Zummo ZV25 User manual


Español Pag. 03 / 18
English Pag. 19 / 34
Français Pag. 35 / 50
Deutsch Pag. 51 / 67
Italiano Pag. 68 / 83
Português Pag. 84 / 100
Pусский Pag. 101 / 117
Polskie Pag. 118 / 134

3
ZUMMO-INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A. en su constante afán por mejorar sus productos, se
reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de
instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La máquina no es apta para instalaciones en el exterior; no hay que exponerla a
los rayos directos del sol, ni colocarla en lugares no protegidos de los agentes
atmosféricos y en ambientes donde se utilicen chorros de agua para limpiar.
No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión.
Para evitar riesgos, toda reparación debe hacerse por personal técnico.
No se acepta responsabilidad alguna si la razón del daño es el mal uso del
aparato o el no haber seguido las instrucciones de este manual.
Solicite el servicio de asistencia técnica a la empresa que le suministró la
máquina; en caso de no localizarla, contacte con la fábrica (datos en el apartado
garantía).
La máquina exprimidora ejerce una gran presión al exprimir; por esta razón, no
introduzca nunca ni las manos ni objetos extraños en la zona de exprimido.
No se deje nunca flojas las tuercas de sujeción de las copas ni de la bandeja
exprimidora; de lo contrario, podría ocasionar serios daños en la máquina.
Tenga especial cuidado con la cuchilla, podría cortarse al manipularla.
Antes de proceder a su limpieza o mantenimiento, desconecte siempre la
máquina de la red eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio postventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un
peligro.
La máquina dispone de unos topes traseros que garantizan la distancia mínima
de ventilación, aun así se recomienda un espacio de 10cm entre la parte trasera
de la máquina y cualquier pared para asegurar la adecuada ventilación interna.
La entrada y salida del aire no puede ser obstruida.
Si se va a encastrar la máquina en una caja cerrada, proporcione unos agujeros
en la entrada y salida de ventilación y equipe la caja con un sistema de
ventilación forzado.
El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción. Los niños
deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
Manual disponible en: http://www.zummo.es/uploads/011209-05-Manual_Instruccion_ZV25.pdf

4
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN 05
1.1.DATOS TÉCNICOS 05
2. RESIDUOS Y RECICLABILIDAD 05-06
3. GARANTÍA 06
4. FOTOS 135-137
MANUAL DE SERVICIO
1. CARGA Y LIMPIEZA (capítulo 1) 07
1.1.CARGA DE NARANJAS 07
1.2.CARGA DE VASOS 07
1.3.LIMPIEZA 07-09
1.4.CONSEJOS DE UTILIZACIÓN 09
1.5.SEÑALIZACIONES 09-10
MANUAL DE MANTENIMIENTO
1. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO (capítulo 2) 11
1.1.DESEMBALAJE 11
1.2.INSTALACIÓN 11
1.3.PUESTA EN MARCHA INICIAL 11
1.4.PROGRAMACIÓN 12-13
1.5.AUTOLIMPIEZA 13
1.6.REGULACIÓN DEL FRIO 13-14
1.7.SISTEMAS DE SEGURIDAD 14
1.8.MANTENIMIENTO 14
1.9.LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 14-15
1.10. LISTADO DE COMPONENTES 15-17
2. ACCESORIOS 17-18
2.1.CONEXIONES PARA LA ENTRADA Y SALIDA DE AGUA 18
2.2.CONEXIÓN DEL MONEDERO 18
3. ESQUEMAS 138-144
4. DESPIECES 145-154

5
1. INTRODUCCIÓN
La presente documentación constituye parte integrante de la máquina y por lo tanto debe
siempre acompañarla en cada cambio de propiedad o traslado de empresa.
Antes de proceder a la instalación y al uso de la maquina es necesario leer el contenido de esta
documentación ya que proporciona importante información relativa a la seguridad de la
instalación, las normas de utilización y a las operaciones de mantenimiento.
El manual está dividido en dos capítulos. El primer capítulo describe las operaciones ordinarias
de carga y limpieza de la máquina y el segundo capítulo contiene las instrucciones para la
correcta instalación, programación y mantenimiento de la máquina. Dichas operaciones
deberán ser efectuadas solamente por personal calificado y/o encargado del servicio de
asistencia técnica y/o mantenimiento.
La máquina deberá ser destinada exclusivamente al uso para el que ha sido concebido.
Cualquier otro uso se considerará impropio.
La máquina se vende sin sistema de pagos, por lo tanto, cualquier avería de la máquina o
daños a personas o aparatos que se verificasen como consecuencia de una instalación, uso
incorrectos provocados por el sistema de pago, estarán solo y exclusivamente a cargo de quien
ha realizado la instalación de la máquina.
1.1. DATOS TÉCNICOS
POTENCIA
EXPRIMIDORA (W) 263
GRUPO DE FRÍO (W) 361
ALUMBRADO INTERIOR (W) 3.32
ALUMBRADO EXTERIOR (W) 26.78
CONSUMO MÍNIMO (W) 82
CONSUMO MÁXIMO (W) 706
CAPACIDAD ALIMENTADOR (kg.) 25
DIMENSIONES
ALTO (cm) 184.5
ANCHO (cm) 69
FONDO CON DECORACIÓN FRONTAL 78
FONDO (cm) 70
LÍMITES
AMBIENTALES
TEMPERATURA ENTRE +5ºC y +50ºC
HUMEDAD ENTRE 45% y 70%
NIVEL DE PRESIÓN SONORA PONDERADA “A” Inferior a 70 dB
PESO (kg.) (sin embalaje) 225
CARGA DE GAS REFRIGERANTE Tipo R-134A
aproximadamente (kg) 0.25
TENSIÓN Y FRECUENCIA MOD. ZV25A 230V-50Hz
MOD. ZV25C 110V-60Hz
TENSIÓN Y FRECUENCIA ELÉCTRICA.......................Vea la placa de características (Fig. 8).
2. RESIDUOS Y RECICLABILIDAD
Equipos fuera de uso
Unión Europea
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos que lo llevan no
deben desecharse junto con la basura doméstica general. Si desea desechar este
equipo, ¡no utilice el cubo de basura ordinario! Existe un sistema de recogida
especial para estos productos.
Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su servicio de recogida municipal, su gestor
de residuos o el distribuidor que le haya vendido el producto.

