manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. VBG
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

Other manuals for Onspot

46

This manual suits for next models

2

Other VBG Automobile Accessories manuals

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User guide

VBG

VBG Onspot User guide

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG Onspot User manual

VBG

VBG Onspot User manual

VBG 795V User manual

VBG

VBG 795V User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

Magneti Marelli

Magneti Marelli AC161 Installation instruction

FDI uEZ GUI Start here

FDI

FDI uEZ GUI Start here

JCROffroad JT Install instructions

JCROffroad

JCROffroad JT Install instructions

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

Rostra

Rostra VOXXElectronics 250-1930 owner's guide

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

TOP VEHICLE TECH

TOP VEHICLE TECH GR3FORD5 installation manual

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN AR-2000-BLK manual

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Skoda

Skoda Fabia Combi 5J Fitting instructions

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40077 Al Mounting instructions

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Camcar

Camcar 40089 AL Mounting instructions

Impac Tradesman 2000 installation manual

Impac

Impac Tradesman 2000 installation manual

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

DVB

DVB OFFROAD BRSB-01 installation manual

Safari Snorkel SS385HF installation guide

Safari Snorkel

Safari Snorkel SS385HF installation guide

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works DF-F65 manual

SSV Works

SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter F174 Fitting instructions

Witter

Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech No-Drill installation instructions

