Velux SML User manual

VAS 450958 - 1206
SML
ENGLISH: Instructions for electrically operated roller shutter
DEUTSCH: Anleitung eines elektrisch bedienten Rollladens
FRANÇAIS : Notice du volet roulant électrique
DANSK: Vejledning for elektrisk betjent rulleskodde
NEDERLANDS: Instructies voor het elektrisch bediende rolluik
ITALIANO: Istruzioni per persiana avvolgibile elettrica
ESPAÑOL: Instrucciones de persiana exterior eléctrica
--62/--64

2 VELUX
ENGLISH: Read carefully the instructions in full before installation.
To ensure correct function and safe operation of the product, it is important to follow
these instructions carefully. Keep the instructions for future reference and hand them
over to any new user.
Important information
Note: The motor control must be adjusted to the size of the window before full
operation of the shutter begins. This is done by running the shutter all the way down
and up without interruption.
If the roller shutter is connected to a connection box or a control system with the
io-homecontrol®logo the adjustment will take place automatically the first time the
roller shutter is operated. The shutter runs all the way down and up. Do not interrupt
the adjustment!
If the roller shutter has been disconnected from the power supply, operation of the
shutter within 30 seconds after reconnection will result in a new adjustment.
Use:
Do not operate the product if repair or adjustment is required.
Before operating ensure that the product can be and is operated without risk of
damage to property or injury to people or animals.
Disconnect from the mains supply before carrying out any maintenance or service
work and ensure that it cannot be reconnected unintentionally during this time.
This product has been designed for the use with genuine VELUX products. The
connection to other products may cause damage or malfunction.
The product is compatible with products with the io-homecontrol®logo.
If installed and used correctly, the product requires a minimal amount of main-
tenance only. It may be cleaned with a soft, damp cloth. In special cases with
heavy leaf fall, it may be necessary to remove leaves and other debris from the side
profiles.
Children must not be allowed to play with the product, and remote controls
should be kept out of reach of children.
The noise level of the product under operation is less than 51 dB(A).
Electrical products must be disposed of in conformity with national regulations for
electronic waste and not with usual household waste.
The packaging can be disposed of with usual household waste.
If you have any technical questions, please contact VELUX, see telephone list.
Removal: To remove the roller shutter use these instructions in reverse order. Re-
place screws in covers to avoid leaks.
DEUTSCH: Bitte lesen Sie vor Montagebeginn die gesamte Anleitung sorgfältig
durch!
Um eine korrekte Funktion und sichere Bedienung des Produkts gewährleisten zu
können, müssen die Hinweise dieser Anleitung unbedingt beachtet werden! Bitte
bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Verwendung auf und geben sie ggf. an
den neuen Benutzer weiter.
Wichtige Informationen
Hinweis: Vor einer Betätigung des Rollladens muss die Motorsteuerung an die Größe
des Fensters angepasst werden. Dieses wird dadurch erreicht, dass der Rollladen
ohne Unterbrechung vollständig herunter und dann wieder hochgefahren wird. Falls
der Rollladen an eine Anschlussdose oder ein Steuersystem mit dem io-homecontrol®
Logo angeschlossen ist, erfolgt die Anpassung bei der ersten Betätigung des Roll-
ladens automatisch. Bevor zur gewünschten Position gefahren wird, läuft der Roll-
laden ganz herunter und hoch. Dieser Vorgang darf nicht unterbrochen werden!
Falls die Stromversorgung unterbrochen worden ist, wird eine Betätigung des Roll-
ladens innerhalb von 30 Sekunden nach Aufnahme der Stromversorgung eine erneute
Anpassung herbeiführen.
Gebrauch:
Das Produkt nicht bedienen, falls Reparatur-/Servicearbeiten erforderlich sind!
Das Produkt sollte nur dann bedient werden, wenn der Benutzer sich vergewissert
hat, dass dies ohne Risiko für Personen, Tiere oder Gegenstände erfolgen kann.
Bei Wartung und Service des Produkts zuerst die Netzspannung ausschalten und
sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet werden kann.
Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit original VELUX Produkten konstruiert. Der
Anschluss an andere Produkte kann Schäden oder Funktionsstörungen verursa-
chen.
Das Produkt ist mit Produkten mit dem io-homecontrol®Logo kompatibel.
Bei richtiger Montage und Bedienung ist das Produkt fast wartungsfrei. Es kann
mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. In Ausnahmefällen, z. B. bei
starkem Laubfall oder starker Verschmutzung, sollten die seitlichen Führungs-
schienen entsprechend gereinigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen, und Fernbedienungen sollten nicht in
die Hände von Kindern gelangen!
Der Geräuschpegel liegt während des Betriebes unter 51 dB(A).
Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischer Müll zu
entsorgen und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.
Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bei eventuellen technischen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX, siehe Telefon-
liste.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Demontage: Um den Rollladen zu demontieren, verwenden Sie diese Montage-
anleitung in umgekehrter Reihenfolge. Zur Vermeidung von Undichtigkeiten außen-
liegende Löcher dauerhaft ausfüllen.
FRANÇAIS : Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation.
Pour un fonctionnement correct et une manœuvre sûre du produit, il est important
de suivre attentivement cette notice. Conserver la notice pour un éventuel besoin
ultérieur et le remettre à tout nouvel utilisateur.
Information importante
Important : Avant d'utiliser le volet roulant, la commande moteur doit être ajustée à
la dimension de la fenêtre. Cela se réalise en faisant descendre et monter totalement
le volet sans interruption.
Si le volet roulant est relié à une boîte de connexion ou à une unité de contrôle avec
le logo io-homecontrol®l'ajustement se fera automatiquement la première fois que
le volet roulant sera manœuvré. Avant de se placer à la position commandée le volet
roulant descend et monte totalement. Ne pas interrompre l'ajustement !
Si le volet roulant a été déconnecté de son alimentation, une nouvelle manœuvre
d'ajustement se produira 30 secondes après sa reconnexion.
Utilisation :
Ne pas manœuvrer le produit si une réparation ou un réglage est nécessaire.
S'assurer que le produit peut être manœuvré sans risques de dommages à des biens
ou de blessure vis-à-vis des personnes ou à des animaux.
Avant toute vérification ou entretien du produit débrancher l'alimentation. S'assu-
rer que l'on ne puisse pas rebrancher l'alimentation par inadvertance.
Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des produits de marque VELUX.
Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endommager le produit ou
entraîner un dysfonctionnement.
Ce produit est compatible avec des produits portant le logo io-homecontrol®.
Installé et utilisé correctement, le produit ne requiert qu'un minimum d'entretien.
Il peut être nettoyé avec un chiffon doux et humide. Dans les cas spéciaux à fortes
chutes de feuilles, il peut être nécessaire de dégager les feuilles et les débris végé-
taux des profilés latéraux.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit, et les télécommandes doivent être
gardées hors d'atteinte des enfants.
Le niveau acoustique du produit en fonctionnement est inférieur à 51 dB(A).
Les produits électriques/électroniques doivent être détruits conformément à la
réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne doivent en aucun cas
être jetés aux ordures ménagères.
L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
En cas de questions techniques complémentaires, contacter VELUX au numéro
indiqué.
Démontage : Pour retirer le volet roulant, utiliser la notice d'installation en sens
inverse. Pour éviter toute fuite, ne pas oublier de remettre en place toutes les vis de
profilés et d'étancher les trous extérieurs.
DANSK: Læs hele vejledningen grundigt før montering.
For at opnå korrekt funktion og sikker betjening af produktet er det vigtigt at følge
denne vejledning nøje. Gem vejledningen til senere brug og giv den videre til evt. ny
bruger.
Vigtig information
Bemærk: Før rulleskodden tages i brug, skal motorstyringen justeres til vinduets
størrelse. Dette gøres ved at køre rulleskodden helt ned og op igen uden afbrydelse.
Hvis rulleskodden er tilsluttet en tilslutningsboks eller et styresystem med
io-homecontrol®logoet, foretages justeringen automatisk, første gang rulleskodden
betjenes. Før den kører til den ønskede position, kører rulleskodden helt fra top til
bund. Justeringen må ikke afbrydes!
Hvis strømforsyningen har været afbrudt, vil betjening inden 30 sekunder efter, at
strømforsyningen er genetableret, medføre en ny justering.
Brug:
Produktet må ikke betjenes, hvis reparation eller justering er nødvendig.
Produktet bør kun betjenes, når brugeren har sikret sig, at dette kan ske uden risiko
for personer, dyr eller genstande.
Ved vedligeholdelse og service af produktet skal forsyningsspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.
Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.
Produktet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol®logoet.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander,
wodurch Komfort, Sicherheit und Energieeinsparungen sichergestellt werden.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol
®
labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com