6
Si desecha el producto adecuadamente, estará ayudando a preservar los recursos naturales
(recuperación de materiales) y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud de las personas que podría provocar el tratamiento incorrecto del producto
desechado.
La eliminación inadecuada de estos desechos puede suponer sanciones, de acuerdo con la
legislación nacional.
Otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u
otras normativas de su país para la gestión de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
usados.
Embalaje
Para su eliminación tenga en cuenta las normas locales de tratamiento de este tipo de
residuos. Separe los distintos materiales de desperdicio del embalaje y entréguelos al centro de
recogida selectiva de residuos más cercano.
3. GARANTÍA
ZUMMO-INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A. a través de su distribuidor oficial, garantiza sus
máquinas por un período de 3 AÑOS o 70.000 servicios realizados, que entrará en vigor a
partir de la fecha de ENTREGA al distribuidor, de acuerdo a las siguientes condiciones:
Esta garantía cubre todo defecto de los materiales o fabricación.
Si la máquina muestra algún defecto durante su uso normal dentro del período de garantía, las
piezas defectuosas serán reemplazadas sin cargo.
La garantía tendrá validez solamente cuando se presente la factura original de compra.
La reparación o sustitución de piezas durante el periodo de garantía, no implica una extensión
de la fecha de finalización de esta.
Los repuestos originales ofrecen una garantía de 6 meses.
Esta garantía no cubre
Cualquier daño no causado directamente por defecto de fabricación o en los materiales.
Cualquier daño debido a una incorrecta instalación, abuso, uso indebido, alteración, accidente
o negligencia.
El rayado de cualquiera de las piezas de plástico por utilizar elementos que puedan ocasionar
rayado como los estropajos en la limpieza.
La deformación de las piezas de plástico termoconformable, relacionadas al final del apartado
13 por exponerlas a temperaturas excesivas.
Mano de obra de reparaciones no incluida en esta garantía.
Cualquier daño causado por personal o materiales no autorizados.
Asistencia técnica
Para cualquier consulta técnica, preferentemente debe ponerse en contacto con su distribuidor
habitual, o puede dirigirse a Zummo a través de:
Teléfono: 961.301.246
Fax: 961.301.250
Cualquier reparación durante el período de garantía, no autorizada por ZUMMO, causará
automáticamente la anulación de esta.

7
1. CARGA Y LIMPIEZA
El acceso al área de servicio sólo está permitido a personas con formación y conocimientos
adecuados para la carga y limpieza de la máquina, en especial en lo que concierne a los
aspectos de higiene y seguridad.
El operador de la máquina es el responsable de su higiene y limpieza en base de las
normas de salud y seguridad vigentes.
El producto que ofrece la máquina es zumo de cítricos con un pH no superior a 4,5.
La limpieza debe de hacerse con algún detergente para uso alimenticio el cual no necesite
aclarado de agua.
La dosificación del producto debe de utilizarse la que se especifique en la ficha técnica.
Se recomienda la utilización de agua blanda para efectuar la limpieza de la máquina.
Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones
de limpieza. No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión.
Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza semanal de las piezas de la zona
de exprimido (copas, bolas, bandeja exprimidora, bandeja superior filtro, bandeja filtro,
cuchilla y carátula), puerta, caída vasos, rejilla posavasos, filtro, siguiendo las instrucciones
de limpieza.
1.1. CARGA DE NARANJAS
La máquina está preparada para exprimir naranjas de 53 a 75 mm de diámetro (juego de
copas y bolas medianas de color gris oscuro (Fig. 18)), si usted desea exprimir naranjas de
mayor diámetro deberá adquirir un juego de copas y bolas grandes de color gris claro y un
separador de naranjas que le permitirán exprimir naranjas de 70 a 90 mm de diámetro (Fig.
19).
El cargador (Esquema 24.1 nº 11) tiene una capacidad máxima de 25 kg. (Fig. 24).
Cada vez que cargue la máquina, le recomendamos que coloque una naranja en la copa
derecha (Esquema 24.1 nº 15).
No introducir naranjas en mal estado.
1.2. CARGA DE VASOS
En el vasero (Fig. 20) tiene que colocar vasos de boca Ø70-71 éstos pueden ser de
distintas capacidades a elegir entre 150, 220cc. Para la utilización de vasos de 250cc se
necesita un dispensador de boca Ø73-74. (opcional)
Caben de 90 a 115 vasos dependiendo del fabricante y de la capacidad del vaso.
Recomendamos utilizar vasos con tratamiento antiestático.
El color del vaso es indiferente, pero aconsejamos que no sea excesivamente transparente.
Puede probar el funcionamiento del vasero manualmente mediante el pulsador SW4 de la
placa de control.
¡ATENCIÓN!: Observe que los vasos no estén ovalados ni excesivamente pegados unos
con otros, debe existir una distancia libre entre las bocas de los vasos de unos 3mm.
1.3. LIMPIEZA
ZONA DE EXPRIMIDO:
Desmontaje:
- Extraiga la carátula (Esquema 24.1 nº 10) y límpiela con un paño bañado en una
solución jabonosa neutra (¡ATENCION!: no limpiarla NUNCA con productos que
puedan rayarla).
- La bandeja y la cuchilla se extraen desenroscando las tuercas de los ejes de la
bandeja y tirando hacia afuera horizontalmente. Desenrosque también las bolas que
están dentro de la bandeja exprimidora (Fig. 21); debajo de ellas hay unas arandelas.
Al limpiar TENGA ESPECIALMENTE MUCHO CUIDADO CON LA CUCHILLA (Fig. 4)
ya que está muy afilada y podría cortarse.

