manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. B. Braun
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. B. Braun INFUSOMAT Secura User manual

B. Braun INFUSOMAT Secura User manual

INFUSOMAT"‘Secura
Bedienungsanleitung
Operating
Instructions
у
Y
=
©
Inhalt
Inhalt
Geratetibersicht
Systembeschreibung
Sicherheitshinweise
Aufstellungshinweise
Kurzbedienungsanleitung
Inbetriebnahme
©
Alarmeinrichtungen
Stérungen
und
Behebung
Wartung,
Reinigung,
Desinfektion
Gerätekennzeichnung
Instandhaltung
und
Gewáhrleistung
Technische
Daten
Zubehör-
und
Bestelldaten
'
Seite
о
чом
10
21
23
25
25
26
27
27
Contents
Equipment
overview
Equipment
Description
Safety
Instructions
Installation
information
Short
operating
instruction
Operational
Procedures
Alarm
System
Fault
and
Fault
Clearance
Maintenance,
Cleaning,
Disinfection
Equipment
Identification
Service
and
Warranty
Technical
Data
Accessory
and
Order
Data
Bitte
aufklappen
Please
fold
out
Page
on
DO
0
10
21.
23
|
25
:
25
:
26
:
28
|
28
,
sa
18
Geräteübersicht
Equipment
overview
о
N
ROD
El
a
sa É
©
Bam
A
Ὦ
<
=
r
ビー
у
PIM
Y
SAS
22
之
之
,
#
À
La
fe
ds
a
I
ηλ]
Cr
m
ont
©
ャ
ー
rr
=
28
27
31
30
29
26
25
INFUSOMAT*
DM
JDM
Pp
LEO
-
A
LA
Nao
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
.
Férderratenanzeige
ml/h
.
Alarmanzeige
.
Akkukontrollanzeige
.
Betriebskontrollanzeige
.
Mechanische
DurchfluBsperre
.
Eingabetastatur
1-9
.
Ofinungstaste
fúr
DurchfluBsperre
.
Türverriegelung
.
Sehlauchibhrung
.
Luftüberwachung
.
Peristaltikpumpe
.
Netzschalter
beleuchtet
(bei
Akkubetrieb
unbeleuchtet)
Fórdermengenanzeige
Alarmüberbrückungstaste
Eingabetaste
für
Summe
der
gewůnschten
Fórdermenge
Start-Stop
Taste
Kurzbedienungsanieitung
Tragegriff
Führungssechskant
für
Stativbefestigung
Führung
für
Kurzstativ
AnschluB
fur
Diagnose
/
externe
Steuerung
AnschluBbuchse
fur
Schwesternrufanlage
Taste
flr
Akkutest
Typenschild
Netzkabel
Netzsicherungen
AnschluBstift
für
Potentialausgleich
Tropfensensor
Gerätekennzeichnungsschild
AnschluBbuchse
für
Tropfensensor
Halter
tür
Tropfkammer
“Secur:
Ur
st
ur
©
O
ON
の
οι
R
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23,
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
.
Deliveryrate
indicator
mi/h
.
Alarm
indicator
.
Accumulator
Rechargeable
battery
monitor
.
Operating
monitor
.
Safety
clamp
.
Entry
keyboard
1-9
.
Button
for
opening
safety
clamp
.
Door
interlocking
device
.
Tubing
guide
10.
.
Peristaltic
pump
12.
Air
detector
Mains
switch
illuminated
(when
accumulator
operated,
not
illuminated)
Quantity
to
be
delivered
indicator
mi
Alarm
muting
key
Entry
key
for
total
desired
quantity
Start/stop
key
Short
operating
instruction
Carrying
handle
Hexagon
guide
for
infusion
stand
attachment
Guide
for
bottle
support
Connecting
plug
for
diagnosis
/external
control
Connector
for
nurse
call
system
Key
for
accumulator
test
Name
plate
Mains
plug
Mains
fuses
Connecting
pin
for
potential
equalization
Droplet
sensor
identification
plate
Connecting
socket
for
droplet
sensor
Support
for
drop
chamber
Systembeschreibung
Equipment
Description
Die
volumetrische
Infusionspumpe
INFUSOMATSsecura
arbeitet
nach
dem
Peristaltik-Prinzip
(Fingerpumpe)
und
ist
tropfwassergeschützt.
Der
INFUSOMAT®
secura
hat
einen
feuchtigkeitsgeschützten
Tropfensensor
zur
sicheren
Infusions-
kontrolle,
sowie
eine
neuartige
Luftiber-
wachung
nach
dem
Pumpenteil.
Zusammen
mit
der
Original-INFUSOMAT-
Leitung
(als
drucksicherem
und
preis-
günstigem
Einmalartikel
mit
Befestigungs-
klammer)
verfůgen
Sie
über
ein
sicheres
Infusionssystem
nach
dem
neuesten Stand
der
Technik.
Der
Aufbau
garantiert
einfache
Reinigung
und
Desinfektion
des
Gerátes.