VELUX 3
Ved korrekt installation og brug kræver produktet minimal vedligeholdelse. Det kan
evt. rengøres med en blød, fugtig klud. I særlige tilfælde med kraftigt løvfald kan
det være nødvendigt at rense sideprofilerne.
Børn må ikke lege med produktet, og fjernbetjeninger bør holdes uden for børns
rækkevidde.
Produktets lydniveau ved funktion ligger under 51 dB(A).
Elektriske produkter må ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.
Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til VELUX, se telefonliste.
Afmontering: For at afmontere rulleskodden følges denne vejledning bagfra. For at
undgå lækage monteres skruer i alle udvendige skruehuller.
NEDERLANDS: Lees de instructies aandachtig door voordat u begint met de
montage.
Om zeker te zijn van een goede werking en een veilige bediening van het product, is
het belangrijk om deze instructies nauwkeurig uit te voeren. Bewaar de instructies
voor later gebruik en geef hem door aan iedere nieuwe gebruiker.
Belangrijke informatie
Noot: Voordat het rolluik gebruikt gaat worden, moet de motor van het bedienings-
systeem worden aangepast aan de maat van het dakvenster. Dit wordt gedaan door
het rolluik zonder onderbreking helemaal naar beneden en weer helemaal naar boven
te bewegen.
Als het rolluik is aangesloten op een aansluitdoos of een bedieningssysteem met
het io-homecontrol®logo, zal de aanpassing automatisch plaatsvinden bij de eerste
keer dat het rolluik wordt bediend. Voordat het rolluik zich naar de gewenste positie
beweegt, gaat het rolluik eerst helemaal naar beneden en naar boven. Onderbreek
deze aanpassing niet!
Als het rolluik wordt losgekoppeld van het bedieningssysteem, zal bediening van het
rolluik binnen 30 seconden nadat het rolluik opnieuw is gekoppeld resulteren in een
nieuwe aanpassing.
Gebruik:
Gebruik het product niet als er reparaties of aanpassingen nodig zijn.
Bedien het product niet totdat het zeker is dat het product kan worden bediend
zonder risico op schade aan eigendommen of letsel of aan mensen of dieren.
Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoud-
werkzaamheden aan het product. Verzeker u ervan dat de hoofdstroom niet per
ongeluk aangezet kan worden gedurende deze werkzaamheden.
Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op originele VELUX producten. Aanslui-
ten op andere producten kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren
van het product.
Dit product is tezamen met producten met het io-homecontrol®logo te gebruiken.
Bij een juiste montage en gebruik, vergt het product een minimale hoeveelheid
onderhoud. U kunt het product schoonmaken met een zachte vochtige doek. In
specialle gevallen, zoals bij veel vallende bladeren, kan het nodig zijn om bladeren of
ander zwerfvuil uit de gootstukken te verwijderen.
Kinderen zouden niet met het product mogen spelen en de afstandsbediening dient
buiten het bereik van kinderen te worden gehouden.
Het geluidsniveau van een in werking gesteld product is lager dan 51 dB(A).
Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale
regelgeving voor elektronisch afval en niet bij het gewone huisvuil.
De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.
Bij technische vragen kunt u contact opnemen met VELUX, zie telefoonlijst.
Verwijderen: Voor het verwijderen van het rolluik dient u de inbouwinstructie in
omgekeerde volgorde aan te houden. Herplaats de schroeven in alle profielen om
lekkage te voorkomen.
ITALIANO: Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione.
Per ottenere una corretta funzionalità e sicurezza nell'azionamento del prodotto, è
importante seguire attentamente queste istruzioni. Conservare le istruzioni per un
eventuale successivo utilizzo e consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
Informazioni importanti
Attenzione: Prima che la persiana avvolgibile sia azionata, il motore deve registrare
il posizionamento in base alla misura della finestra. Per farlo è sufficiente far scorrere
la persiana completamente in basso e in alto senza interruzioni.
Se la persiana è collegata ad una scatola di connessione o ad un sistema di controllo
con il logo io-homecontrol®la registrazione del posizionamento si effettuerà auto-
maticamente la prima volta che si aziona la persiana avvolgibile. Prima di scorrere
nella posizione desiderata la persiana scorre completamente in basso e in alto. Non
interrompere l'operazione!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Se la persiana avvolgibile viene sconnessa dalla sua alimentazione, una nuova regi-
strazione della stessa avviene nei 30 secondi successivi alla sua riconnessione.
Utilizzo:
Non utilizzare il prodotto qualora necessiti di riparazioni o manutenzione.
Non azionare il prodotto se non prima di essersi accertati di non causare rischi di
danni a persone, cose o animali.
Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.) prima di iniziare qualsiasi
manutenzione. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere inavvertitamente
riconnessa.
Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con prodotti originali VELUX.
L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
Il prodotto è compatibile con prodotti recanti il logo io-homecontrol®.
Se installato e utilizzato correttamente, il prodotto richiede una manutenzione
minima. Può essere pulito con un panno umido. In casi eccezionali di accumulo di
fogliame può essere necessario rimuovere le foglie ed eventuali altri detriti dai
profili laterali.
Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto e tenere i telecomandi fuori
dalla loro portata.
Il livello sonoro del prodotto in movimento è inferiore ai 51 dB(A).
I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto dai
regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non con i rifiuti
comuni.
L'imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti domestici.
In caso di necessità di chiarimenti tecnici, Vi preghiamo di contattare la sede
VELUX, vedere il recapito telefonico nella lista.
Smontaggio: per togliere la persiana elettrica utilizzare le istruzioni nell'ordine
inverso. Per evitare crepe sulle coperture sostituire le viti.
ESPAÑOL: Lea estas instrucciones cuidadosamente antes de comenzar.
Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro del producto, es importante
seguirlas cuidadosamente. Consérvelas para su uso posterior y entréguelas al consu-
midor final.
Información importante
Nota: Antes de que la persiana se maneje por primera vez, el control del motor debe
ajustarse al tamaño de la ventana. Esto se realiza haciéndola funcionar hasta abajo y
hasta arriba sin interrupción.
Si la persiana funciona con una caja de conexiones ó una unidad de control con el
logotipo io-homecontrol®, el ajuste se realiza automáticamente la primera vez que se
pone en funcionamiento. Antes de hacerla funcionar hasta una posición intermedia,
la persiana irá hacia abajo y hacia arriba hasta el final de recorrido. ¡No interrumpa
el ajuste!
Si la persiana se ha desconectado de la corriente eléctrica, el funcionamiento durante
los 30 segundos siguientes después de haberla conectado, producirá un nuevo ajuste.
Uso:
No haga funcionar el producto en caso de avería o si necesitara ajuste.
No haga funcionar el producto sin asegurarse de que el producto puede manejarse
sin riesgo de daños a bienes o de lesiones a personas o animales.
Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento o inter-
vención en el producto. Asegúrese de que la corriente no puede ser conectada
accidentalmente.
Este producto ha sido diseñado para ser usado con productos originales VELUX. Su
conexión a otros productos puede causar averías ó funcionamiento incorrecto.
El producto es compatible con los que tengan el logotipo io-homecontrol®.
Si la instalación y el uso son correctos, el producto solo requiere un mantenimiento
mínimo. Puede limpiarse con un paño suave húmedo. En el caso de caída muy abun-
dante de hojas de árboles, puede ser necesario eliminarlas de los carriles.
No debe permitirse que los niños jueguen con el producto. No deje mandos a distan-
cia al alcance de los niños.
El nivel de ruido de la persiana en funcionamiento es inferior a 51 dB(A).
Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo a la normativa para residuos
de productos electrónicos y no con los residuos habituales del hogar.
El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.
Para cualquier consulta técnica, contacte con VELUX en el teléfono de la lista.
Desmontaje: Para desmontar la persiana, siga las instrucciones en orden inverso.
Para evitar entradas de agua, coloque los tornillos en los orificios exteriores.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol
®
si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol®proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol
®
se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
io-homecontrol
®
biedt een geavanceerde en veilige radiografische technologie die
eenvoudig te installeren is. Producten van het merk io-homecontrol
®
communiceren met
elkaar, wat het bedieningsgemak, de veiligheid en de energiebesparing bevorderd.
www.io-homecontrol.com

