VBG Onspot User manual

Onspot
MB Atego
Blattfederung
Bladfjedre
Lehtijousitus
Suspension à lames
Plate suspension
Bladfjæring
Bladfjädring
Montageanleitung/Ersatzteilliste
Monteringsvejledning/Reservedelsliste
Asennusohje/varaosaluettelo
Instructions de montage/Liste des pièces détachées
Mounting instruction/Spare Parts List
Monteringsanvisning/Reservedelliste
Monteringsanvisning/Reservdelslista
2005-06-28 38-048500d
56-225201
56-225401
56-647300

DK
DE FI
2
Yleistä
Laitteisto on asennettava
valtuutetussa korjaamossa, jonka
koulutetulla ja ammattitaitoisella
henkilökunnalla on käytössään
tarvittavat työkalut ja varusteet
ja jossa on turvalliset
työskentelyolot.
Tunnista kaikki osat ennen
asennusta. Noudata ohjeita.
Noudata myös
kuorma-auton
valmistajan ohjeita.
Älä muuta suositeltuja
säätöjä.
Luovuta kaikki ohjeet asiakkaalle
säilytettäväksi autossa tulevia
huoltoja ja kunnossapitoa varten.
Allgemein
Die Montage darf nur von aus-
gebildetem und kompetentem
Fachpersonal durchgeführt
werden und muß in einer befugten
Werkstatt erfolgen, die über
erforderliche Werkzeuge und
Ausrüstungen verfügt, und in der
Zugänglichkeit und Sicherheit
gegeben sind. Alle Teile vor der
Montage identifizieren.
Anweisungen befolgen.
Auch die Anweisungen des LKW-
Herstellers befolgen. Empfohlene
Einstellungen nicht ändern.
Übergeben Sie
dem Kunden alle
Anweisungen und
Instruktionen zur
Aufbewahrung im Fahrzeug für
künftige Service- und Wartungs-
arbeiten.
Generelt
Monteringen skal foretages af
uddannet og kompetent personale
og ske på autoriseret værksted, der
råder over det nødvendige værktøj
og udstyr, og hvor der sikres
tilgængelighed og sikkerhed.
Kontroller at alle dele er til stede
inden montering.
Følg anvisningerne.
Lastbilfabrikantens
anvisninger skal også
følges. Anbefalede
indstillinger må ikke
ændres.
Giv kunden alle anvisninger og
instruktioner, så de kan lægges i
bilen til brug ved fremtidig service
og vedligeholdelse.

3
GB
FR NO
SE
Allmänt
Monteringen skall utföras av ut-
bildad och kompetent personal
och ske på auktoriserad verkstad
där erforderliga verktyg och ut-
rustning finns och där åtkomlighet
och säkerhet kan tillgodses.
Identifiera alla delar före
montering.
Följ anvisningarna.
Följ även lastvagnstill-
verkarens anvisningar.
Ändra ej rekommend-
erade inställningar.
Lämna alla anvisningar och in-
struktioner till kunden att förvaras
i fordonet för framtida service och
underhåll.
Generelt
Monteringen skal utføres av
kompetent personell med nød-
vendig opplæring, og skal skje på
autorisert verksted hvor nødvendig
verktøy og utstyr er tilgjengelig og
sikkerheten kan ivaretas.
Identifiser alle deler før
montering.
Følg anvisningene.
Følg også lastebil-
produsentens anvis-
ninger. Ikke foreta en-
dringer av anbefalte
innstillinger.
Overlever alle anvisninger og
instrukser til kunden for opp-
bevaring i kjøretøyet for fremtidig
service og vedlikehold.
General
Installation work should be carried
out by trained and skilled staff.
It should be performed at an
authorised workshop where the
required tools and equipment are
available and where provisions
can be made for accessibility and
safety. Identify all components
prior to installation.
Follow the instructions.
Follow the lorry manu-
facturer’s instructions
as well. Do not alter
the recommended
settings.
Give the customer all directives
and instructions so that these can
be kept in the vehicle for future
service and maintenance
Généralités
Le montage doit être effectué
par des personnes possédant
la compétence et la formation
requises, dans un atelier autorisé
disposant des outils et équipements
nécessaires et où l’accessibilité et
la sécurité peuvent être assurées.
Identifier tous les composants
avant de procéder au montage.
Suivre les instructions.
Se conformer
également aux
instructions du
constructeur du
camion. Ne pas modifier les
réglages recommandés.
Toutes les informations et toutes les
instructions doivent être remises au
client afin d’être conservées dans
le véhicule et utilisées pour les
opérations d’entretien futures.

DK
DE FI
4
Autokiinnikkeen asennus
• Irrotaneljä sinkilämutteriajakorvaa ne
mukana toimitetuilla erikoismuttereilla.
Pulttiliitoksen kiristämiseen käytettävän
momentti-avaimen poikkeama saa olla
enintään ±8 %. Kiristysmomentti MB
ohjeiden mukaan, M16x1,5, 200 ± 16 Nm,
M18x1,5, 350 ± 26 Nm.