8
- Para sacar las copas le aconsejamos que desenrosque ligeramente las tuercas de
sujeción y apoyándose en ellas, tire hacia afuera; quedarán sueltas y podrá sacarlas
con facilidad (Fig. 3).
- Pase un paño bañado en una solución jabonosa neutra por el frente.
Montaje:
- Enrosque las bolas en la bandeja exprimido. Tenga cuidado de que estén las
arandelas y de apretar bien las bolas.
- Introduzca la cuchilla dentro de la bandeja de exprimido y encaje los nervios dentro de
las ranuras de las bolas (Fig. 22). Compruebe que la cuchilla desliza fácilmente.
Monte dicho conjunto por los tres ejes de la máquina simultáneamente (Fig. 23).
Atención para encarar la cuchilla con su eje, presione ligeramente de las paredes de la
cuchilla hacia abajo y tenga mucho cuidado de no cortarse ¡¡Nunca ensamble la
cuchilla sobre la bandeja posteriormente!!. Coloque las copas en los ejes y apriete
bien las tuercas de sujeción.
Coloque la carátula, inclinada, entre la cuchilla y la bandeja exprimido según la imagen
(Fig. 40) de lo contrario se ensuciarían las zonas no deseadas.
- Antes de volver a poner en funcionamiento la máquina, observe:
Que la bandeja y la cuchilla han quedado bien encajadas y atornilladas.
Que las tuercas de las copas están bien apretadas.
Que los juegos de bolas y copas (mismo color la pareja) son los correctos.
- En el caso de que la cuchilla, la bandeja, las bolas o las copas no quedaran bien
colocadas podrían ocurrir daños en dichas piezas e incluso en el interior de la
máquina. (Problemas no cubiertos por la garantía por ser fallos del operador).
Nota:
Con el uso de la máquina puede que se produzca una pigmentación de color naranja
en las partes de plástico que están en contacto con el zumo, esto es completamente
normal y no supone problema higiénico ni afecta a las propiedades físicas del plástico.
CARGADOR:
Desmontaje:
- Extraiga la puerta tolva de la máquina, luego retire la tolva y proceda a extraer la cesta
(Figs. 24, 25, 26).
- Desenrosque la tuerca que está en el interior de la cesta, saque el separador tirando
del mismo hacia arriba, saque la cesta tirando hacia arriba hasta que salga totalmente
de su eje y finalmente retire la pista tolva y el embudo pista tolva (Fig. 25-26).
- Limpie todos sus elementos con agua y jabón, también puede introducirlos en el
lavavajillas, excepto la tolva (Esquema 24.1 nº11) y el embudo pista tolva por ser de
plástico termoconformable. (La tolva y el embudo pista tolva no se pueden someter a
más de 40°C, por este motivo no la lave nunca con agua caliente o lavavajillas, en caso
de deformación por calor, se desestimará la garantía).
Montaje:
- Coloque la pista tolva, el embudo pista tolva, luego la cesta en el eje, después gire la
cesta manualmente en el sentido horario hasta que quede encajada (los pivotes habrán
entrado en sus agujeros respectivos) (Fig. 26).
- Coloque el separador en el interior de la cesta, haciendo que encaje y no pueda girar,
por último enrosque la tuerca (Fig. 25).
- Coloque la tolva y vuelva a montar la puerta tolva (Fig. 24).
BOLSA DE RESIDUOS.- La bolsa de residuos debe ser retirada y sustituida cada 48 horas
como máximo.
Es muy importante no obstaculizar la entrada de aire al evaporador (Fig. 27).
PUERTA.- Es importante que mantenga limpia la goma de cierre y la zona donde esta se
junta con el cuerpo, puesto que la goma puede quedar pegada por la acción del zumo y
llegar a romperse al abrir la puerta. También debe mantener limpia la parte baja de la
puerta que debido a que es una zona que no se ve puede quedar sucia y atraer insectos.

9
BIDÓN DE AGUA.- Vacíe el bidón y colóquelo de nuevo en su sitio. Coloque el sensor de
nivel en la boca y el codo de PVC del evaporador y la goma desagüe en los agujeros (Fig.
28).
REJILLA POSAVASOS Y CAÍDA VASOS.- Desenrosque las tuercas de plástico y tire
hacia atrás para extraer la rejilla (Fig. 29). La caída vasos se puede desenroscar si desea
limpiarla exhaustivamente (Esquema 24.1 nº16).
Asegúrese de que la caída vasos está limpia para facilitar el deslizamiento de los vasos.
PANTALLA DECORACIÓN.- Límpiela con un paño bañado en una solución jabonosa
neutra (no limpiarla NUNCA con productos que puedan rayarla).
LIMPIADOR FILTRO.- Pasar un paño bañado en una solución jabonosa neutra por la
rasqueta (Fig. 30) (Esquema 24.1 nº 8).
FILTRO BANDEJA Y SOPORTE BANDEJA FILTRO.- Extraiga el filtro bandeja fijándose
en su posición original y pase un paño bañado en una solución jabonosa neutra. Realice la
misma operación con el soporte bandeja filtro (Fig. 31).
ATENCIÓN: Las refs. 1602001 tolva, 1603011 bandeja evaporador, 1604006 carátula,
1604008 bandeja superior filtro, 1604015 embudo pista tolva, 1605002 bandeja desagüe,
1607029 bandeja rejilla goteo y 1609002 bandeja filtro, son de plástico termoconformable.
(No se pueden someter a más de 40°C, por este motivo no las lave nunca con agua
caliente o lavavajillas, en caso de deformación por calor, se desestimará la garantía).
1.4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
No coloque objetos que puedan estrangular el paso del agua en la bandeja desagüe (Fig.
36).
Procure que las naranjas entren bien en las copas que elija para exprimir, pues si la copa
es demasiado pequeña, pellizcará la corteza y sacará aceite, en este caso el zumo tendrá
sabor amargo.
Para obtener la mayor cantidad de zumo posible, es conveniente que las copas no sean
mucho más grandes que las naranjas que esté utilizando.
El separador de naranjas de la cesta debe ajustar lo mejor posible a las naranjas que se
estén utilizando. Si las naranjas son grandes, estas no caerán a la copa. Si las naranjas
son demasiado pequeñas, caerán varias naranjas en la copa.
Limpie a menudo las ópticas de las fotocélulas.
1.5. SEÑALIZACIONES
SEÑALIZACIÓN DE “FALTAN NARANJAS” (1)
Si la máquina exprimidora realiza 5 ciclos sin que la fotocélula situada en el frente vea
naranjas (Fig. 32), señaliza “faltan naranjas” y la máquina queda fuera de servicio.
SEÑALIZACIÓN DE “FALTAN VASOS” (2)
Al iniciar un servicio, el proceso es el siguiente: El vasero (Fig. 20) libera un vaso y si la
fotocélula de vasos (Fig. 33) no ve el vaso, vuelve a repetir la operación, si al tercer intento
sigue sin ver vasos, señaliza “faltan vasos” y la máquina queda fuera de servicio.
SEÑALIZACIÓN DE “FALTA CAMBIO” (3)
Esta señalización se programa desde el monedero, dependiendo de cada fabricante. En la
mayoría de los casos si la máquina está sin cambio, sólo acepta monedas que van a tubos
devolvedores.
SEÑALIZACIÓN DE “AVERÍA” (4)
Se ilumina en los siguientes casos:
- Si la máquina exprimidora queda bloqueada.
- Si la bandeja exprimidora no está bien colocada.
- Si el protector térmico del motor de la exprimidora se activa.
- Si el limpia-filtro funciona mal (Esquema 24.1 nº8).
- Si el dosificador de vasos funciona mal (Fig. 20).
SEÑALIZACIÓN DE “AUTOLIMPIEZA” (5)
Esta señalización se ilumina durante el proceso de limpieza y escurrido.

10
SEÑALIZACIÓN DE “RETIRE EL VASO” (6)
- Una vez realizado el servicio, esta señalización se ilumina indicando la retirada del
vaso.
- Siempre que hay algo delante de la fotocélula de vasos (Fig. 33) se ilumina esta
señalización.