4 VELUX
24 V —
---
Motor •Moteur • Motore
0C°
a
b
ENGLISH: As a precondition of avoiding any damage to the roller shutter in
very cold regions and in regions with heavy snowfall, either a snow-wedge or a
snow stop must be installed above the roller shutter a, b.
The roller shutter is protected against overload, and will stop automatically if it
is blocked.
DEUTSCH: Zur Vermeidung von Schäden am Rollladen in Gebieten mit Minus-
Temperaturen oder mit Schneefällen sind entweder Schneefangnasen oder
Schneerechen über dem Rollladen zu montieren a, b.
Der Rollladenantrieb ist gegen Überlastung geschützt und setzt automatisch
aus, falls er blockiert wird.
FRANÇAIS : Pour éviter tout risque d'endommager le volet roulant dans les
régions très froides ou à fort enneigement, installer soit une besace soit un arrêt
de neige au-dessus du volet roulant a, b.
Le volet roulant est doté d'une sécurité qui l'arrêtera automatiquement s'il est
gêné dans sa course.
DANSK: For at undgå skader på rulleskodden i meget kolde områder og i områ-
der med kraftigt snefald er det en afgørende forudsætning, at der monteres et
effektivt snestop over rulleskodden a, b.
Rulleskodden er sikret mod overlast og stopper automatisk, hvis den blokeres.
NEDERLANDS: Om schade aan het rolluik te voorkomen, dient u in zeer koude
gebieden en in gebieden waar hevige sneeuwval voorkomt als voorzorgsmaat-
regel een sneeuw-wig of sneeuw stopper te installeren boven het rolluik a, b.
Het rolluik is beveiligd tegen overbelasting en zal automatisch stoppen bij een
blokkering.
ITALIANO: Condizione per evitare danni alla persiana in zone fredde o in zone
caratterizzate da forti nevicate è installare un paraneve o uno scivolo a, b.
La persiana elettrica è dotata di un sistema di protezione del motore che si
blocca, se sottoposta a sforzo eccessivo.
ESPAÑOL: Para evitar daños en la persiana, en regiones con precipitaciones de
nieve intensas, deben colocarse paranieves o cuñas a, b.
La persiana exterior tiene una protección para sobrecargas y se detiene auto-
máticamente si se bloquea.
ENGLISH: This product has been designed for the use with genuine VELUX control
units. The connection to other control units may cause damage or malfunction.
DEUTSCH: Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit original VELUX Steuereinheiten
konstruiert. Der Anschluss an andere Steuereinheiten kann Schäden oder Funktions-
störungen verursachen.
FRANÇAIS : Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des commandes électri-
ques de marque VELUX. Toute connexion à des commandes électriques d'une autre
marque peut endommager le produit ou entraîner un dysfonctionnement.
DANSK: Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX styre-
enheder. Tilslutning til andre styreenheder kan medføre skader eller funktionssvigt.
NEDERLANDS: Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX bedienings-
systemen. Aansluiting op andere bedieningssystemen kan leiden tot beschadiging of
minder goed functioneren van het product.
ITALIANO: Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con unità di controllo
originali VELUX. Il collegamento ad altre unità di controllo può provocare danni o
malfunzionamenti.
ESPAÑOL: Este producto ha sido diseñado para ser usado con las unidades de
control VELUX. Su conexión a otras unidades de control puede causar averías ó
funcionamiento incorrecto.

