed to both the
operator of the machine as well as the person in charge of
maintenance.
The machine should only be delivered in perfect condions
of use by the Distributor to the user. The user shall operate
the machine only aer being well acquainted with the
safety procedures described in the present manual. READ
THIS MANUAL WITH ATTENTION.
PICTURE 09
05
06
04
07
03
02
01
01 - Head
02 - Fiber Washer
03 - Worm
04 - Worm pin
05 - Crosshead
06 - Disc 5mm (Opons 3mm and 8mm)
07 - Wheel
Do not put away the head with product inside of it, to
avoid freezing it.
Do not use the water jet directly to the equipment.
This protecve coat is formed through the whole surface of
the steel, blocking the acon of external corrosive agents.
When the protecve coat is broken, the corrosion process
begins, being possible to avoid it by means of constant and
adequate cleaning.
Cleaning must always be done immediately aer using
the equipment. For purpose, use water, neutral soap or
detergent, and clean the equipment with a so cloth or
a nylon sponge. Then rinse it with plain running water,
and dry immediately with a so cloth, this way avoiding
humidity on surfaces and especially on gaps.
Cleaning must always be done immediately aer using
the equipment. For purpose, use water, neutral soap or
detergent, and clean the equipment with a so cloth or
a nylon sponge. Then rinse it with plain running water,
and dry immediately with a so cloth, this way avoiding
humidity on surfaces and especially on gaps.
The rinsing and drying processes are extremely important
to prevent stains and corrosion from arising.
Acid soluons, salty soluons, disinfectants and some
sterilizing soluons (hypochlorites, tetravalent ammonia
salts, iodine compounds, nitric acid and others), must be
AVOIDED, once it cannot remain for long in contact with
the stainless steel.
These substances aack the stainless steel due to the
CHLORINE on its composion, causing corrosion spots
(ping).
Even detergents used in domesc cleaning must not remain
in contact with the stainless steel longer than the necessary,
being mandatory to remove it with plain water and then dry
the surface completely.
Use of abrasives:
Sponges or steel wools and carbon steel brushes, besides
scratching the surface and compromising the stainless
steel protecon, leave parcles that rust and react
contaminang the stainless steel. That is why such products
must not be used for cleaning and sanizaon. Scrapings
made with sharp instruments or similar must also be
avoided.
Main substances that cause stainless steel corrosion:
Dust, grease, acid soluons such as vinegar, fruit juices, etc.,
saltern soluons (brine), blood, detergents (except for the
neutral ones), common steel parcles, residue of sponges
or common steel wool, and also other abrasives.
The changing in the protecon systems and the
equipment safety devices will imply serious risks to the
physical integrity in the operaon cleaning, maintenance
and shipping according to the regulaons of ISO 12100.
Carefully read ALL INSTRUCTIONS of this manual
before turning the machine ON. Be sure to well understand
all the informaon contained in this manual. If you have
any queson, contact Skymsen.
4.2.1 Danger
An electric cable or electric wire with damaged jacket or
bad insulaon might cause electrical shocks as well as
electrical leak. Before use, check the condions.
4.1 Basic Operaon Pracce
4.1.1 Danger
Some areas of the electric device have terminals that are
connected connected to high voltage. These parts when
touched may cause severe electrical shocks or even be
fatal. Never touch commands such as buons, turning keys
and knobs with wet hands, wearing wet clothes and/or wet
shoes. By not following these instrucons operator could
be exposed to severe electrical shocks or even to a lethal
situaon.
4.1.2 Warnings
The operator has to be well familiar with the posion of
ON/OFF Switch to make sure that the Switch is easy to be
reached when necessary. Before any kind of maintenance,
physically remove plug from the socket. Use the equipment
where there´s enough space to handle the equipment as
well as to avoid accidents.
Water or oil spilled on the floor will turn it slippery and
dangerous. Make sure the floor is clean and dry to avoid
accidents.
If any work is to be made by two or more people,
coordinaon signs should be given for each operaon step.
Every step of the operaon shall be taken only if a sign has
been made and responded.
4.1.3 Advices
In case of power shortage, immediately switch the machine
off.
- Only use recommended or equivalent lubricants, oils or
greases.
- Avoid mechanical shocks, once they may cause damages
or bad funconing.
- Avoid water and dust entrance on the mechanical and
electrical components of the machine.
- Do NOT change the standard characteriscs of the
machine.
- DO NOT remove, tear off or maculate any labels stuck on
the machine. If any labels have been removed or are no
longer legible, contact your nearest technical assistance for
replacement.
4.2 Safety Procedures and Notes before Switching
the Machine ON
4.3 Roune Inspecons
4.3.1 Advice
When checking the tension of the belts or chains, DO NOT
introduce your fingers between the belts and the pulleys
and nor between the chain and the gears.
4.3.2 Precauons
Check if motors and sliding or turning parts of the machine
produce abnormal noises.
Check the tension of the belts and chains and replace the
set when belt or chain show signs of being worn out.
When checking tensions of belts or chain DO NOT introduce
your fingers between belts and pulleys, nor between the
chains and gears. Check protecons and safety devices to
make sure they are working properly.
4.4 Operaon
4.4.1 Advice
- Do not work with long hair avoiding to get caught by a
part of the equipment. Because this can lead to a serious
accident. Tie your hair up well and/or cover your head with
a scarf.
- Only trained and qualified operators can operate the
equipment.
- NEVER operate machine without any original safety
devices under perfect condions.
4.5 Aer Finishing Work
4.5.1 Precauons
Always clean the equipment aer using it. TURN THE
MACHINE OFF by removing the plug from the socket. Only
start cleaning the machine when it has come to a complete
stop.
Put all components back to their funconal posions
before turning the machine ON again.
Check the fluid levels.
4.6 Maintenance
4.6.1 Dangers
Any maintenance with the machine in working situaon is
dangerous. TURN THE EQUIPMENT OFF BY PULLING THE
PLUG OFF THE SOCKET DURING MAINTENANCE
4.2.2 Advices
Be sure the INSTRUCTIONS in this manual have been
thoroughly understood.
Every funcon and operaonal procedure has to be
thoroughly clear to the operator. .
Any manual command (switch, buon) shall be given only
aer being sure it is the correct one.
4.2.3 Precauons
The electric cable has to be compable with the power
required by the machine.
Cables touching the floor or close to the machine need to
be protected against short circuits.
Other manuals for PS-22
2
Table of contents
Other Skymsen Kitchen Appliance manuals

Skymsen
Skymsen ESB User manual

Skymsen
Skymsen HS-98 User manual

Skymsen
Skymsen FC-350 User manual

Skymsen
Skymsen Fleetwood FAT-120 User manual

Skymsen
Skymsen CMF-300 User manual

Skymsen
Skymsen FLP-400A User manual

Skymsen
Skymsen FC-350 User manual

Skymsen
Skymsen JB35 User manual

Skymsen
Skymsen ESB-N User manual

Skymsen
Skymsen ABS-HD User manual

Skymsen
Skymsen EX User manual

Skymsen
Skymsen PS-22 User manual

Skymsen
Skymsen EX User manual

Skymsen
Skymsen FLP-400A User manual

Skymsen
Skymsen ESB-SUPER User manual

Skymsen
Skymsen ABSL User manual

Skymsen
Skymsen PSP-98M User manual

Skymsen
Skymsen CFI-300L-N User manual

Skymsen
Skymsen DC-06 User manual

Skymsen
Skymsen TG User manual