11
1. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO
La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre
personas o daños al equipo.
La máquina se debe conectar según las normativas y legislación locales y/o nacionales en
cada caso.
La máquina tiene que alimentarse a través de un interruptor diferencial (RCD) que no
exceda de 30 mA.
Se recomienda tener en cuenta que la red de alimentación eléctrica del distribuidor deberá
estar dotada de un dispositivo de desconexión con apertura de los contactos de al menos 3
mm.
El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No está admitido el uso de
prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.
Estas operaciones deben ser realizadas únicamente por personal con un conocimiento
específico de la máquina desde el punto de vista de seguridad eléctrica y las normas
sanitarias.
1.1. DESEMBALAJE
Eleve la máquina y retire los soportes (Fig. 1).
Retire las peanas del embalaje y vuelva a colocar los soportes a tope.
Abra la puerta y retire el “Suplemento posicionador puerta” (pieza de chapa) situado bajo el
posicionador puerta (pieza de plástico negro) que es sólo para el transporte (Fig. 2).
Retire todas las cintas adhesivas que sujetan los elementos móviles.
1.2. INSTALACIÓN
Coloque la máquina en un lugar alejado de fuentes de calor (estufas, rayos del sol, lluvia,
etc.) Siempre ha cubierto.
Coloque el “Zócalo” y el “Posicionador puerta” de plástico negro (Fig. 5)
Nivele la máquina hasta que esté en posición perfectamente horizontal, para ello actúe
sobre los soportes hasta que la puerta ajuste perfectamente (Fig. 6).
Mantenga la máquina en posición vertical una hora antes de su conexión, con el fin de que
el aceite del compresor vuelva a su lugar de origen y no resulte dañado el mismo.
Antes de conectar a la red, asegúrese de que la tensión y frecuencia de la máquina
coinciden con su instalación eléctrica. Vea la placa de matrícula (Fig. 8).
Utilice una base de enchufe provista de una eficaz toma de tierra protegida por un
diferencial de 0.03 A y un interruptor general.
La máquina no está diseñada para estar expuesta a la intemperie.
Se recomienda que antes de poner en funcionamiento la máquina, se efectúe una limpieza
de las piezas que van a estar en contacto con el zumo, es decir, copas, filtro, bandeja filtro,
bandeja superior filtro, cuchilla, bandeja exprimidora, bolas y carátula.
1.3. PUESTA EN MARCHA INICIAL
A. Deje la máquina en posición vertical, sin funcionar durante una hora.
B. Accione el interruptor (Esquema 24.1 nº 4).
C. Llene el bidón trasero (Esquema 24.1 nº 3), de agua potable e introduzca la bomba
sumergible hasta el fondo de la misma.
D. Asegúrese de que la goma desagüe de la bandeja y el codo de PVC de desagüe del
evaporador (Figs. 13 y 28) están colocados de manera que el agua caiga dentro del bidón
del agua sucia (durante el proceso de carga de naranjas o limpieza de máquina en los
cuales la puerta de la máquina está abierta es normal que caiga agua del evaporador).
E. En la boca del bidón del agua sucia debe colocar el sensor de nivel, (Fig. 13) (Este sensor
hace que no desborde el agua sucia).
F. Llene el cargador de naranjas con un máximo de 25kg.

12
1.4. PROGRAMACIÓN
FUNCIONES DE LOS BOTONES
Los pulsadores de la placa de control (Esquema 24.1 nº 13 y Esquema 24.2) funcionan con la
puerta abierta:
SW1. Selección del campo de programación.
SW2. Modificar el campo de programación.
SW3. Acciona la bomba de agua.
SW4. Mueve el vasero.
SW5. Mueve el limpia filtro hacia la izquierda.
SW6. Mueve el limpia filtro hacia la derecha.
SW7. Libera el bloqueo de la ventana de recogida de vaso.
SW8. Mueve la exprimidora.
SW9. Mueve el equipo de frío.
PROGRAMACIÓN 1º NIVEL DE ACCESO:
Para entrar a programar deberá tener la puerta abierta y en el display aparecerá un mensaje
que mostrará la versión del programa (Fig. 41).
Mediante los pulsadores SW1 y SW2 puede acceder a: Ver el contador de servicios, establecer
el número de naranjas a exprimir en cada zumo y precio del servicio. En el display se mostrará
lo siguiente:
Pulsar SW1
CONTADOR DE SERVICIOS=
*** SERVICIOS
Pulsar SW1
NARANJAS A EXPRIMIR=
(1 a 9) NARANJAS
Pulsando SW2 el valor irá cambiando desde 1 hasta 9 y dará la vuelta
Pulsar SW1
PRECIO DEL SERVICIO=
(1 a 999) MONEDAS BASE
Pulsando SW2 el precio irá cambiando desde 1 a 999 si se mantiene pulsado, el valor irá
decreciendo. (MONEDA BASE= moneda base del monedero, por ejemplo, 5 céntimos).
Para guardar los cambios, una vez ajustados los valores, mediante el pulsador SW1 avanzar al
campo siguiente.
Segundo nivel de acceso: se accederá, con la puerta abierta, (pantalla de versión en el
display) manteniendo pulsado durante un segundo SW1 y SW2 simultáneamente.
Se repetirán los tres niveles anteriores y después pulsando SW1 irán apareciendo las
siguientes pantallas.
CONTADOR DE NARANJAS=
*** NARANJAS
CREDITO ACUMULADO=
***
TIEMPO DE DUCHA
10-30 SEGUNDOS
Pulsando SW2 se irá incrementando desde 10 hasta 30 segundos
TIPO DE MONEDERO
EJECUTIVO - MDB
Pulsando SW2 se irán alternando las palabras EJECUTIVO y MDB

13
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
8-50° C
Pulsando SW2 se podrá cambiar la temperatura interior de la máquina desde 8 hasta 50, si se
mantiene pulsado, el valor irá decreciendo.
Pulsador START
Activo
Pulsando SW2 se irán alternando las palabras Activo – Inactivo – Venta gratis
Activo= Después de completar el precio, hay que pulsar para exprimir.
Inactivo= Cuando se completa el precio, la máquina exprime sin necesidad de pulsar START.
Venta gratis= Sin necesidad de insertar dinero, hay que pulsar para exprimir.
IDIOMA DISPLAY
ESPAÑOL
Pulsando SW2 se irán alternando: ESPAÑOL – ENGLISH – FRANÇAIS – DEUTSCH –
ITALIANO –PORTUGUÊS – NEDERLANDS - PYCCҚИЙ.
Para guardar los cambios, una vez ajustados los valores, mediante el pulsador SW1 avanzar al
campo siguiente.
INTERRUPTOR PUERTA: Al abrir la puerta, un interruptor de seguridad corta la comunicación
a la placa electrónica de la máquina. Para simular el funcionamiento de la máquina con la
puerta abierta, hay que situar la unidad magnética junto el sensor magnético que está situado
en la parte superior de la puerta (Fig. 14) y comprobar que hay comunicación con la placa. El
display mostrará un mensaje indicando que la máquina está preparada para realizar un servicio
(Fig. 42).
TENGA ESPECIAL CUIDADO CON LAS PIEZAS QUE TIENEN MOVIMIENTO COMO
PUEDEN SER LA CESTA ALIMENTACIÓN, LA CUCHILLA, EL LIMPIA-FILTRO.
1.5. AUTOLIMPIEZA
La máquina dispone de un sistema de auto-limpieza que consiste en una boquilla de
aspersión, situada en el frente de la máquina exprimidora, que enjuaga la zona de
exprimido y la carátula de la misma (Fig. 15).
Se puede programar el tiempo que permanecerá en marcha la bomba de agua en cada
auto-limpieza desde 10 hasta 30 segundos en el campo: TIEMPO DE DUCHA.
El sistema de auto-limpieza entra en funcionamiento en los siguientes casos:
-Que se hayan hecho 10 zumos sin que entre dos de ellos hayan pasado más de 30
minutos.
-Que pasen 30 minutos después del último zumo.
-Después de la limpieza de los 30 minutos, si no se hacen zumos, cada 4 horas se irá
repitiendo la auto-limpieza.
Para realizar esta función, la máquina dispone de:
-Un bidón (Esquema 24.1 nº 3) situado en el fondo de la máquina que deberá llenarse
de agua potable. Una vez lleno y colocado en su sitio, introduzca la bomba sumergible
hasta el fondo del bidón.
El agua utilizada en la limpieza y la procedente de la condensación caen al bidón de agua
sucia (Fig. 28).
En el bidón de agua sucia, hay un sensor de nivel, que en el caso de que éste se llene,
impedirá que la bomba de agua se conecte.
Después de cada auto-limpieza, el limpia-filtro realizará un barrido.
1.6. REGULACIÓN DEL FRÍO
En el campo de programación TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO puede seleccionar
la temperatura que desee desde 8° hasta 50°C. (Los 50° son para el caso en el que se quiera
que nunca se conecte el compresor). Aconsejamos que programe entre 10-12°C.
El sistema de frío funciona del siguiente modo:

14
- Los ventiladores del evaporador siempre están en funcionamiento.
- Con la puerta abierta el compresor siempre está parado.
- Con la puerta cerrada, si la temperatura interior es 3° C superior a la programada, a
los 10 segundos se conecta el compresor.
- El tiempo de marcha máximo del compresor es de 30 minutos, si pasados estos no se
ha alcanzado la temperatura programada, se para el compresor durante 4 minutos
para que desescarche, a continuación reanuda la marcha hasta conseguir la
temperatura programada.
Si desea realizar una prueba de funcionamiento del equipo de frio, puede visualizar la
temperatura interior en el display, para ello, entre en programación y cuando esté situado en el
campo de la temperatura, puse SW9 y aparecerá en pantalla la temperatura que registra la
sonda interior. Para salir de esta situación, apague la máquina.
1.7. SISTEMAS DE SEGURIDAD
La máquina dispone de varios sistemas de seguridad:
Si la máquina durante un servicio queda fuera de servicio, el monedero devuelve el
importe.
Si la bandeja exprimidora no está bien colocada, (Fig. 34) la exprimidora no funciona y el
display muestra avería.
Si por algún motivo la máquina exprimidora, estando en marcha, queda bloqueada,
automáticamente pasados unos segundos se para el motor y el display muestra avería.
El motor de la exprimidora está dotado de protector térmico.
El motor del limpia-filtro tiene una protección que limita el tiempo máximo de
funcionamiento.
El motor del vasero tiene una protección que limita el tiempo máximo de funcionamiento.
Un fusible general de 10A (Esquema 24.1 nº 5).
1.8. MANTENIMIENTO
Máquina exprimidora: Cada 600.000 naranjas engrasar las guías, sustituir los muelles y
realizar una limpieza exhaustiva. Extraer la bandeja para facilitar la manipulación o
reparación de la exprimidora (Fig. 38).
Grupo de frío: Limpiar las rejillas de entrada/salida de aireación y la entrada del
condensador (Fig. 35).
Para facilitar la reparación o sustitución del equipo de frío, extraer la unidad de frío (Fig.
39).
Fotocélulas: Limpiar las ópticas y comprobar el estado del adhesivo negro del frente en
cada carga de naranjas.
1.9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
DOSIFICADOR DE VASOS: (Fig. 20)
- Si señaliza que faltan vasos y si que los hay, es que el vasero ha realizado tres intentos de
liberar un vaso y no ha caído ninguno. Verifique que los vasos no estén excesivamente
pegados u ovalados.
- Verifique que hay un espacio libre entre las bocas de los vasos de unos 3mm.
- Pruebe a mover el dosificador directamente con el pulsador SW4 (Esquema 24.2), si no
mueve, desmonte la tapa y verifique el mecanismo.
EXPRIMIDORA:
- Las naranjas no caen de la cesta: Uso de naranjas demasiado grandes para el separador
de cesta que está utilizando.
- Utilización del embudo pista tolva con el kit de exprimido grande.
- Caen varias naranjas a la vez: Uso de naranjas demasiado pequeñas para el separador
de cesta que está utilizando o la cesta está mal anclada.

15
- Las naranjas no quedan suficientemente exprimidas: Faltan las arandelas de debajo de
las bolas. Debe haber una arandela ref. V0133 debajo de cada bola.
- Rotura cuchilla: Se han soltado las gomas y se amontonan las cortezas en la bandeja de
exprimido.
Tuercas de las copas mal apretadas.
Las bolas de la bandeja estaban sueltas.
SISTEMA DE FRÍO:
- Por la parte trasera de la máquina, desmonte la rejilla de aireación y verifique que el
ventilador del grupo compresor funcione siempre que el compresor esté en marcha (Fig.
37).
- Abra la puerta de la máquina y verifique que la entrada de aire al condensador esté libre de
suciedad (Fig. 35).
- Compruebe que la bolsa de residuos no obstaculiza la entrada de aire al evaporador (Fig.
27).
SISTEMA DE AUTOLIMPIEZA:
- Compruebe que la bomba de agua esté sumergida en el fondo del bidón (Esquema 24.1 nº
1).
- Compruebe que el sensor de nivel esté colocado dentro del bidón en posición vertical (Fig.
13).
- Compruebe que la bomba del agua o funcionan accionando el pulsador SW3 (Esquema
24.2).
MONEDERO:
- Compruebe que el campo “tipo de monedero” está programado para el monedero que
tiene instalado.
Para cualquier consulta o petición de repuestos, deberá indicar el número de su
máquina (Fig. 8)
1.10. LISTADO DE COMPONENTES
Código Descripción
0303014 RUEDA GIRATORIA MUEBLES (OPCIONAL)
0303015 RUEDA GIRATORIA MUEBLES FRENO
(OPCIONAL)
0502009 ARANDELA SILICONA CARÁTULA
0504001A REDUCTOR CUÑAT TIPO SX-50
0504002B MOTOR 0,33CV, 225V-50Hz
0504003A MOTOR BIFAS. 033CV 240/250V-50Hz
0504003B MOTOR BIFAS. 0.33CV 115V-60Hz
0504003C MOTOR BIFAS. 0.33CV 220V-60Hz
0504004A POLEA MOTOR 16XL
0504005A POLEA ENTRADA REDUCTOR (60XL037)
0504007 ARANDELA BULON Y EJE REDUCT.
0504013 PASADOR CHAPA EMPUJADORA
0504014-1 CORREDERA COPAS CON INSERTO
0504019 CORREA DENTADA 190 XL 0.37
0504024 GOMA DE FRENO
0504026 EJE SALIDA REDUCTOR SX-50
0505010A TUERCA COPAS CON JUNTA
0505010A-1 TUERCA COPAS
0505010A-2 JUNTA 20 PARA TUERCA
0506006/1 FLEJE MICRO BANDEJA
0506007 MICRO CORTO
0506008 MICRO LARGO
0506015 INTERRUPTOR BIPOLAR NEGRO
0506020 BASE ADHESIVA 21X21
0506021 PASAMURO CHAPA ZUMMITO
0506023 CABLE RED HOMOL. UL, CSA
1000002A BIDÓN 19,5X23,5X38 B/ESTRECHA 16L
1000007 ADHESIVO NEGRO 180X95
1000016 TAPÓN Ø42MM
1001010 ARANDELA BISAGRA INFERIOR
1005014 PIÑÓN Z15
1005019-3 MOTORRED. VASERO Y RODS.
1007006 DESHIDRATADOR DS.40 1/4-CAPILAR
1007025 COMPRESOR CAE4440Y TIPO F 220/240V-
50HZ-1~
1007025A COMPRESOR CAE4440Y TIPO A 115V-60HZ-
1~
1007028 MOTOR 9W 115V~ 60HZ
1007033-1 REJILLA VENTILADOR G120
1008A00 CAÍDA MONEDAS COMPLETA
1008002 EMBUDO CAJETÍN DEVOLUCIÓN
1008004 BOQUILLA MONEDAS AMBAR
1008008 CAJETÍN CITY REF. 13
1008010A SOPORTE PULSADOR DEVOLUCIÓN
1008011 EMPUJADOR PULSADOR
1008012 FLEJE PULSADOR
1008038 MARCO BILLETERO (OPCIONAL)
1009009 CABLE RED 3M.