VELUX 5
B1 B2
A
B
ED
M
ø 3 mm
ø 10 mm
6
3
4
2
1
5
CONTENTS •INHALT •COMPOSANTS •INDHOLD •INHOUD •CONTENUTO •CONTENIDO
TOOLS •WERKZEUG •OUTILS •VÆRKTØJ •GEREEDSCHAP •UTENSILI •HERRAMIENTAS

6 VELUX
2
90 mm
70 mm
20 mm
a
bc
A
1
ø 10 mm
ENGLISH: Drill hole aand fit rubber grommet
b. Pull grommet through from the inside c.
DEUTSCH: Loch in den Markisenkasten bohren
a. Gummidichtung anbringen bund nach innen
durchziehen c.
FRANÇAIS : Percer un trou dans le capot aet
mettre en place le joint passe-fil en caoutchouc
b. Bien tirer ce joint de l'intérieur c.
DANSK: Hul bores a, og gummipakningen sæt-
tes i b. Træk i gummipakningen fra indersiden c.
NEDERLANDS: Boor het gat aen plaats hierin
het rubberen dopje b. Trek het dopje vanaf de
binnenzijde op zijn plaats c.
ITALIANO: Forare ae inserire il tappino di
gomma nel foro praticato be c.
ESPAÑOL: Haga un taladro ay fije la junta de
goma b, tirando desde el interior c.
ENGLISH: Remove covers indicated temporarily.
Note the position of the covers for later refitting.
DEUTSCH: Dargestellte Abdeckbleche vorüber-
gehend entfernen. Ihre Position für später
folgende Montage beachten.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués. Prendre soin de noter leur position
respective pour leur remise en place ultérieure.
DANSK: Viste beklædningsdele afmonteres mid-
lertidigt. Bemærk beklædningsdelenes placering
for senere montering.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aange-
geven afdeklijsten. Let op de plaats van de
afdeklijsten voor het later herbevestigen.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i rivesti-
menti indicati. Fare attenzione alla posizione dei
rivestimenti per il successivo fissaggio.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles indicados, pro-
visionalmente. Recuerde la posición de los perfi-
les para colocarlos con facilidad más adelante.

VELUX 7
45 mm
45 mm
ab
2
1
3
E
ENGLISH: Screw storm brackets and covers onto
window sash using existing holes. Use 45 mm
screws supplied in the outermost aholes and
existing screws in the innermost holes b.
DEUTSCH: Sturmbeschläge und Abdeckbleche
am Fensterflügel in den vorhandenen Löchern
mit 45 mm Schrauben befestigen. Beigelegte
45 mm Schrauben in den äußeren Löchern
aund vorhandene Schrauben in den inneren
Löchern verwenden b.
FRANÇAIS : Visser les profilés "tempête" et
les profilés sur l'ouvrant en utilisant les trous
existants. Utiliser les vis de 45 mm fournies pour
les trous les plus à l'extérieur a. Utiliser les vis
d'origine pour les trous les plus à l'intérieur b.
DANSK: Stormbeslag og beklædningsdele skrues
fast på vinduesrammen i eksisterende huller.
Vedlagte 45 mm skruer anvendes i yderste huller
aog eksisterende skruer i inderste huller b.
NEDERLANDS: Schroef de stormbeugels en
afdeklijsten op het draaiend gedeelte in de
bestaande gaten. Gebruik de 45 mm schroeven
om de stormbeugel en het afdeklijsten tesamen
vast te schroeven a. De andere kant van het
lijste kan met de eerder verwijderde schroeven
vastgezet worden b.
ITALIANO: Fissare le staffe di sicurezza ed i rive-
stimenti sul battente nei fori esistenti. Utilizzare
le viti da 45 mm, fornite, nei fori più lontani ae
le viti esistenti nei fori più interni b.
ESPAÑOL: Atornille los perfiles de seguridad y
los de la ventana desmontados anteriormente a
la hoja en los orificios existentes. Use los tornillos
de 45 mm para los orificios más exteriores a
y los tornillos que había anteriormente para los
orificios más interiores b.