• Asenna kiinnityslevyt niin, että OnSpot
tulee takaakselin etupuolelle. Ota huomioon
oikea ja vasen kiinnike (kuva b) sekä
asennuskorkeus ja kallistuskulma (kuva
a). Kiristä ruuvit B 200 Nm momenttiin.
OnSpot-laitteen asennus
• Asenna OnSpot-laite kuvan a
mukaisesti. Asenna mukana
toimitettuja välilevyjä tarvittaessa
sylinterinkiinnikkeen ja kiinnityslevyn
väliin, jotta renkaan koosta riippuva
asennuskorkeus on oikea.
HUOM! Kun Onspot asennetaan takaisin
on kaikki lukkomutterit uusittava.
Pyörän asennus
• Asenna pyörä varteen erillisen
asennusohjeen 38-155900 mukaisesti.
Sähkö- ja ilmasarjan asennus
• Asenna sähkö- ja ilmasarja erillisen
asennusohjeen 38-031900 mukaisesti.
Tässä asennuksessa mukana
toimitettu ylivirtausventtiili asennetaan
painevarmistetun lisälaiteliitännän (nro
24 nelipiirisuojaventtiilissä) ja OnSpotin
venttiilikotelon P:liitännän väliin.
Montering af konsol
• Demonter de fire møtrikker på
dragebåndene og erstat dem med de
medfølgende specialmøtrikker. Ved
tilspænding af boltforbindelsen skal der
benyttes en momentnøgle med en maks.
afvigelse på ±8 %. Tilspændingsmoment
i henhold til MB, M16x1,5, 200 ± 16 Nm,
M18x1,5, 350 ± 26 Nm.
• Monter konsolpladerne så OnSpot
placeres foran bagakslen. Bemærk forskel
på højre og venstre konsol, se fig. b, samt
monteringshøjde og hældningsvinkel, fig.
a. Spænd boltene, B, med 200 Nm.
Montering af OnSpotaggregat
• Monter OnSpot-aggregatet som
vist på fig. a. Ved behov lægges de
medfølgende afstandsstykker mellem
cylinderkonsol og bilkonsol for at opnå
korrekt monteringshøjde, afhængigt af
dækdimension.
OBS! Ved genmontering skal der altid
bruges nye låsemøtrikker.
Montering af hjul
• I henhold til separat monterings-
anvisning 38-155900.
Montering af el og luft
• Monter el- og luftsæt ifølge separat
monteringsanvisning 38-031900. Ved
denne installation skal den medleverede
overstrømningsventil monteres mellem
det tryksikrede ekstraudtag (nr. 24
på firekredsventilen) og P på OnSpot
ventilboksen.
Montage der Adapterplatten
• Die vier Federbridenmuttern
entfernen und mit den beiliegenden
Spezialmuttern ersetzen. Beim
Anziehen der Verschraubungen einen
Drehmomentschlüssel mit einer maximalen
Abweichung von ±8 % benutzen.
Anzugsmoment gemäß MB, M16x1,5,
200 ± 16 Nm, M18x1,5, 350 ± 26 Nm.
• Die Adapterplatten so montieren, daß
OnSpot vor der Hinterachse angebracht
werden kann. Auf rechte und linke Platte,
Abb. b, Montagehöhe und Neigungswinkel,
Abb. a, achten. Schrauben B mit 200 Nm
anziehen.
Montage des OnSpot-Aggregats
• OnSpot-Aggregat gemäß
Abbildung a montieren. Bei Bedarf die
mitgelieferten Distanzhülsen zwischen
Zylinderbefestigung und Adapterplatte
legen, um je nach Reifendimension
die richtige Montagehöhe zu erzielen.
Achtung! Zur Wiedermontage immer neue
Sicherungsmuttern verwenden.
Montage der Räder
• Räder laut separater Montage-anleitung
38-155901 auf dem Arm montieren.
Montage der Elektro- und
Luftanlage
• Elektro- und Luftanlage laut separater
Montageanleitung 38-031901 montieren.
Bei dieser Installation muss das
mitgelieferte Überlaufventil zwischen
dem druckgesicherten Extraanschluss
(Nr. 24 am Vierkreisschutzventil) und P am
OnSpot-Ventilkasten montiert werden.
a
1. Fahrtrichtung
Kørselsretning
Ajosuunta
Sens de la conduite
Driving direction
Kjøreretning
Färdriktning
2. Zylinderbefestigung
Cylinderfæste
Sylinterinkiinnike
Support de cylindre
Cylinder bracket
Sylinderfeste
Cylinderfäste
b
1. Fahrtrichtung
Kørselsretning
Ajosuunta
Sens de la conduite
Driving direction
Kjøreretning
Färdriktning
1
3
C
2
1
B
7°
3. ca 250 mm bei Reifen 225/75 19,5”
ca 220 mm bei Reifen 215/75 17,5”
ca 250 mm ved dæk 225/75 19,5”
ca 220 mm ved dæk 215/75 17,5”
noin 250 mm, kun rengas 225/75 19,5”
noin 220 mm, kun rengas 215/75 17,5”
3. Env. 250 mm, pour un pneu de 225/75 19,5”
Env. 220 mm, pour un pneu de 215/75 17,5”
ca 250 mm tyre 225/75 19,5“
ca 220 mm tyre 215/75 17,5”
ca 250 mm ved dekk 225/75 19,5“
ca 220 mm ved dekk 215/75 17,5”
ca 250 mm vid däck 225/75 19,5”
ca 220 mm vid däck 215/75 17,5”

5
GB
FR NO
SE
Montering bilfäste
• Demontera de fyra krampmuttrarna
och ersätt dem med de medlevererade
specialmuttrarna. Vid åtdragning av
skruvförbandet skall en momentnyckel
med max avvikelse på ±8% användas.