WeatherTech

WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Mounting instructions
FR
SE
NO
GB
FI
DE
DK
VOLVO FL 4x2
56-237500
56-320000
Plate suspension
Bladfjæring
Luftfjädring
2009-10-05 38-157000e
Blattfederung
Bladfjedre
Lehtijousitus
Suspension à lames
DE
DK
2
Die Montage darf nur von ausgebildetem und kompetentem Fachpersonal durchgeführt
werden und muß in einer befugten Werkstatt erfolgen, die über erforderliche
Werkzeuge und Ausrüstungen verfügt, und in der Zugänglichkeit und Sicherheit
gegeben sind. Alle Teile vor der Montage identifizieren. Anweisungen befolgen.
Empfohlene Einstellungen nicht ändern. Übergeben Sie dem Kunden alle Anweisungen
und Instruktionen zur Aufbewahrung im Fahrzeug für künftige Service- und
Wartungsarbeiten.
Befolgen Sie die Anweisungen des LKW-Herstellers
Allgemein
Monteringen skal foretages af uddannet og kompetent personale og ske på autoriseret
værksted, der råder over det nødvendige værktøj og udstyr, og hvor der sikres
tilgængelighed og sikkerhed. Kontroller at alle dele er til stede inden montering. Følg
anvisningerne.
Anbefalede indstillinger må ikke ændres. Giv kunden alle anvisninger og instruktioner,
så de kan lægges i bilen til brug ved fremtidig service og vedligeholdelse.
Følg lastbilfabrikantens anvisninger
Generelt
Montageanleitung
Monteringvejledning
Asennusohje
Anweisungen des LKW-Herstellers
Lastbilfabrikantens anvisning
Ajoneuvon valmistajan ohjeet
Instruction du constructeur
Vehicle manufacture instruction
Anleitungen des Herstellers
Producentens anvisning
Valmistajan ohjeet
Ersatzteilliste
Reservedelsliste
Varaosaluettelo
Instructions de montage
Mounting instruction
Istruzioni di montaggio
Istruzioni del produttore del carrello
Autorūpnīcas instrukcija
Lastebilprodusentens anvisning
Instrukcja producenta pojazdu
Lastvagnstillverkarens anvisning
Instructions du fabricant
Manufacturer’s instruction
Istruzioni del produttore
Liste des pièces détachées
Spare Parts List
Parti di ricambio
Montāžas instrukcija
Monteringsanvisning
Instrukcja montażowa
Monteringsanvisning
Rezerves daïu saraksts
Reservedelliste
Lista czæúci zamiennych
Reservdelslista
Ražotāja norādījumi
Produsentens anvisning
Wskazówki producenta
Tillverkarens anvisning
3
1
2
Fahrtrichtung
Kørselsretning
Ajosuunta
Sens de conduite
Direction of travel
Senso di marcia
Kustības virziens
Kjøreretning
Kierunek jazdy
Färdriktning
FR
IT
GB
FI
3
Laitteisto on asennettava valtuutetussa korjaamossa, jonka koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilökunnalla on käytössään tarvittavat työkalut ja varusteet ja
jossa on turvalliset työskentelyolot. Tunnista kaikki osat ennen asennusta. Noudata
ohjeita.
Älä muuta suositeltuja säätöjä. Luovuta kaikki ohjeet asiakkaalle säilytettäväksi
autossa tulevia huoltoja ja kunnossapitoa varten.
Noudata ajoneuvon valmistajan ohjeita
Le montage doit être effectué par des personnes possédant la compétence et la
formation requises, dans un atelier autorisé disposant des outils et équipements
nécessaires et où l’accessibilité et la sécurité peuvent être assurées. Identifier tous
les composants avant de procéder au montage. Suivre les instructions.
Ne pas modifier les réglages recommandés. Toutes les informations et toutes les
instructions doivent être remises au client afin d’être conservées dans le véhicule et
utilisées pour les opérations d’entretien futures.
Se conformer également aux instructions du constructeur du camion
Installation work should be carried out by trained and skilled staff. It should be
performed at an authorised workshop where the required tools and equipment are
available and where provisions can be made for accessibility and safety. Identify all
components prior to installation. Follow the instructions.
Do not alter the recommended settings. Give the customer all directives and instructions
so that these can be kept in the vehicle for future service and maintenance.
Follow the instructions of the vehicle manufacturer
Yleistä
Généralités
General
Il montaggio deve essere effettuato da personale competente e dotato della formazione
richiesta, in una officina autorizzata, in possesso delle necessarie attrezzature e dove