8 VELUX
E
a
b
ab
B2
4
16 mm8 mm
ENGLISH: Fit distance blocks on storm brackets
a. Fit bottom cover b.
DEUTSCH: Distanzstücke an den Sturmbe-
schlägen befestigen a. Unteres Abdeckblech
montieren b.
FRANÇAIS : Fixer les cales sur les profilés "tem-
pête" a, puis fixer le profilé en partie basse b.
DANSK: Afstandsklodser monteres på storm-
beslagene a. Bundskærmen monteres b.
NEDERLANDS: Plaats de afstandsblokjes op de
stormbeugels a. Plaats de onderste lijst van het
rolluik b.
ITALIANO: Fissare i distanziatori sulle staffe di
sicurezza a. Installare il rivestimento inferiore
b.
ESPAÑOL: Fije los separadores a los perfiles de
seguridad a. Fije el perfil inferior b.

VELUX 9
20 mm
c
c
a
b
d
ø 3 mm
5ENGLISH: Remove cover screws except the top
cover screw a. If there is a mark at the top in-
stead of a screw, drill hole through mark b. Do
not remove side frame covers c. Place sealant
on all screw holes d.
DEUTSCH: Blechschrauben mit Ausnahme der
obersten Schraube entfernen a. Sollte oben
eine Markierung statt einer Schraube vorhanden
sein, Loch durch Markierung bohren b. Seitliche
Abdeckbleche cnicht entfernen. Dichtungsma-
terial auf alle Schraubenlöcher kleben d.
FRANÇAIS : Retirer les vis des profilés à l'excep-
tion de celles du capot a. S'il y a une marque
au lieu d'une vis, percer un trou au travers de la
marque b. Ne pas retirer les profilés latéraux
c. Mettre une pastille de mastic sur chaque
trou de vis d.
DANSK: Beklædningsskruer fjernes, dog ikke den
øverste a. Hvis der i stedet for en skrue er et
mærke foroven, bores et hul gennem mærket b.
Sidekarmbeklædninger må ikke fjernes c. Tæt-
ningsmateriale klæbes på alle skruehuller d.
NEDERLANDS: Verwijder de schroeven van de
afdeklijsten, met uitzondering van de bovenste
schroef a. Indien er een markering in plaats van
een schroef op het bovenste punt van afdeklijst
"c" zit, boor dan een gat op de gemarkeerde
plaats b. De zij-afdeklijsten cniet verwijde-
ren. Breng het afdichtingsmateriaal aan op alle
schroefgaten d.
ITALIANO: Rimuovere le viti dei rivestimenti
fatta eccezione per la parte superiore del rive-
stimento a. Se nella parte alta del rivestimento
c'è un segno anziché una vite, forare in corri-
spondenza del segno stesso b. Non rimuovere
i rivestimenti laterali c. Inserire il sigillante in
tutti i fori delle viti d.
ESPAÑOL: Quite los tornillos de los perfiles
exteriores excepto los superiores a. Si en la
parte superior hubiera una marca, en vez de un
tornillo, haga un taladro b. No quite el perfil
lateral del marco c. Selle todos los orificios de
los tornillos d.

10 VELUX
30 mm
D
34
20 mm
3
a
3
a
a
b
a
b
b
6
7
ENGLISH: Fix roller shutter side covers in the
round holes with screws.
Note: The side covers must be installed under
the rubber gasket a.
DEUTSCH: Seitenbleche des Rollladens mit
Schrauben in den Rundlöchern befestigen.
Achtung: Die Seitenbleche sind unter der
Gummidichtung zu montieren a!
FRANÇAIS : Mettre en place et visser les profi-
lés latéraux du volet roulant dans les trous ronds.
Important : les profilés latéraux doivent être
positionnés sous le joint des recouvrements du
dormant a.
DANSK: Rulleskoddens sideskærme fastgøres
med skruer i de runde huller.
NB: Sideskærmene skal monteres under gum-
mipakningen a.
NEDERLANDS: Plaats de zijprofielen (3 en 4)
van het rolluik met de schroeven in de ronde
gaten.
Let op: De zijprofielen moeten onder het rub-
beren profiel worden gemonteerd a.
ITALIANO: Fissare con le viti i profili laterali
della persiana nei fori rotondi.
Nota: i profili laterali devono essere installati
sotto le guarnizioni di gomma a.
ESPAÑOL: Atornille los perfiles laterales del
bastidor de la persiana en los orificios redondos.
Nota: Los perfiles deben encajar por debajo de la
junta de goma a.
ENGLISH: Loosen screws in top cover a. Fit
window covers using existing screws. Re-tighten
top cover screws.
DEUTSCH: Schrauben im Markisenkasten
lockern a. Fenster-Abdeckbleche mit vorhan-
denen Schrauben montieren. Schrauben im
Markisenkasten wieder festziehen.
FRANÇAIS : Desserrer les vis de capot a. Fixer
les profilés courts du dormant en utilisant les vis
d'origine. Resserrer les vis de capot.
DANSK: Skruerne i topkassen løsnes a. Vindu-
ets beklædningsdele monteres med eksisterende
skruer. Skruerne i topkassen spændes igen.
NEDERLANDS: Draai de schroeven van de
bovenste afdeklijst iets los a. Plaats de zij-
afdeklijsten van het venster met de bestaande
schroeven. Draai de schroeven van de bovenste
afdeklijst weer vast a.
ITALIANO: Allentare le viti del rivestimento
superiore a. Re-installare i rivestimenti della
finestra utilizzando le viti esistenti. Riavvitare le
viti precedentemente allentate.
ESPAÑOL: Afloje los tornillos del perfil superior
a. Fije los perfiles de la ventana con sus tor-
nillos. Vuelva a apretar los tornillos del perfil
superior.
20 mm
30 mm