Åtdragningsmoment enligt MB, M16x1,5,
200 ± 16 Nm, M18x1,5, 350 ± 26 Nm.
• Montera fästplattorna så att OnSpot
placeras framför bakaxeln. Observera
höger och vänster fäste, se figur b, samt
monteringshöjd och lutningsvinkel , figur
a. Dra skruvarna, B, med 200 Nm.
Montering OnSpotaggregat
• Montera OnSpot aggregatet enligt
figur a. Vid behov lägg de medföljande
distansplåtarna mellan cylinderfäste och
bilfäste för att uppnå rätt monteringshöjd
beroende på däcksdimension.
OBS! Vid återmontering skall alltid nya
låsmuttrar användas.
Montering hjul
• Enligt separat monteringsanvisning
38-155900.
Montering el och luft
• Montera el- och luftsats enligt separat
monteringsanvisning 38-031900. Vid
denna installation skall den medlevererade
överströmningsventilen monteras
mellan trycksäkrat extrauttag (nr 24 på
fyrkretsskyddsventil) och P på OnSpot
ventillåda.
Montering av bilfeste
• Demonter de fire U-boltene og erstatt
dem med de medfølgende spesialmutrerne.
Ved tiltrekking av skrueforbindelsen skal
det benyttes en momentnøkkel med et
maks avvik på ±8 %. Tiltrekkingsmoment
i henhold til MB, M16x1,5, 200 ± 16 Nm,
M18x1,5, 350 ± 26 Nm.
• Monter festeplatene slik at OnSpot
plasseres foran bakakselen. Vær
oppmerksom på høyre og venstre feste,
se figur b, samt monteringshøyde og
helningsvinkel, figur a. Trekk til skruene,
B, med 200 Nm.
Montering OnSpot-aggregat
• Monter OnSpot-aggregatet som
vist på figur a. Legg ved behov de
medfølgende avstandsplatene mellom
sylinderfeste og festeplate for å oppnå
riktig monteringshøyde avhengig av
dekkdimensjon. OBS! Ved montering igjen,
skal det alltid brukes nye lasemuttere.
Montering hjul
• I henhold til separat monterings-
anvisning 38-155900.
Montere el- og luftanlegg
• Monter el- og luftanlegget i henhold
til separat monteringsanvisning 38-
031900. Ved denne installasjonen skal
den medfølgende overflomsikringsventilen
monteres mellom trykksikret ekstrauttak
(nr. 24 på firekrets beskyttelsesventil) og
P på OnSpot ventilboks.
Mounting of vehicle bracket
• Dismount the four cramp nuts and
replace them with the special nuts
supplied. When tightening the bolted joint
a torque wrench with a maximum deviation
of ±8 % must be used. Tightening torque
according to MB, M16x1,5, 200 ± 16 Nm,
M18x1,5, 350 ± 26 Nm.
• Mount the brackets so that the OnSpot
unit is placed in front of the rear axle.
Notice right and left bracket, figure b,
and mounting height and angle, figure a.
Tighten the screws, B, with 200 Nm.
Mounting of OnSpot unit
• Mount the OnSpot unit according to
figure a. If necessary, place the spacing
plates delivered in the kit between the
cylinder bracket and the bracket kit to
obtain correct height depending on the
tyre size. NB! Always use new locking nuts
when remounting the parts.
Mounting the wheel
• According to separate mounting
instructions 38-155901.
Mounting of electro and air kit
• Mount the electro and air kit according
to separate mounting instruction, 38-
031901. For this installation the enclosed
overflow valve must be fitted between the
pressure secured extra outlet (no. 24 on
the four-circuit safety valve) and P on the
OnSpot valve box.
Montage de la fixation voiture
• Démonter les quatre écrous de brides
et les remplacer par les écrous spéciaux
fournis. Pour serrer le collier, utiliser une
clé dynamométrique d’un écart maximum
de ±8 %. Couple de serrage selon les
instructions de MB, M16x1,5, 200 ± 16
Nm, M18x1,5, 350 ± 26 Nm.
• Monter les plaques de fixation de sorte
que le groupe OnSpot soit placé devant
le pont arrière. Tenir compte des fixations
droite et gauche, figure b, de la hauteur de
montage et de l’angle d’inclinaison, figure a.
Serrer les vis, B, au couple de 200 Nm.
Montage de OnSpot
• Monter OnSpot comme indiqué à la a.