accessibilità e sicurezza possano essere garantite. Identificare tutti i componenti prima
di procedere al montaggio. Seguire le istruzioni.
Non modificarne le raccomandazioni. Tutte le informazioni e tutte le istruzioni devono
essere trasmesse al cliente e conservate a corredo del veicolo per essere utilizzate
nelle operazioni di successiva manutenzione.
Generalità
Attenersi altresì alle istruzioni del costruttore del veicolo.
PL
NO
LV
4
SE
Monteringen skal utføres av kompetent personell med nød-vendig opplæring, og
skal skje på autorisert verksted hvor nødvendig verktøy og utstyr er tilgjengelig og
sikkerheten kan ivaretas. Identifiser alle deler før montering. Følg anvisningene.
Ikke foreta endringer av anbefalte innstillinger. Overlever alle anvisninger og instrukser
til kunden for oppbevaring i kjøretøyet for fremtidig service og vedlikehold.
Følg lastebilprodusentens anvisninger
Monteringen skall utföras av utbildad och kompetent personal och ske på auktoriserad
verkstad där erforderliga verktyg och utrustning finns och där åtkomlighet och säkerhet
kan tillgodses. Identifiera alla delar före montering. Följ anvisningarna.
Ändra ej rekommenderade inställningar. Lämna alla anvisningar och instruktioner till
kunden att förvaras i fordonet för framtida service och underhåll.
Följ lastvagnstillverkarens anvisningar
Generelt
Informacje ogólne
Allmänt
Montażpowinien byćwykonywany wyłącznie przez przeszkolonych i kompetentnych
pracowników. Powinien byćwykonany w autoryzowanym punkcie obsługi technicznej,
gdzie znajdująsięwymagane narzędzia i wyposażenie oraz gdzie może byśzapewniony
odpowiedni dostęp i bezpieczeństwo. Zapoznaj sięz poszczególnymi częściami przed
przystąpieniem do montażu. Stosuj siędo instrukcji. Nie zmieniaj zalecanych ustawień.
Wszystkie wskazówki i instrukcje należy przekazaćklientowi w celu przechowywania
ich w pojeździe i wykorzystywania przy okazji przyszłych czynności serwisowych i
konserwacyjnych.
Postępuj zgodnie z instrukcjąproducenta pojazdu.
Vispārēji norādījumi
Uzstādīšanas darbi jāveic trenētam un apmācītam personālam. Tie jāizpilda autorizētā
darbnīcā, kur ir pieejami nepieciešamie darbarīki un aprīkojums un kur ir nepieciešamie
nosacījumi, lai nodrošinātu piekļuvi un drošību. Pirms montāžas identificējiet visas
detaļas. Sekojiet norādījumiem. Neizmainiet ieteiktos iestatījumus. Visus norādījumus
un instrukcijas izsniedziet klientam, lai tās tiktu uzglabātas automobilīun būtu pieejamas
servisa un apkopes gadījumos.
Ievērojiet automašīnas izgatavotāja instrukcijas.
5
B A
P
6
Montage der
Adapterplatte
• Abmessung A (max. 40 mm) der
hinteren inneren Originalmutter
gemäß Abb. oben überprüfen.
Bei Übergröße muss der Bolzen
entsprechend gekürzt werden.
• Die hintere innere Originalmutter
abschrauben und durch die von
Onspot mitgelieferte Doppelmutter
(b) ersetzen. An den vorderen
Bolzen die Doppelmuttern unter
den Originalmuttern anbringen.
Anzugsmoment gemäß Volvo-
Vorschriften.
• Distanzstücke und Adapterplatte
montieren.
Anzugsdrehmoment 200 Nm.
A
b
Autokiinnikkeen asennus
• Tarkasta mitta A (maks. 40 mm)
takimmaisesta sisemmästä
alkuperäismutterista edellä olevan
kuvan mukaisesti. Jos mitta on
liian suuri, täytyy pultti katkaista
vastaavasti.
• Irrota takimmainen sisempi
alkuperäismutteri ja korvaa se
Onspotin mukana toimitetulla
kaksoismutterilla (b). Asenna
kaksoismutterit alkuperäis-
muttereiden alle etummaisiin
pultteihin. Kiristysmomentti Volvon
ohjeiden mukaan.
• Asenna välikelevyt ja autokiinni-
ke. Kiristysmomentti 200 Nm.
Montering af konsol
• Kontroller målet A(max 40 mm)
på den bageste inderste origi-
nalmøtrik i henhold til ovenstående
figur. Hvis målet er for stort, skal
bolten afkortes tilsvarende.
• Demonter den bageste in-
derste originale møtrik og erstat
den med Onspots medfølgende
dobbeltmøtrik (b). Monter dob-
beltmøtrikker under de originale
møtrikker på de forreste bolte.
Tilspændingsmoment i henhold til
Volvos anvisninger.
• Monter afstandsstykkerne og
konsollen. Tilspændingsmoment
200 Nm.
DK
DE FI
7
Fitting vehicle bracket
• Check measurement A (max 40
mm) on the rear inner bolt as
shown in the figure bove.