VELUX 11
3
3
9
ab
ab
8
ENGLISH: Lower the roller shutter top casing as
much as possible. Do not press the top casing
against the roofing material a, b. Pull wire
through hole on window top cover.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil so weit wie
möglich in Richtung Fenster herunterdrücken,
das Dachmaterial darf jedoch nicht berührt
werden a, b! Die Leitung komplett durch die
Öffnung im Markisenkasten ziehen.
FRANÇAIS : Descendre au maximum le coffre
du volet, sans pour autant le mettre en contact
avec le matériau de couverture a, b. Tirer le
câble à travers le trou du capot de la fenêtre.
DANSK: Rulleskoddens topkasse sænkes så
langt ned som muligt. Topkassen må ikke pres-
ses mod tagmaterialet a, b. Ledningen træk-
kes gennem hullet i vinduets topkasse.
NEDERLANDS: Plaats de bovenste afdeklijst van
het rolluik zover mogelijk naar beneden. Zorg er-
voor dat de afdeklijst niet op het dakbedekkings-
materiaal rust a, b. Trek de draad door het gat
in de bovenste afdeklijst van het dakvenster.
ITALIANO: Abbassare quanto più possibile
il blocco superiore della persiana. Fare in modo
che il blocco superiore non comprima il materiale
di copertura a, b. Far passare il cavo attraver-
so il foro sul rivestimento superiore della finestra.
ESPAÑOL: Baje la parte superior de la persiana
tanto como sea posible, sin presionarlo contra
el material de cubierta a, b. Pase el cable a
través del orificio del perfil de la ventana.
ENGLISH: Fit roller shutter top casing into
grooves on side covers a. Check that rubber
gasket at the back fits smoothly against outside
of window b.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil in die Füh-
rungsnuten der Seitenbleche einsetzen a.
Die Gummischürze muss glatt und dicht am
Eindeckrahmen-Oberteil anliegen b.
FRANÇAIS : Emboîter le coffre du volet roulant
dans les logements des profilés latéraux aen
s'assurant que la bavette caoutchouc se posi-
tionne correctement au-dessus de la fenêtre b.
DANSK: Rulleskoddens topkasse monteres i
sporene på sideskærmene a. Den bageste gum-
mipakning skal ligge glat mod vinduets yderside
b.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik in de groeven van de zijprofielen a. Zorg
ervoor dat het rubberen profiel egaal tegen de
buitenkant van het raam ligt b.
ITALIANO: Fissare il blocco superiore della
persiana nella sua sede a, assicurandosi che la
guarnizione aderisca perfettamente alla parte
esterna della finestra b.
ESPAÑOL: Fije la parte superior de la persiana
en las ranuras de los perfiles del bastidor a,
asegurándose de que la junta de goma superior
queda suelta sobre la parte superior del tapajun-
tas b.

12 VELUX
3
11 5
E
M
a
12 mm
15 mm
b
a
b
10
15 mm
12 mm
5
6
6
ENGLISH: Fit plastic pieces on the roller shutter
side profiles.
DEUTSCH: Kunststoffteile in die seitlichen Füh-
rungsschienen des Rolladens einsetzen.
FRANÇAIS : Mettre en place les pièces en plasti-
que sur les glissières du volet.
DANSK: Plastindlæg monteres i rulleskoddens
sideprofiler.
NEDERLANDS: Plaats de kunststof delen in
de zijgeleidingen van het rolluik.
ITALIANO: Fissare i componenti in plastica sulle
guide laterali della persiana.
ESPAÑOL: Fije las piezas de plástico a los carri-
les laterales de la persiana.
ENGLISH: Fit securing screws.
DEUTSCH: Sicherungsschrauben montieren.
FRANÇAIS : Positionner et serrer les vis de
sécurité.
DANSK: Sikringsskruer monteres.
NEDERLANDS: Plaats de veiligheidsschroeven.
ITALIANO: Fissaggio delle viti di sicurezza.
ESPAÑOL: Coloque los tornillos de seguridad.

VELUX 13
15 mm
a b c
d
5
6
ab
cd
12
M
15 mm
ENGLISH: Fit side profiles a. Insert and fix pins
for hinges b, c. Attach opening restrictors to
side covers with screws d.
DEUTSCH: Seitliche Führungsschienen montie-
ren a. Splinte für die Scharniere einsetzen
b, c. Öffnungsbegrenzer an den Seitenblechen
festschrauben d.
FRANÇAIS : Mettre en place les glissières laté-
rales a. Fixer les axes des charnières b, c.
Fixer les limiteurs d'ouverture sur les profilés
latéraux, à l'aide des vis d.
DANSK: Sideprofiler monteres a. Split til
hængsler monteres b, c. Åbningsbegrænsere
monteres på sideskærme d.
NEDERLANDS: Plaats de zijgeleidingen a. Be-
vestig de borgpinnen voor de scharnieren b, c.
Plaats de schroeven voor de uitzetbegrenzer d.
ITALIANO: Inserire le guide laterali ae i perni
per le cerniere b, c. Fissare i limitatori di
apertura ai profili laterali con le viti d.
ESPAÑOL: Fije los carriles laterales a. Coloque
los pasadores de las bisagras b, c. Atornille
los limitadores de apertura d.

14 VELUX
A
13 ENGLISH: Connect wire to terminal block. See
instructions for wiring.
DEUTSCH: Leitungen in der Lüsterklemme ver-
binden. Siehe Anleitung für Leitungsführung.
FRANÇAIS : Connecter le câble au domino. Voir
la notice du câblage concerné.
DANSK: Ledningen tilsluttes klemrækken. Se
vejledningen for ledningsføring.
NEDERLANDS: Verbind de kabel met het kroon-
steenblokje. Zie de instructies voor bekabeling.
ITALIANO: Collegare il cavo alla morsettiera.
Vedere istruzioni del cavo.
ESPAÑOL: Conecte el cable al conector. Vea las
instrucciones del cableado.