Si nécessaire, placer les tôles entretoises
fournies entre le support de vérin et la
plaque de fixation pour avoir la hauteur
de montage correcte en fonction de la
dimension du pneu. Attention: veillez à
toujours utiliser des nouveaux écrous
lorsque vous remontez le kit.
Montage de la roue
• Monter la roue sur le bras conformément
aux instructions séparées 38-155901.
Installation des dispositifs
électrique et pneumatique
• Monter les équipements électrique
et pneumatique conformément aux
instructions de montage séparées 38-
031901. Lors de cette installation, la vanne
de trop-plein fournie doit être montée
entre la prise supplémentaire protégée (n°
24 sur la vanne de protection de circuit) et
P sur la boîte à vanne OnSpot.

DK
DE FI
6
Justierung des OnSpot-
Systems
• OnSpot zur Kontrolle einige Male auf
und ab bewegen. Überprüfen Sie, ob
Arm und Kettenrad sich frei bewegen. Zur
Vermeidung von Schäden an der Anlage
darf die Druckstange nicht von Hand
betätigt werden. Eventuelle Justierungen
können durch Seitwärtsdrehen des ganzen
Aggregats erfolgen. Schrauben (C) (Abb. a)
mit 200 Nm (20 kpm) anziehen. Achtung:
die OnSpot-Anlage muß mindestens 15
mm von den beweglichen Wagenteilen
entfernt sein.
• Der Anpreßdruck des Kettenrads an
den Reifen soll ca. 200-350 N (20-35
kp) betragen. Nötigenfalls mit Hilfe der
Justierhülse an der Druckstange justieren,
siehe Abbildung c.
• Der Abstand zwischen Ketten und
Fahrbahn sollte in Ruhestellung 20 mm
nicht unterschreiten. Glieder dürfen bei
Bedarf entfernt werden.
• Führen Sie eine Probefahrt mit ONSPOT
bei ca. 20 km/h durch und kontrollieren
Sie den Abdruck der Kettenstränge. Sie
sollten ein regelmäßiges Muster bilden.
Kontrolle
• Erste Kontrolle und Überprüfung
nach 3-4 Wochen Fahrbetrieb. Schraub-
verbindungen überprüfen und bei Bedarf
nachziehen.
c
1
3
2
4
1. Zylinder
Cylinder
Sylinteri
Cylindre
Cylinder
Sylinder
Cylinder
2. Spannschraube
Vantskrue
Vanttiruuvi
Ridoir
Rigging screw
Vantskrue
Vantskruv
3. Anschlagschraube Arm
Stopskrue arm
Varren pidätinruuvi
Vis d’arrêt bras
Stop screw arm
Stoppskrue arm
Stoppskruv arm
4. Arm
Arm
Varsi
Bras
Arm
Arm
Arm
Indjustering af Onspotaggregat
• Prøvekør OnSpot op og ned et par
gange. Kontroller at arm og kædehjul
går fri. Evt. justering foretages ved at
dreje hele aggregatet sideværts. Spænd
boltene (C) (se figur a) med 200 Nm (20
kpm). Kontroller at OnSpot-aggregatet
ikke kommer tættere på bilens bevægelige
dele end cirka 15 mm.
• Kædehjulets anlægstryk mod dækket
skal være ca. 200-350N (20-35 kp). uster
evt. med trykstangens vantskrue, se figur
c.
• I hvilestilling skal afstanden mellem
kæder og vej være mindst 20 mm.
Om nødvendigt kan man skære led af
kæderne.
• Prøvekør ONSPOT med ca. 20 km/h
og kontroller aftrykkene fra kæderne. De
skal danne et regelmæssigt mønster.
Kontrol
• Der skal foretages en første kontrol
og eftersyn efter 3-4 ugers kørsel.
Boltforbindelserne skal kontrolleres og
efterspændes.
Brug altid bilens luftsystem ved
kontrollen af, at kædehjul og
arm går frit, da manuel flytning
kan beskadige cylinderen.
Kontroller, at der ikke befinder
sig personer i luftcylinderens
fareområde, når den aktiveres
fra førerhuset.
Onspotin säätö
• Koekäytä ONSPOT pari kertaa ylös
ja alas. Tarkista, että ketjupyörä ja varsi
liikkuvat vapaasti. Säädä tarvittaessa
kääntämällä koko laitetta sivusuunnassa.
Kiristä ruuvit (C) (kuva a) 200 Nm (20
kpm) momenttiin. Varmista, että ONSPOT
on vähintään 15 mm etäisyydellä auton
liikkuvista osista.
• Ketjupyörän paineen rengasta vasten
on oltava 250-350 N (20-35 kp). Säädä
tarvittaessa sylinterin varren vanttiruuvilla
(kuva c).
• Ketjujen etäisyyden maasta on oltava
lepoasennossa vähintään 20 mm. Ketjuja
saa tarvittaessa lyhentää.
• Koekäytä ONSPOT noin 20 km/h
nopeudella ja tarkasta ketjujen jäljet.
Jälkien on oltava säännölliset.
Tarkastus
• Ensimmäinen tarkastus on suoritettava
3-4 viikon ajon jälkeen. Pulttiliitokset
on tarkastettava ja jälkikiristettävä
tarvittaessa.