If this measurement is too large
the bolt must be cut accordingly.
• Remove the rear inner original
nut and replace it with the double
nut supplied (b). Mount double
nuts under the original nuts on
the front bolts. Tightening torque
as specified by Volvo.
• Fit the spacers and vehicle
bracket. Tightening torque 200
Nm.
Montage de la fixation
voiture
• Contrôler la dimension A (max.
40 mm) sur l’écrou intérieur arrière
d’origine selon la figure ci-dessus.
En cas de dimension excessive,
couper le boulon pour obtenir la
dimension correcte.
• Démonter l’écrou intérieur arrière
d’origine et le remplacer par un
écrou double Onspot fourni (b).
Monter les écrous doubles sous
les écrous d’origine sur les boulons
avant. Couple de serrage selon les
instructions de Volvo.
• Monter les pièces d’écartement
et la fixation voiture. Couple de
serrage : 200 Nm.
Montering bilfäste
• Kontrollera måttA (max 40 mm)
på den bakre inre originalmuttern
enligt figur ovan. Vid för stort mått
måste bulten kapas motsvarande
• Demontera den bakre inre
originalmuttern och ersätt med
Onspots medlevererade dubbel-
mutter (b). Montera dubbelmuttrar
under originalmuttrarna på de
främre bultarna. Åtdragnings-
moment enligt Volvos
anvisningar.
• Montera distanserna och
bilfästet. Åtdragningsmoment 200
Nm.
Montering av bilfeste
• Kontroller mål A (maks. 40 mm)
på den bakre indre originalmutteren
som vist i figur over. Ved for
stort mål må bolten kappes
tilsvarende.
• Demonter den bakre indre
originalmutteren og erstatt med
Onspots medfølgende dobbelt-
mutter (b). Monter dobbeltmutrer
under originalmutrene på de fremre
boltene. Tiltrekkingsmoment i
henhold til Volvos anvisninger.
• Monter avstandsstykkene og
bil-festet. Tiltrekkingsmoment
200 Nm.
GB
FR NO
SE
8
56-322201 56-319000 Links
56-322202 56-318900 Rechts
Arm Onspotaggregat Fahrzeugseite
56-322201 56-319000 Venstre
56-322202 56-318900 Højre
Arm Onspotaggregat Bilens side
56-322201 56-319000 vasen
56-322202 56-318900 oikea
Varsi Onspot-laite Ajoneuvon puoli
Montage des Arms
Arme gemäß Tabelle montieren.
• Spannen Sie den Arm in eine
Schraubzwinge.
Wenn der Arm beim Anziehen
zwischen den Backen der
Schraubzwinge nicht festgespannt
wird, besteht die Gefahr, dass die
mechanischen Teile des Onspot-
Aggregats beschädigt werden.
• Zuerst den Stift und dann
die restlichen Teile gemäß Abb.
montieren.
• Befestigung der Arme fest-
schrauben.
Anzugsdrehmoment 200 Nm.
Muss trocken angezogen werden,
ohne Schmiermittelzusatz. Keine
Druckluftschrauber ver-wenden.
• Mutter durch Biegen des einen
Ohrs über den geraden Teil des
Arms und des anderen Ohrs zur
Mutter hin sichern.
200 Nm
Varren asennus
Asenna osat taulukon mukaan:
• Kiinnitä varsi ruuvipenkkiin.
Jos vartta ei lukita ruuvipenkin
leukojen väliin, saattavat Onspot-
laitteen mekaaniset osat rikkoutua
kiristettäessä.
• Asenna ensin tappi ja sen jälkeen
muut osat kuvan mukaisesti.
• Kiristä varren kiinnitys.
Kiristysmomentti 200 Nm.
Kiristetään kuivana, ei voidella
ennen asennusta.
Mutterinkiristintä ei saa käyttää.
• Lukitse mutteri: taita toinen
korvake varren suoran osan päälle
ja toinen mutteria vasten.
Montering af arm
Monter armene som angivet i tabellen:
• Spænd armen fast i en skrue-
stik.
Hvis ikke armen spændes fast i
skuestikken ved tilspænding, er
der risiko for, at de mekaniske
dele i Onspotaggregatet spændes
i stykker.
• Monter først stiften og derpå de
øvrige elementer som vist.
• Spænd armens fastgørelse til.
Tilspændingsmoment 200 Nm.
Skal tilspændes tørt uden brug af
smøremiddel.
Der må ikke bruges luftnøgle.
• Lås møtrikken ved at bukke det
ene øre over armens lige del og
det andet mod møtrikken.
DK
DE FI
9
56-322201 56-319000 Vänster
56-322202 56-318900 Höger
Arm Onspotaggregat Fordonssida
56-322201 56-319000 Gauche
56-322202 56-318900 Droit
Bras Groupe Onspot Côte du véhicule
56-322201 56-319000 Left
56-322202 56-318900 Right
Arm Onspot unit Vehicle side 56-322201 56-319000 Venstre
56-322202 56-318900 Høyre
Arm Onspotaggregat Kjøretøyside
Mounting the arms
Mount the arms in accordance
with the table:
• Tighten the arm using a vice.
If the arm is not locked between the
jaws of the vice while tightening,