VELUX 15
Declaration of Conformity
In accordance with the Council Directives 98/37/EEC, 73/23/EEC,
89/336/EEC (2004/108/EEC) and 89/106/EEC
We herewith declare that VELUX roller shutters SML, SMG and SMI
- comply with the relevant requirements for components laid down in Machinery Directive
98/37/EEC as amended,
- are in conformity with the provisions of Low Voltage Directive 73/23/EEC and EMC
Directive 89/336/EEC (2004/108/EEC) as amended,
- meet the requirements of the Mandate given under the Construction Products Directive
89/106/EEC,
- have been manufactured according to the harmonised standards EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 and EN 60335-2-97 and
- comply with the requirements regarding resistance to wind load, class 4, according to
the harmonised standard EN 13659, clause 4, when installed on a VELUX roof window
according to instructions and requirements.
When one of the above mentioned roller shutters is installed on a VELUX roof window and
is connected to a VELUX control unit, the total system is to be considered as a machine,
which is not to be put into service until it has been installed according to instructions and
requirements.
The total system then complies with the essential requirements of the Council Directives
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC) and 89/106/EEC as amended.
Konformitätserklärung
Laut den Richtlinien des Rates 98/37/EWG, 73/23/EWG,
89/336/EWG (2004/108/EWG) und 89/106/EWG
Wir erklären hiermit, dass die VELUX Rollläden SML, SMG und SMI
- den betreffenden Anforderungen an Komponenten gemäß der Maschinenrichtlinie
98/37/EWG inklusive deren Änderungen entsprechen,
- der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
(2004/108/EWG) inklusive deren Änderungen entsprechen,
- den Anforderungen des auf der Grundlage der Baurichtlinie 89/106/EWG erteilten
Mandats entsprechen,
- gemäß den harmonisierten Normen EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55022, EN 55024,
EN 60335-1 und EN 60335-2-97 hergestellt sind sowie
- den Anforderungen an Widerstandsfähigkeit gegen Windbelastung, Klasse 4, gemäß
der harmonisierten Norm EN 13659, Abschnitt 4, entsprechen, wenn sie nach den Anlei-
tungen und den Vorschriften montiert worden sind.
Wenn einer der obigen Rollläden in einem VELUX Dachflächenfenster montiert ist und an
eine VELUX Steuereinheit angeschlossen wird, wird das Gesamtsystem als eine Maschine
betrachtet, die erst dann betätigt werden darf, wenn sie nach den Anleitungen und den
Vorschriften montiert worden ist.
Das Gesamtsystem wird dann den wesentlichen Anforderungen der Richtlinien des Rates
98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG (2004/108/EWG) und 89/106/EWG inklusive
deren Änderungen gerecht.
Déclaration de Conformité
Selon les Directives du Conseil 98/37/CEE, 73/23/CEE,
89/336/CEE (2004/108/CEE) et 89/106/CEE
Nous déclarons que les volets roulants VELUX SML, SMG et SMI
- satisfont aux spécifications relatives aux composants selon la Directive Machines
98/37/CEE et ses amendements publiés par le Conseil,
- sont conformes à la Directive Basse Tension 73/23/CEE et à la Directive EMC
89/336/CEE (2004/108/CEE) et ses amendements ultérieurs, publiés par le Conseil,
- satisfont les spécifications du Mandat donné dans le cadre de la Directive des Produits de
Construction 89/106/EEC,
- ont été fabriqués selon les Normes harmonisées EN 55014-1, EN 55014-2, EN 55022,
EN 55024, EN 60335-1 et EN 60335-2-97 et
- satisfont les spécifications de résistance au vent, classe 4, selon la Norme harmonisée
EN 13659, Article 4, lorsqu'installé sur une fenêtre de toit VELUX selon la notice de pose
et spécifications.
Quand un des volets roulants précités est installé sur une fenêtre de toit VELUX et rac-
cordé à une unité de contrôle VELUX, le système complet doit être considéré comme une
machine qui ne doit pas être mise en service avant d'être installée selon les instructions et
spécifications la concernant.
Le système complet satisfait alors les spécifications essentielles des Directives du Conseil
98/37/EEC, 73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) et 89/106/CEE et leurs amende-
ments ultérieurs.
Overensstemmelseserklæring
I henhold til Rådets direktiver 98/37/EF, 73/23/EØF,
89/336/EØF (2004/108/EF) og 89/106/EØF
Vi erklærer hermed, at VELUX rulleskodderne SML, SMG og SMI
- opfylder de relevante krav til komponenter i henhold til Maskindirektivet 98/37/EF med
senere ændringer,
- er i overensstemmelse med Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF og EMC-direktivet
89/336/EØF (2004/108/EF) med senere ændringer,
- opfylder kravene i mandatet givet i henhold til Byggevaredirektivet 89/106/EØF,
- er fremstillet i overensstemmelse med harmoniserede standarder EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 og EN 60335-2-97 og
- opfylder kravene til modstand mod vindbelastning, klasse 4, i henhold til den harmo-
niserede standard EN 13659, paragraf 4, når de er monteret i overensstemmelse med
vejledninger og forskrifter.
Når en af ovenstående rulleskodder monteres på et VELUX ovenlysvindue og tilsluttes en
VELUX styreenhed, betragtes det samlede system som en maskine, der først må tages i
brug, når den er monteret i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter.
Det samlede system opfylder herefter de væsentlige krav i Rådets direktiver 98/37/EF,
73/23/EØF, 89/336/EØF (2004/108/EF) og 89/106/EØF med senere ændringer.
Verklaring van overeenkomstigheid
Volgens de Raadsrichtlijnen 98/37/EEC, 73/23/EEC,
89/336/EEC (2004/108/EEC) en 89/106/EEC
Wij verklaren hiermee dat de VELUX rolluiken SML, SMG en SMI
- overeenkomen met de desbetreffende richtlijnen voor onderdelen zoals omschreven en
geamendeerd in de Richtlijn op machines 98/37/EEC,
- in overeenstemming zijn met de Richtlijn voor Lage Voltage 73/23/EEC en de EMC
Richtlijn 89/336/EEC (2004/108/EEC), zoals geamendeerd,
- voldoen aan de eisen zoals aangegeven in het mandaat Richtlijn voor Bouwproducten
89/106/EEC,
- vervaardigd zijn overeenkomstig de geharmoniseerde standaardeisen EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 en EN 60335-2-97 en
- voldoen aan de eisen met betrekking tot weerstand tegen windvlagen, klasse 4, over-
eenkomstig de geharmoniseerde standaardeis EN 13659, clausule 4, wanneer deze is
geïnstalleerd op een VELUX dakvenster volgens de instructies en eisen.
Wanneer éen van de hierboven genoemde rolluiken is geïnstalleerd op een VELUX dakven-
ster en gekoppeld wordt aan een VELUX bedieningssystem, dan dient het gehele systeem
als één motor beschouwd te worden, die niet eerder bediend mag worden dan dat deze
geheel volgens de richtlijnen is geïnstalleerd.
Het gehele systeem voldoet dan aan de noodzakelijke eisen van de Raadsrichtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC (2004/108/EEC) en 89/106/EEC, zoals geamendeerd.
Dichiarazione di Conformità
In conformità alle Direttive del Consiglio 98/37/CEE, 73/23/CEE,
89/336/CEE (2004/108/CEE) e 89/106/CEE
Con la presente dichiariamo che le persiane avvolgibili VELUX SML, SMG e SMI
- ottemperano ai requisiti rilevanti per i componenti come stabilito dalla Direttiva dei
Macchinari 98/37/CEE e successivi emendamenti
- sono conformi alla Direttiva di Bassa Tensione 73/23/CEE e alle disposizioni della Diretti-
va EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE) e successivi emendamenti
- ottemperano ai requisiti previsti dal Mandato della Direttiva dei Prodotti da Costruzione
89/106/EEC
- sono prodotte in conformità agli standard armonizzati EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 e EN 60335-2-97 e
- ottemperano ai requisiti riguardanti il carico del vento, classe 4, in conformità agli stan-
dard armonizzati EN 13659, clausola 4, qualora installati in una finestra per tetti VELUX
in conformità alle istruzioni ed ai requisiti tecnici di montaggio.
Qualora una delle persiane avvolgibili sopra menzionate sia installata in una finestra per
tetti VELUX e sia collegata ad un'unità di controllo VELUX, il sistema nel suo complesso
deve essere considerato come un macchinario, e può essere messo in funzione solo qualora
siano rispettate le istruzioni e i requisiti tecnici di montaggio.
In tal caso il sistema nel suo complesso risponde ai requisiti essenziali delle Direttive
del Consiglio 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) e 89/106/CEE e
successivi emendamenti.
Declaración de conformidad
De acuerdo con las Directivas del Consejo 98/37/CEE, 73/23/CEE,
89/336/CEE (2004/108/CEE) y 89/106/CEE
Por la presente declaramos que las persianas exteriores SML, SMG y SMI de VELUX
- cumplen los requisitos para componentes según se dispone en la Directiva de Maquinaria
98/37/CEE y sus enmiendas,
- están en conformidad con las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión 73/23/CEE y
Directiva EMC 89/336/CEE (2004/108/CEE) y sus enmiendas,
- reúnen los requisitos del Mandato dados bajo la Directiva de Productos de Construcción
89/106/CEE,
- han sido fabricadas de acuerdo a las normas armonizadas EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 55022, EN 55024, EN 60335-1 e EN 60335-2-97 y
- cumplen los requisitos en relación a la resistencia a la carga de viento, clase 4, de acuerdo
con la norma armonizada EN 13659, cláusula 4, cuando se instala en una ventana VELUX
para tejados, de acuerdo con sus instrucciones y requisitos.
Cuando una persiana exterior de las anteriormente mencionadas se instala sobre una
ventana VELUX y se conecta a una unidad de control VELUX, el sistema completo debe ser
considerado como una máquina que no debe ponerse en funcionamiento hasta que se haya
instalado de acuerdo con las instrucciones y los requisitos.
El sistema completo cumple entonces con los requisitos esenciales de las Directivas del
Consejo 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE (2004/108/CEE) y 89/106/CEE, con sus
enmiendas.
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Robert C. Leu, Product Approval)
Bækgårdsvej 40, DK-6900 Skjern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE-erklæring nr. 941998-01