Käytä aina auton ilmajärjes-
telmää tarkastettaessa, että
ketjupyörä ja varsi liikkuvat
esteettä, sillä käsikäyttö
voi vaurioittaa sylinteriä.
Varmista, ettei ilmasylinterin
vaara-alueella ole ketään,
kun se aktivoidaan ohjaa-
mosta.
Kontrollen, ob sich die Kettenräder
mit Schwenkarm frei bewegen.
Schwenkbewegungen dürfen nur
mit Hilfe des Druckluftsystems
des Fahrzeugs durchgeführt wer-
den, da eine manuelle Betätigung
Schäden am Zylinder zur Folge
haben kann.Sorgen Sie dafür, daß
sich niemand im Gefahrenbereich
des Druckluftzylinders befindet,
wenn dieser von der Fahrerkabine
aus aktiviert wird.

7
GB
FR NO
SE
Adjustment of Onspot
• Test the OnSpot a couple of times down
and up. Check that arm and chainwheel
have clearence in moving up and down. Do
not pull out the pushrod by hand, damages
may then occur. Necessary adjustment
can be made by turning the whole OnSpot
sidewards. Tighten the bolts (C) (see figure
a) with 200 Nm (20 kpm). See to it that the
OnSpot equipment is not mounted closer
to the vehicle's movable parts than approx.
15 mm.
• The chainwheel contact pressure
against the tyre shall be 200-350 Nm
(20-35 kpm). Adjust if necessary with the
pushrod rigging screw, see figure c.
• The distance between chains and
ground shall be min. 20 mm in resting
position. Link may be cut if necessary.
• Test drive OnSpot in approx. 20 km/h
and control the prints from the chains. They
shall form a regular pattern.
Checking
• An initial check and service should be
performed after 3-4 weeks’ operation.
Bolts should be checked and tightened if
necessary.
Injustering Onspot
• Provkör OnSpot ett par gånger upp och
ner. Kontrollera att arm och kedjehjul går
fritt. Eventuell justering kan ske genom
att vrida hela aggregatet i sidled. Dra
skruvarna (C) (se figur a) med 200 Nm
(20 kpm). Tillse att OnSpotutrustningen ej
kommer närmare fordonets rörliga delar än
cirka 15 mm.
• Kedjehjulets anliggningstryck mot
däcket skall vara ca 200-350N (20-35 kp).
Justera eventuellt med tryckstångens
vantskruv, se figur c.
• Avståndet mellan kedjor och mark skall
i viloläget vara minst 20 mm. Länk får vid
behov kapas.
• Provkör OnSpot i ca 20 km/h och
kontrollera avtrycken från kedjorna. De
skall bilda ett regelbundet mönster.
Kontroll
• En första kontroll och översyn skall ske
efter 3-4 veckors körning. Bultförband skall
kontrolleras och efterdras .
Använd alltid bilens luftsystem
vid kontroll av att kedjehjul och
arm går fritt då manuell förflytt-
ning kan skada cylindern. Tillse
att ingen personal befinner sig i
luftcylinderns riskområde när den
aktiveras från förarhytten.
Justering av OnSpot
• Prøvekjør OnSpot et par ganger opp
og ned. Kontroller at arm og kjettinghjul
går fritt. Eventuell justering kan skje ved
å vri hele aggregatet i sideretningen.
Trekk til skruene (C) (se figur a) med
200 Nm (20 kpm). Kontroller at OnSpot-
utrustningen ikke kommer nærmere
kjøretøyets bevegelige deler enn ca. 15
mm.
• Kjettinghjulets anleggstrykk mot
dekket skal være 200-350 N (20-35 kp).
Juster eventuelt med trykkstangens
justeringsskrue, se figur c.
• Avstanden mellom kjettingene og
bakken skal i hvilestillingen være minst
20 mm. Kjettingløkker kan fjernes om
nødvendig.
• Prøvekjør OnSpot i ca. 20 km/t og
kontroller avtrykkene fra kjettingene. De
skal danne et regelmessig mønster.
Kontroll
• En første kontroll og ettersyn skal
foretas etter 3-4 ukers kjøring. Fjærboltene
skal kontrolleres og etterstrammes.
Bruk alltid bilens luftsystem
ved kontroll av at kjedehjul og
arm går fritt, da manuell for
flytting kan skade sylinderen.
Pass på at ingen befinner
seg i luftsylinderens riskom-
råde når den aktiviseres fra
førerhuset.
Réglage de OnSpot
Tester OnSpot une ou deux fois et de haut
en bas. Contrôler que le bras et la molette
se déplacent librement. Ne pas tirer la tige-
poussoir manuellement en raison du risque
d’endommagements. Le réglage nécessaire
peut être effectué en tournant toute l’unité
OnSpot latéralement. Serrer les vis (C) (figure
a) au couple de 200 Nm (20 kpm). Vérifier
que l’équipement OnSpot est installé à une
distance d’au moins 15 mm des parties
mobiles du véhicule.
• La pression de contact de la molette contre
le pneumatique doit être d’environ 200-350
N (20-35 kp). Si nécessaire, régler à l’aide du
ridoir de la tige-poussoir, voir figure c.