there is a risk that the mechanical
parts of the Onspot unit will be
pulled to pieces.
• First mount the pin and then fit
the remaining parts according to
the figure.
• Tighten the arm’s attachment
bolt.
Tightening torque 200 Nm. Should
be tightened dry without using
lubricant.
A nut-runner must not be used.
• Lock the nut by folding over one
of tabs over the straight part of
the arm and the other against the
nut.
Montage du bras
Monter les bras comme indiqué
dans le tableau :
• Bloquer le bras dans un étau.
Si le bras n’est pas correctement
bloqué dans les mâchoires de
l’étau lors du serrage, les parties
mécaniques du groupe Onspot
risquent d’être endommagées.
• Monter d’abord la goupille
puis les autres éléments comme
indiqué sur la figure.
• Serrer la fixation du bras.
Couple de serrage: 200 Nm.
Serrage à sec sans ajout d’agent
de graissage.
Ne pas utiliser de serreuse.
• Serrer l’écrou en repliant une
des oreilles sur la partie droite du
bras et l’autre contre l’écrou.
Montering arm
Monter armene ifølge tabell:
• Spenn fast armen i en skru-
stikke.
Dersom armen ikke låses mellom
bakkene på skrustikken når det
trekkes til, risikerer du å dra
Onspot-aggregatets mekaniske
deler i stykker.
• Monter først pinnen og siden de
øvrige delene ifølge figuren.
• Tiltrekkingsmoment 200 Nm.
Skal trekkes til tørt uten bruk av
smøremiddel.
Muttertrekker skal ikke brukes.
• Lås mutteren ved å bøye det
ene øret på låseblikket over
armens rette del og det andre mot
mutteren.
Montering Arm
Montera armarna enligt tabell:
• Spänn fast armen i ett skruv-
stycke.
Om armen inte låses mellan skruv-
styckets backar vid åtdragning
riskerar man att dra sönder
Onspotaggregatets mekaniska
delar.
• Montera först pinnen och sedan
övriga detaljer enligt figur.
• Drag åt armens infästning.
Åtdragningsmoment 200 Nm.
Skall dras torrt utan tillsats av
smörjmedel.
Mutterdragare får inte användas.
• Lås muttern genom att vika det
ena örat över armens raka del och
det andra mot muttern.
GB
FR NO
SE
10
Montage des Onspot-
Aggregats
Das ONSPOT-Aggregat so über oder
unter der Fahrzeughalterung montieren,
daß das Maß 240 ± 30 mm erreicht
wird. Anzugsdrehmoment 200 Nm.
Montage der Räder
Räder laut separater Montage-anleitung
38-155900 auf dem Arm montieren.
Justierung des Onspot-
Aggregats
• ONSPOT-Arm einige Male auf
und ab bewegen. Überprüfen Sie,
ob Arm und Kettenrad sich frei
bewegen. Die ONSPOT-Anlage
muß mindestens ca. 15 mm von den
beweglichen Wagenteilen entfernt sein.
Justierungen können durch Seitwärts-
drehen des ganzen Aggregats
erfolgen.
• Der Abstand zwischen Ketten und
Fahrbahn darf in Ruhestellung 20 mm
nicht unterschreiten. Glieder dürfen bei
Bedarf entfernt werden.
Montage des Ventilsatzes
Ventilsatz gemäß separater Montage-
anweisung 38-050701 montieren.
240 ± 30 mm 240 ± 30 mm
Onspot-laitteen asennus
Asenna Onspot-laite auto-
kiinnikkeen ylä- tai alapuolelle niin,
että mitta on 240 ± 30 mm.
Kiristysmomentti 200 Nm.
Pyörän asennus
Asenna pyörä varteen erillisen
asennusohjeen 38-155900
mukaisesti.
Onspot-laitteen
säätäminen
• Liikuta Onspot-vartta pari kertaa
ylös ja alas. Tarkasta, että varsi ja
ketjupyörä liikkuvat vapaasti.
Onspot-laite saa tulla enintään
15 mm päähän auton liikkuvista
osista.
Säädä kääntämällä koko laitetta
sivusuunnassa.
• Kun laite on lepoasennossa,
ketjujen etäisyyden maasta on
oltava vähintään 20 mm. Ketjuja saa
tarvittaessa lyhentää.
Venttiilisarja
Asenna sähkö- ja ilmasarja
erillisen asennusohjeen 38-050700
mukaisesti.
Montering af Onspotaggregat
Monter Onspotaggregatet over
eller under bilkonsollen, så der
opnås et mål på 240 ± 30 mm.
Tilspændingsmoment 200 Nm.
Montering af hjul
I henhold til separat monteringsan-
visning 38-155900.
Indjustering af Onspotag-
gregat
• Før Onspot-armen op og ned
et par gange. Kontroller at arm og
kædehjul går frit.
Onspotaggregatets dele må ikke
komme tættere på bilens bevæ-
gelige dele end 15 mm. Juster
evt. ved at dreje hele aggregatet
sideværts.
• I hvilestilling skal afstanden
mellem kæder og vejbane være
mindst 20 mm. Om nødvendigt kan
der skæres led af kæderne.
Montering af ventilsæt
I henhold til separat monteringsan-
visning 38-050700.
DK
DE FI