16
1009010 FILTRO RED 6 AMP.
1009010-1 FILTRO DE RED 110V – 10 AMP.
1009030 PRENSACABLE SALIDA
1009038 LATIGUILLO EJECUTIVO
1009069 SENSOR MAGNÉTICO
1009070 UNIDAD MAGNÉTICA
1009075 PORTAFUSIBLE 6,3X32
1009076 FUSIBLE 6,3X32 16 AMP. (110V)
1009077 FUSIBLE 6,3X32 10 AMP. (230V)
1009079 PORTA TUBO Ø12.7
1011004 ABRAZADERA CREMALLERA Ø12-22
1011006 ELECTROVÁLVULA
1011007 BOQUILLA TECHO
1011023 TAPÓN AGUJERO ELECTROVÁLVULA
1011024 ALARG. CILIND. 3/4”X50 CROMO
1011034 DETECTOR DE NIVEL
1012L-3 CHAPA DE CIERRE
1012005A ENGANCHE CONTRAPUERTA
1201016 MOTOVENTILADOR 120X120 115/60
1201019 MOTOVENTILADOR 120X120 230/50
1402002 CUBRE CORREDERA COPAS
1402011 CUBRE CORREDERA CUCHILLA
1402015 SUPLEMENTO CORREDERA COPAS Z14
1403002 ACCINADOR ALIMENTADOR
1403005 SEPARADOR 50-75
1403006 SEPARADOR 70-90
1403008 DIVISOR
1403008-1 CILINDRO DIVISOR Z14
1403009 LENGÜETA
1403011 SOPORTE LENGÜETA
1403016-2 CESTA COMPLETA KIT TOLVA 20kg
1404001 PIÑÓN
1404002A PUENTE
1404004 RESORTE CORREDERA COPA
1404005 TIRANTE CORREDERAS COPA
1404007 CORREDERA PUENTE
1404008 CORREDERA CUCHILLA
1404009 CORREDERA TIRANTE
1404010 BULÓN BIELA SUPERIOR
1404011 BULÓN RODAMIENTO
1404013 SOPORTE TIRANTES COPAS
1404019 PUENTE CORREDERA COPAS
1404020 POLEA MOTOR 14XL 0.50
1404021 CORREA 190 XL 0.50
1404024 ANCLAJE MOTOR Z14-09
1404A00 CONJUNTO EMPUJADOR
1404B00 CONJUNTO SOPORTE CUCHILLA
1404C00 CONJUNTO COPIADOR
1405004A EJE COPAS
1405005 BANDEJA EXPRIMIDO Z14
1405006 COPA GRANDE Z14
1405008 COPA MEDIANA Z14
1405013 EJE CON PLETINA
1405017 SUPLEMENTO EJE IZQUIERDO
1405018 SUPLEMENTO EJE DERECHO
1405021A CUCHILLA Z14 NERVADA
1405022 BOLA GRANDE Z14 RANURADA
1405023 BOLA MEDIANA Z14 RANURADA
1406003 SOPORTE MICRO CONTADOR
1601001 PATA ZV25
1601002A PEANA DERECHA
1601003A PEANA IZQUIERDA
1601004A ZÓCALO
1601005A BASE RUEDAS IZQUIERDA (OPCIONAL)
1601006A REJILLA TRASERA
1601007A BASE RUEDAS DERECHA (OPCIONAL)
1601008A BISAGRA SUPERIOR
1601009 ANTIPALANCA LATERAL DERECHO
1601010 REJILLA DELANTERA
1601011 POSICIONADOR PUERTA
1601018 TOPE TRASERO VENDING
1602A00 PUERTA TOLVA
1602B00 SOPORTE TOLVA IZQUIERDO
1602C00 SOPORTE TOLVA DERECHO
1602001 TOLVA ZV25
1602002 CUBO CORTEZAS
1602003 SOPORTE CUBO CORTEZAS
1602004 ADHESIVO TOLVA
1603008A LATERAL EVAPORADOR
1603009 BASE VENTILADORES
1603010A EVAPORADOR
1603011 BANDEJA EVAPORADOR
1603013 CONDENSADOR ZV25
1603016 TAPA CONECTORES
1603017 MOTOR VENTILADOR 10W 230-240V
1603018 SOPORTE H 72MM 4
1603019 HÉLICE PLÁSTICO Ø200MM
1603020 HIDROTUBO ØEXTERIOR 16 (0.80m)
1603021 CODO PVC Ø16 A 90°
1603022 SOPORTE ATORNILLABLE ABRAZADERA
1604A00 CONJUNTO CHASIS ZV25
1604B00 CONJUNTO CIERRE CHASIS ZV25
1604C00A FRENTE INOX. ZV25
1604D00 BANDEJA SOPORTE MÁQUINA
1604E00 GUÍA IZQUIERDA
1604F00 GUÍA DERECHA
1604001 CIERRE BANDEJA
1604002 EMBELLECEDOR GUÍA
1604003 GUÍA SUPERIOR
1604004 SOPORTE GUÍA IZQUIERDA
1604005 SOPORTE GUÍA DERECHA
1604006 CARÁTULA ZV25
1604007 SOPORTE CONECTORES
1604008 BANDEJA SUPERIOR FILTRO
1604010 PISTA TOLVA
1604011 FOTOCÉLULA M18 NARANJAS
1604012 CHAPA SUPERIOR FRENTE
1604013 BIELA ZV25
1604014 SOPORTE MICRO BANDEJA ZV25
1604015 EMBUDO PISTA TOLVA
1605001 SOPORTE BOQUILLA
1605002 BANDEJA DESAGÜE
1605003 SOPORTE BANDEJA DESAGÜE
1605004 BOMBA S UMERGIBLE ZV25 24V
1605005 GOMA DESAGÜE
1605006 BIDÓN DESECHOS LÍQUIDOS
1606000A CONJUNTO VASERO ZV25 2013
1606000B CONJUNTO VASERO ZV25 2013 Ø73
1606001A CANAL VASERO
1606007 ANILLO VASERO 24VDC-70
1606008 ANILLO VASERO 24VDC-73
1607002 CRISTAL ZV25
1607005 MARCO SUJECIÓN CRISTAL
1607006 TAPA INTERIOR