• En position de repos, la distance entre les
chaînes et le sol doit être d’au moins 20 mm.
Couper des maillons si nécessaire.
• TesterOnSpotà une vitesse d’environ20km/
h etinspecterl’impression laisséeparleschaînes
qui devront laisser une empreinte régulière.
Contrôle
Une inspection et un premier contrôle devront
être effectués après 3-4 semaines de conduite.
Les assemblages à boulons devront être
vérifiés et resserrés si nécessaire.
Pour prévenir tout endommagement
du vérin dû au déplacement ma-
nuel, toujours utiliser la suspension
pneumatique de la voiture lorsqu’il
est contrôlé que la roue et le bras
tournent librement. Veiller à ce que
personne ne se trouve dans la zone
de risque du vérin pneumatique
quand celui-ci est activé depuis la
cabine du conducteur.
Always use the vehicle’s pneu-
matic system to check that the
chain wheel and arm are moving
freely, as manual movements
may damage the cylinder. En-
sure that nobody is within the
pneumatic cylinder’s danger
zone when it is activated from
the driver’s cab.

Ersatzteilliste
56-225201 56-225401 56-647300
Pos Art.-nr Bezeichnung Anzahl Pos Art.-nr Bezeichnung Anzahl
Zylinderbefestigung und Arm
1 56-155001 Arm 04 rechts 1
56-155002 Arm 04 left 1
2 56-063711 Zylinderbefestigung 04 rechts 1
56-063712 Zylinderbefestigung 04 links 1
3 56-191300 Lagerschalen mit Dichtung
undSchmiermittel 2
4 35-096300 Schraube M10x45 2
36-018300 Mutter M10 4
Zylinder
10 56-214901 Zylinder kompl. 04 2
11 56-231100 Membransatz 2
12 56-100501 Winkelgelenk 2
Befestigung
40 56-225301 Befestigung, links 1
56-225302 Befestigung, rechts 1
41 56-109804 Mutter *8
56-109805 Mutter **8
42 35-011600 Schraube M16x45 8
43 35-032800 Schraube M16x80 4
44 37-000700 Scheibe BRB 17x30x3 4
45 56-200600 Scheibe T=6 12
46 36-013100 Nylocmutter M16 4
47 56-193700 Distanzhülse T=10 4
* für 56-225201
** für 56-225401
Die VBG PRODUKTER AB behält sich das Recht auf Konstruktionsänderungen vor.
1
3
3
2
4
47
43,44,45,46 40
41
42,45
12
11
10

VBG PRODUKTER AB forbeholder sig retten til konstruktionsændringer.
Reservedelsliste
56-225201 56-225401 56-647300
Pos. Art.nr. Betegnelse Antal Pos. Art.nr. Betegnelse Antal
VBG PRODUKTER AB pidättää oikeuden muuttaa rakennetta.
Sylinterinkiinnike ja varsi
1 56-155001 Varsi 04 oikea 1
56-155002 Varsi 04 vasen 1
2 56-063711 Sylinterinkiinnike 04 oikea 1
56-063712 Sylinterinkiinnike 04 vasen 1
3 56-191300 Kuppilaakerisarja, sis.
tiivisteen ja rasvan 2
4 35-096300 Ruuvi M10x45 2
36-018300 Mutteri M10 4
Sylinteri
10 56-214901 Sylinteriasennelma 04 2
11 56-231100 Kalvosarja 2
12 56-100501 Kulmavarsi 2
Autokiinnike
40 56-225301 Autokiinnike, vasen 1
56-225302 Autokiinnike, oikea 1
41 56-109804 Mutteri *8
56-109805 Mutteri **8
42 35-011600 Ruuvi M16x45 8
43 35-032800 Ruuvi M16x80 4
44 37-000700 Aluslevy BRB 17x30x3 4
45 56-200600 Aluslevy T=6 12
46 36-013100 Lukkomutteri M16 4
47 56-193700 Välilevy T=10 4
* Sisältyy 56-225201:een
** Sisältyy 56-225401:een
Varaosaluettelo
56-225201 56-225401 56-647300
Pos Tuote no Nimitys Kpl Pos Tuote no Nimitys Kpl
Cylinderkonsol og arm
1 56-155001 Arm 04 højre 1
56-155002 Arm 04 venstre 1
2 56-063711 Cylinderkonsol 04 højre 1
56-063712 Cylinderkonsol 04 venstre 1
3 56-191300 Lejeskåle inkl. tætning
og fedt 2
4 35-096300 Bolt M10x45 2
36-018300 Møtrik M10 4
Cylinder
10 56-214901 Cylinder komplet 04 2
11 56-231100 Membransæt 2
12 56-100501 Vinkelled 2
Konsol
40 56-225301 Konsol venstre 1
56-225302 Konsol højre 1
41 56-109804 Møtrik *8
56-109805 Møtrik **8
42 35-011600 Bolt M16x45 8
43 35-032800 Bolt M16x80 4
44 37-000700 Skive BRB 17x30x3 4
45 56-200600 Skive T=6 12
46 36-013100 Låsemøtrik M16 4
47 56-193700 Afstandsplade T=10 4
* Indgående i 56-225201
** Indgående i 56-225401

Support de vérin et bras
1 56-155001 Bras 04 droit 1
56-155002 Bras 04 gauche 1
2 56-063711 Support de vérin 04 droit 1
56-063712 Support de vérin 04 gauche 1
3 56-191300 Coquilles de coussinet avec
joint d’étanchéité et graisse 2
4 35-096300 Vis M10x45 2
36-018300 Ecrou M10 4
Vérin
10 56-214901 Vérin complet 04 2
11 56-231100 Kit membrane 2
12 56-100501 Rotule 2
Support de véhicule
40 56-225301 Support de véhicule, gauche 1
56-225302 Support de véhicule, droit 1
41 56-109804 Ecrou *8
56-109805 Ecrou **8
42 35-011600 Vis M16x45 8
43 35-032800 Vis M16x80 4
44 37-000700 Rondelle BRB 17x30x3 4
45 56-200600 Rondelle T=6 12
46 36-013100 Contre-écrouM16 4
47 56-193700 Tôle entretoiseT=10 4
* Inclus dans 56-225201
** Inclus dans 56-225401
Liste des pièces détachées
56-225201 56-225401 56-647300
Pos N°d’art. Désignation Qté Pos N°d’art. Désignation Qté
VBG PRODUKTER AB se réserve le droit de modifier ses constructions.