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ROLLER SHUTTER SML. ©2000, 2006 VELUX GROUP ®VELUX, THE VELUX LOGO, io-homecontrol AND THE io-homecontrol LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
A: VELUX Österreich GmbH
02245/32 3 50
AUS: VELUX Australia Pty. Ltd
(02) 9550 3288
B: VELUX Belgium
(010) 42.09.09
BG: VELUX Bulgaria EOOD
02/955 99 30
BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
033/626 493, 626 494
BY: VELUX Roof Windows
(017) 217 7385
CDN: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX Schweiz AG
0848 945 549
CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD.
0316-607 27 27
CZ: VELUX Česká republika, s.r.o.
531 015 511
D: VELUX Deutschland GmbH
0180-333 33 99
DK: VELUX Danmark A/S
45 16 45 16
E: VELUX Spain, S.A.
91 509 71 00
EST: VELUX Eesti OÜ
621 7790
F: VELUX France
0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
FIN: VELUX Suomi Oy
09-887 0520
GB: VELUX Company Ltd.
0870 380 9593
H: VELUX Magyarország Kft.
(06/1) 436-0601
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.
01/5555 444
I: VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
IRL: VELUX Company Ltd.
1800 409 750
J: VELUX-Japan Ltd.
03(3478)81 41
LT: VELUX Lietuva, UAB
(85) 270 91 01
LV: VELUX Latvia SIA
7 27 77 33
N: VELUX Norge AS
22 51 06 00
NL: VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
09-6344 126
P: VELUX Portugal, Lda
21 880 00 60
PL: VELUX Polska Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77 070
RA: VELUX Argentina S.A.
0 114 711 5666
RCH: VELUX Chile Limitada
2-231 18 24
RO: VELUX România S.R.L.
0-8008-83589
RUS: VELUX Rossia ZAO
(095) 737 75 20
S: VELUX Svenska AB
042/20 83 80
SK: VELUX Slovensko, s.r.o.
(02) 60 20 15 00
SLO: VELUX Slovenija d.o.o.
01 724 68 68
TR: VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Șirketi
0 216 302 54 10
UA: VELUX Ukraina TOV
(044) 490 5703
USA: VELUX America Inc.
1-800-88-VELUX
YU: VELUX Jugoslavija d.o.o.
011 3670 468
www.velux.com
Other manuals for SML
3
Other Velux Window Blind manuals

Velux
Velux PAL/PBL User manual

Velux
Velux FHU User manual

Velux
Velux VELUX INTEGRA Solar MSL User manual

Velux
Velux DSL Operating manual

Velux
Velux FPL Series User manual

Velux
Velux Z0V Series User manual

Velux
Velux Integra MML User manual

Velux
Velux SMH Series User manual

Velux
Velux RMM Operating manual

Velux
Velux MML User manual