17
1607010 SOPORTE CERRADURA
1607011 BULONES CERRADURA
1607012A CORREDERA CUATRO PUNTOS
1607013 CERRADURA ZV25
1607014 LEVA CERRADURA
1607015 ANTIPALANCA SUPERIOR
1607016 ANTIPALANCA LATERAL
1607017 TOPE CERRADURA
1607018 ARANDELA PLANA
1607020 VENTANA VASOS ZV25
1607021 REJILLA POSAVASOS
1607022 CAÍDA VASOS
1607023 SOPORTE FOTOCÉLULA VASOS
1607024 GUÍA VENTANA VASOS
1607025 SUPLEMENTO VENTANA VASOS
1607026 CIERRE GUÍA VENTANA VASOS
1607027 EXTERIOR VENTANA VASOS
1607028 BANDEJA GOTEO
1607029 BANDEJA REJILLA GOTEO
1607030 PANTALLA DECORACIÓN
1607031 LATERAL IZQUIERDO DECORACIÓN
1607032 LATERAL DERECHO DECORACIÓN
1607033 TAPA SUPERIOR DECORACIÓN
1607034 TAPA INFERIOR DECORACIÓN
1607035A ADHESIVO LATERAL PUERTA
1607036 SUPLEMENTO DECORACIÓN
1607044 HUCHA ZV25
1607052 POMO TAPA CPU
1607052-1 LEVA POMO CPU
1607053 CIERRE CPU
1607054 SUPLEMENTO DISPLAY
1607071A BURLETE PUERTA ZV25
1607072A BURLETE PUERTA PAGOS
1607073A BURLETE PUERTA CPU
1607102 VARILLA VENTANA
1607103 TAPA CERRADURA
1608001 TAPA BILLETERO
1609000 LIMPIADOR FILTRO ZV25
1609001 FILTRO BANDEJA
1609002 BANDEJA FILTRO
1609003 SOPORTE BANDEJA FILTRO
1609004 CREMALLERA
1609006 SOPORTE LIMPIADOR FILTRO
1609007 TAPA LIMPIADOR FILTRO
1609008 BASE GUÍA
1609009 GUÍA
1609010 CONJUNTO RASQUETA
1610001 PLACA ELECTRÓNICA CPU ZV25
1610002 SERIGRAFÍA DISPLAY ZV25
1610005 CANALETA 613
1610006 CANALETA 425
1610007 CANALETA 298
1610008 CANALETA LATERAL DERECHO
1610009 TAPA SOPORTE CONECTORES
1610010 CANALETA TRASERO
1610011 FUENTE ALIMENTACIÓN ZV25
1610014 TUBO LEDS INTERIOR ZV25
1610015 SENSOR TEMPERATURA ZV25
1610016 FOTOCÉLULA M18 VASOS
1610022 JUEGO LEDS EXTERIOR GRANDE
1610023 JUEGO LEDS EXTERIOR CORTO
1610024 PULSADOR MARCHA ZV25 CON LED
1610026 CASQUILLO ESPACIADOR 4,2 X 8 X 17
1610027 RELÉ 24VDC 2CC 30A
3/4/3 ARANDELA INTERMEDIA (PLÁSTICO)
10/21 CONDENSADOR 30µF (motores 230V)
10/25 CONDENSADOR 100µF (motores 115V)
10/28 CONDENSADOR 22µF (motores 240V)
I-965-M4x10 INOX. TOR. AVELLAN. M4x10
I-6923-M5 INOX. TUERCA TENSILOCK M5 DIN-6923
I-7981-
Ø5,5X22 INOX. TOR. ROSCA CHAPA Ø5,5X22
I-7982-
Ø3,5x9,5 INOX. TOR. ROSCA CHAPA Ø3,5x9,5
ROD.608ZZ RODAMIENTO
T-912-
M8x90 TORNILLO ALLEN M8x90
T-933-
M6x16 TORNILLO HEXAG. M6x16 DIN-933
T-933-
M6x30 TORNILLO HEXAG. M6x30 DIN-933
T-
Ø30/15/30-
M6
AMORTIGUADOR SOPORTE MOTOR
T- Ø30/15/30-M6
V0004 PLASTOMET CON PERNO M5 x 16mm
V0009 PLASTOMET CON TUERCA M5 NYLON
V0146 MANGUERA CRISTAL Ø9/12 (1,35m)
V0147 CANDADO 300/25 Ø4
V0148 PASACABLE CPU Ø15,9
V0149 CONTERA SILICONA BLANCA MTS.
V0163 ADHESIVO SEPARADOR 50-75
V0164 ADHESIVO SEPARADOR 70-90
V0170 ADAPTADOR MACHO
V0176 PROLONGADOR MDB 350mm
V0177 ADHESIVO USO ZV25
V0227 ARANDELA SUPLEMENTO BOLA Z14
V0230 ABRAZADERA CABLE RED
2. ACCESORIOS
La máquina dispone de los siguientes accesorios no incluidos de serie:
Para exprimir naranjas de gran calibre Ø70-90 debe adquirir.
- 2 1405006 COPA GRANDE
- 2 1405022 BOLA GRANDE
- 1 1403006 SEPARADOR 70-90.
Se le pueden sustituir las peanas con los soportes por ruedas.
Dispensador de boca Ø73-74 para la utilización de vasos de 250cc.