1
3
3
2
4
47
43,44,45,46 40
41
42,45
12
11
10

Reservedelsliste
56-225201 56-225401 56-647300
Pos Art.nr Navn Antall Pos Art.nr Navn Antall
Sylinderfeste og arm
1 56-155001 Arm 04 høyre 1
56-155002 Arm 04 venstre 1
2 56-063711 Sylinderfeste 04 høyre 1
56-063712 Sylinderfeste 04 venstre 1
3 56-191300 Lagerskåler inkl.
tetting og fett 2
4 35-096300 Skrue M10x45 2
36-018300 Mutter M10 4
Cylinder
10 56-214901 Sylinder kompl. 04 2
11 56-231100 Membransats 2
12 56-100501 Vinkelledd 2
Bilfeste
40 56-225301 Bilfeste, venstre 1
56-225302 Bilfeste, høyre 1
41 56-109804 Mutter *8
56-109805 Mutter **8
42 35-011600 Skrue M16x45 8
43 35-032800 Skrue M16x80 4
44 37-000700 Skive BRB 17x30x3 4
45 56-200600 Skive T=6 12
46 36-013100 Låsemutter M16 4
47 56-193700 Avstandsplate T=10 4
* inngår i 56-225201
** inngår i 56-225401
VBG PRODUKTER AB forbeholder seg retten til konstruksjonsendringer.
Spare Parts List
56-225201 56-225401 56-647300
Pos Part no Description Qty Pos Part no Description Qty
Cylinder bracket and arm
1 56-155001 Arm 04 right 1
56-155002 Arm 04 left 1
2 56-063711 Cylinder bracket 04 right 1
56-063712 Cylinder bracket 05 left 1
3 56-191300 Bearing cups incl. packing
and grease 2
4 35-096300 Screw M10x45 2
36-018300 Nut M10 4
Cylinder
10 56-214901 Cylinder compl. 04 2
11 56-231100 Membrane kit 2
12 56-100501 Angle joint 2
Vehicle bracket
40 56-225301 Vehicle bracke, left 1
56-225302 Vehicle bracke, right 1
41 56-109804 Nut *8
56-109805 Nut **8
42 35-011600 Screw M16x45 8
43 35-032800 Screw M16x80 4
44 37-000700 Washer BRB 17x30x3 4
45 56-200600 Washer T=6 12
46 36-013100 Lock nut M16 4
47 56-193700 Spacing plate T=10 4
* Included in 56-225201
** Included in 56-225401
VBG PRODUKTER AB reserve the right to amend or alter specifications at their discretion.

Reservdelslista
56-225201 56-225401 56-647300
Pos Det.nr Benämning Antal Pos Det.nr Benämning Antal
VBG PRODUKTER AB förbehåller sig rätten till konstruktionsförändringar.
Cylinderfäste och arm
1 56-155007 Arm 04, kort höger 1
56-155008 Arm 04, kort vänster 1
2 56-063711 Cylinderfäste 04 höger 1
56-063712 Cylinderfäste 04 vänster 1
3 56-191300 Lagerskålar inkl. tätning
och fett 2
4 35-096300 Skruv M10x45 2
36-018300 Mutter M10 4
Cylinder
10 56-214901 Cylinder kompl. 04 2
11 56-231100 Membransats 2
12 56-100501 Vinkellänk 2
Bilfäste
40 56-225301 Bilfäste, vänster 1
56-225302 Bilfäste, höger 1
41 56-109804 Mutter *8
56-109805 Mutter **8
42 35-011600 Skruv M16x45 8
43 35-032800 Skruv M16x80 4
44 37-000700 Bricka BRB 17x30x3 4
45 56-200600 Bricka T=6 12
46 36-013100 Låsmutter M16 4
47 56-193700 Distansplåt T=10 4
* Ingår i 56-225201
** Ingår i 56-225401
1
3
3
2
4
47
43,44,45,46 40
41
42,45
12
11
10




VBG PRODUKTER AB
Herman Kreftings gata 4
Box 1216
SE-462 28 VÄNERSBORG
Tel +46 521 27 77 00
Fax +46 521 27 77 95
www.vbg.se
AUSTRALIA
TRANSPEC LIMITED
P O Box 217 1 Cherry Lane
AU - 3028 P.O LAVERTON, VIC 3028
Tel +61 3 92 67 24 44
Fax +61 3 93 69 48 26
BELGIUM/LUXEMBOURG
WABCO Belgium S.A. - N.V.
Petrus Bayensstraat 70
BE – 1702 GROOT-BIJGAARDEN
Tel +32 24810900
Fax +32 24633659
DENMARK
VBG PRODUKTER A/S
Industribuen 20-22
DK – 5592 EJBY
Tel +45 6446 1919
Fax +45 6446 1088
ESTONIA
GOKART AS
Ümera 26
EE-13816 TALLINN
Tel +372 6230622
Faks +372 6230621
FINLAND
H KRAATZ OY
Ruukinmestarintie 9
FI - 02330 ESPOO
Tel +358 9 8093100
Fax +358 9 80931099
FRANCE
ONSPOT Sàrl
14 Route de Sarrebruck
FR - 57645 MONTOY-FLANVILLE
Tel +33 3 8776 3080
Fax +33 3 8776 1944
GERMANY
RINGFEDER VBG GMBH
Oberschlesienstrasse 15
DE - 47807 KREFELD
Tel +49 2151 835 0
Fax +49 2151 835 200
GREAT BRITAIN
VBG Limited
Unit 9 Willow Court
West Quay Road
Winwick Quay
Warrington
Cheshire WA2 8UF
Tel +44 1925 234111
Fax +44 1925 234222
ICELAND
OSAL OSKAR ANDERSSON
Tangarhofdi 4
IS - 110 REYKJAVIK
Tel +354 587 6619
Fax +354 187 7719
IRELAND
NEWBRIDGE METAL PRODUCTS LTD
Industrial Estate
IE - NEWBRIDGE, Co Kildare
Tel +353 45 431 502
Fax +353 45 433 747
ISRAEL
H KLEIN & SONS LTD
P O Box 1093
Industrial Area-North
IL - ASHDOD 77109
Tel +972 8856 4330
Fax +972 8856 4324
ITALY
NORDAUTO Torino S.R.L.
Via Lanzo 52
IT - 10040 VAL DELLA TORRE (TO)
Tel +39 011 96 89 005
Fax +39 011 96 89 753
JAPAN
SHINKO BOEKI CO LTD
Shibuya Central Bldg
3-14 Udagawa-cho, Shibuya-ku,
JP - TOKYO 150
Tel +81 3 33463 0941
Fax +81 3 33463 1707
NETHERLANDS
WABCO AUTOMOTIVE B.V.
Postbus 8704
NL - 3009 AS ROTTERDAM
Tel +31 10 2888 600
Fax +31 10 2888 601
NEW ZEALAND
TRANSPORT SPECIALTIES LTD
P O BOX 98-971
NZ - S.A.M.C., Wiri, AUCKLAND
Tel +64 9 980 7300
Fax +64 9 980 7306
NORWAY
VBG PRODUKTER A/S
Postboks 94 Leirdal
NO - 1009 OSLO
Tel +47 23 14 16 60
Fax +47 23 14 16 61
POLAND
HYVA POLSKA Sp. z o.o.
ul. Myśliwska 68
PL - 30718 KRAKÓW
Tel +48 12 658 65 05
Fax +48 12 658 44 39
SOUTH AFRICA
TRANSPORT TECHNOLOGY
Greenside 2034
ZA - 1450 JOHANNESBURG
Tel +27 11 7810491
Fax +27 11 7894441
SWEDEN
VBG PRODUKTER AB
Box 1216
SE - 462 28 VÄNERSBORG
Tel +46 521 277700
Fax +46 521 277795
Branch office:
VBG PRODUKTER AB
Kronoskogsvägen 8
SE - 903 61 UMEÅ
Tel +46 90 271 10
Fax +46 90 326 11
SWITZERLAND
AGL für LASTWAGENZUBEHÖRE
Postfach
CH – 6048 HORW
Tel +41 41 340 25 25
Fax +41 41 340 31 79
SWITZERLAND
AMBOFIX METALLBAU
U. Ambühl
Am Schachenrain 36
CH – 4562 BIBERIST
Tel +41 32 6 72 36 83
Fax +41 32 67 22 267
TANZANIA
SUPERDOLL TRAILERS MANUFACTURE CO. LTD
P:O Box 16541
TZ - DAR ES SALAAM
Tel +255 22 2860930
Fax +255 22 2865412
Other manuals for Onspot
46
This manual suits for next models
3
Other VBG Automobile Accessories manuals