18
Existen adhesivos para los laterales de la máquina.
Se le puede acoplar un lector de billetes.
Se le puede acoplar un lector de tarjetas.
Se le puede acoplar una impresora (Esquema 24.2, J15).
Se puede acoplar un modem telefónico para que transmita via SMS mensajes con el
estado de la máquina (Esquema 24.2, J16).
Se le puede acoplar un kit conexión entrada y salida de agua.
2.1. CONEXIONES PARA ENTRADA Y SALIDA DE AGUA
ENTRADA DE AGUA.
En el caso de disponer de una toma de agua potable cerca de la máquina puede conectar
la máquina directamente, para ello necesitará una toma roscada de G 3/4”-14.
En la máquina proceda del siguiente modo:
Quite el tapón superior de los dos que hay en la parte trasera de la máquina y fije la
electroválvula al interior con los dos tornillos de rosca chapa que se suministran.
Desconecte el tubo transparente de la bomba sumergible y conéctelo a la electroválvula
directamente. Asegúrelo con la abrazadera que se adjunta (Fig. 16).
Desconecte el conector de la bomba de agua, que está detrás de la máquina exprimidora, y
conecte la electroválvula en los espacios libres que han quedado (Fig. 17 con posición y
polaridad). Es indiferente la polaridad para la electroválvula pero no lo es para la bomba de
agua (Ver esquema 24.4).
Coloque el tubo de toma de agua entre la toma y la máquina con sus respectivas juntas.
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. no suministra el tubo de toma de agua.
Pruebe el funcionamiento. Para ello presione el pulsador “SW3” de la placa electrónica y el
agua deberá salir por la boquilla.
DESAGÜE.
La máquina dispone de una salida para la instalación de una manguera de desagüe,
situada 10cm por debajo de la entrada de agua.
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. no suministra la manguera de desagüe.
2.2. CONEXIÓN MONEDERO
La máquina está preparada para colocar monederos de protocolo EJECUTIVO o MDB:
¡ATENCIÓN: PARA CONECTAR O DESCONECTAR EL MONEDERO DESCONECTE LA
MÁQUINA MEDIANTE EL INTERRUPTOR! (Esquema 24.1 nº 4).
- EJECUTIVO: Conecte el monedero al latiguillo que se suministra con la máquina y éste al
conector J10 de la placa de control (Esquema 24.2 J10) y (Fig. 9). En la placa de control,
programe el campo Tipo de monedero en la posición Ejecutivo. Una vez finalizado el
proceso, es conveniente apagar y volver a encender la máquina.
-MDB: Conecte el monedero al latiguillo que se suministra con la máquina y éste al conector
J11 de la placa de control (Esquema 24.2 J11) y (Fig. 10). En la placa de control, programe
el campo Tipo de monedero en la posición MDB . Una vez finalizado el proceso, es
conveniente apagar y volver a encender la máquina.
- Regule la posición de la pieza “Empujador pulsador” (Fig. 11) de manera que al cerrar la
puerta de la zona de pagos y presionar el botón de devolución, se acciona la palanca
superior del monedero (Fig. 12).

19
ZUMMO, INNOVACIONES MECÁNICAS, S.A., in an ongoing effort to improve its products, reserves
the right to modify machines without prior warning; for this reason, the present instruction booklet may
not include the last product updates.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The machine is not suitable for outdoor use; it should not be exposed to direct
sunlight or located anywhere that is unprotected from weather conditions or
places where water jets are being used for cleaning purposes.
Do not clean the machine with direct jets of water or water at high pressure.
To avoid any risks, all repairs should be carried out by qualified technical
personnel.
No responsibility can be accepted if the reason for damage is negligent use of the
appliance or failure to read the instructions in this manual properly.
Contact the company that supplied the machine for technical support; if this is not
possible, contact the factory (see details in the warranty section).
The juicer exerts extreme pressure when squeezing the fruit; for this reason you
should never put your hands or other objects in the squeezing area.
Never allow the nuts of the cups or squeezer tray to loosen as this could lead to
serious damage to the machine.
Take particular care with the blade as you could cut yourself when handling it.
Always unplug the machine from the power supply before cleaning or
maintenance.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer either by
its after-sales service or by similarly qualified professionals to avoid danger.
The machine is equipped with rear buffers which guarantee a minimum space for
ventilation but, even so, a minimum gap of 10 cm is recommended between the
back of the machine and the nearest wall to ensure adequate internal ventilation.
The air inlet and outlet should not be obstructed.
If the machine is to be encased in a closed cabinet, inlet and outlet ventilation
holes should be provided and the cabinet equipped with a forced ventilation
system.
The machine should not be used by children younger than 8 years old, anybody
with impaired physical, sensory or mental capacities, or those lacking in
experience and knowledge, unless they are supervised or have received training.
Children should be supervised to ensure they do not play with the machine.
Cleaning and maintenance that is the responsibility of the user should not be
undertaken by unsupervised children.
Manual available at:http://www.zummo.es/uploads/011209-05-Manual_Instruccion_ZV25.pdf

20
CONTENTS
1. INTRODUCTION 21
1.1.TECHNICAL DATA 21
2. WASTE AND RECYCLING 21-22
3. GUARANTEE 22
4. PHOTOS 135-137
SERVICE MANUAL
1. LOADING AND CLEANING (chapter 1) 23
1.1.ORANGE LOADING 23
1.2.GLASS LOADING 23
1.3.CLEANING 23-25
1.4.ADVICE FOR USE 25
1.5.SIGNALS 25-26
MAINTENANCE MANUAL
1. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE (chapter 2) 27
1.1.UNPACKING 27
1.2.INSTALLATION 27
1.3.INITIAL START-UP 27
1.4.PROGRAMMING 28-29
1.5.SELF-CLEANING 29
1.6.COLD ADJUSTMENT 29-30
1.7.SAFETY SYSTEMS 30
1.8.MAINTENANCE 30
1.9.TROUBLESHOOTING 30-31
1.10. LIST OF COMPONENTS 31-33
2. ACCESSORIES 33
2.1.SOLENOID VALVE CONNECTION FOR WATER ENTRY AND DRAINAGE 34
2.2.COIN BOX CONNECTION 34
3. DIAGRAMS 138-144
4. STRIPPING PLANS 145-154
Table of contents
Languages:
Other Zummo Juicer manuals

Zummo
Zummo Z14 Nature Technical specifications

Zummo
Zummo ZV25C User manual

Zummo
Zummo Z40 User manual

Zummo
Zummo Z1 Nature Technical specifications

Zummo
Zummo Z40 User manual

Zummo
Zummo Z10 User manual

Zummo
Zummo Z40 Troubleshooting guide

Zummo
Zummo Z06-N User manual

Zummo
Zummo Z40E User manual

Zummo
Zummo Z10 User manual

Zummo
Zummo Z1 Nature User manual

Zummo
Zummo Z40 User manual

Zummo
Zummo Z40 Technical specifications

Zummo
Zummo NATURE ONE Z40 User manual

Zummo
Zummo Z06 Nature User manual

Zummo
Zummo Z05 Owner's manual

Zummo
Zummo Z40 Owner's manual

Zummo
Zummo Z1 Nature User manual

Zummo
Zummo Viva Z25-BL, Viva Z25-BR, Viva Z25-GR User manual

Zummo
Zummo Z1 Nature User manual