Die
in
der
Pumpe
integrierte
TUV-geprufte
Mikro-
prozessor-Elektronik
gewâhrleistet
einen
sicheren,
weitgehend
wartungsfreien
Betrieb
Uber
Jahre
hinaus.
Bedieníshler
werden
durch
entsprechende
optische
und
akustische
Anzeigen
signali-
siert.
Fehler
im
Gerat
werden
durch
eine
elektronische
Selbstüberprüfung
erkannt,
die
das
Gerat
in
einen
sicheren
Zustand
versetzi
und
Alarm
signalisiert.
Bei
Netz-
ausfall
oder
Patiententransport
schaltet
der
INFUSOMATsecura
auf
Akkubetrieb.
Durch
sine
mechanische
DurchfluBsperre
wird
beim
Offnen
der
Pumpentůr
die
Infu-
sion
durch
Abklemmen
des
Schlauches
unterbrochen.
Our
drip-proof
volumetric
infusion
pump
INFUSOMATİsecura
is
based
on
the
peristaltic
principle
(finger
pump).
-
The
INFUSOMAT®secura
is
equipped
with
a
moisture-proof
droplet
sensor
to
ensure
reliable
infusion
control
as
well
as
with
a
newly
designed
air
detector
system
located
after
the
finger
pump.
In
combination
with
the
B.
Braun
IV.
set
(disposable,
pressure-proof,
and
price-
worthy
with
fastening
clamp),
we
are
able
to
present
to
you
a
safe
infusion
sysiem,
operating
inaccordance
with
the
latest
state
of
technology:
The
construction
ensures
simple
cleaning
and
disinfection
of
the
unit.
TUV-proofed
micro-processor
electronics
integrated
into
the
pump,
guarantee
safe
and
nearly
maintenance-free
operation.
Operational
errors
are
indicated
by
visual
and
audible
alarms.
An
electronic
automatic
control
system
serves
to
ascertain
defects
in
the
unit,
to
establish
safe
operating
conditions,
and
to
activate
alarms.
In
case
of
mains
failure,
or
during
transport
of
patients,
the
INFUSOMAT®secura
switches
to
accumulator
operation.
By
means
of
a
mechanical
free
flow
safety
clamp,
the
infusion
line
is
blocked
and
the
infusion
interrupted
when
the
pump
door
is
opened.
Sicherheitshinweise
Safety
instructions
av
CT
GS
E
Siegel
=)
We
Bitte
beachten
Sie
alle
Hinweise
dieser
Bedienungsanleitung!
Der
INFUSOMAT®secura
wurde
einer
GS-Sicherheits-
überprüfung
durch
den
TÜV-Rheinland
unterzogen
und
entspricht
in
dieser
Ausführung
den
Sicherheits-
bestimmungen
fur
elektro-
medizinische
Gerate
nach
der
internationalen
Norm
IEC
601-1/VDE-0750
Teil
1.
Reparaturen,
Anderungen,
Erweiterungen
und
evil.
Montagen
důrfen
nur
durch
ausdrúcklich
vom
Hersteller
ermáchtigte
Personen
durchgetúhrt
werden.
Deshalb
ist
das
Gerát
mit
einem
Prüfsiegel
versehen.
Werden
von
nichtbefugten
Personen
Reparaturen
oder
sonstige
Manipu-
lationen
durchgefůhrt,
kann
der
Hersteller
für
die
Sicher-
heit,
Zuverlassigkeit
und
Leistung
des
Gerátes
keine
Verantwortung
úbernehmen.
Kindly
note
all
instructions
given
in
these
operating
instructions
The
INFUSOMATSsecura
has
passed
the
GS-safety
test
performed
by
TUV-Rheinland
and
thus
complies
with
the
requirements
for
safety
for
electro-medical
apparatus
according
to
the
international
Standard
IEC
601-1.
Repairs.
alterations
and
modifications
are
only
to
be
carried
out
by
personnel
explicitly
authorized
to
do
so
by
the
manufacturer.
Therefore,
each
unit
is
sealed
with
a
test
seal.
In
case
non-authorized
personnel
carries
out
repairs
or
other
manipulations,
the
manufacturer
will
not
guaratee
the
safety,
reliability
and
performance
of
the
unit.
Gerat
nach
dem
Auspacken
auf
Vollstandigkeit
und
Beschadigungen
überprüfen.
Wichtig!
Liegt
eine
Beschadigung
vor,
darf
das
Gerát
nicht
in
Betrieb
genommen
werden.
Zustándige
Service-Station
benachrichtigen.
Elektrische
Installation
im
Raum
zur
Inbetriebnahme
muB
den
geltenden
Vor-
schriften
(z.B.
VDE
0107)
entsprechen.
Im
Zweifelsfali
Haus-
elektriker
befragen.
Das
Gerat
darf
nicht
in
explosionsgefahrdeter
Umgebung
betrieben
werden.
Die
vorhandene
Netz-
spannung
muB
mit
der
auf
dem
Typenschild
angegebenen
Netz-
spannung
Ubereinstimmen.
(2.8.
220
V
/
50/60
Hz)
Aufstellungshinweise
installation
information
Unpack
the
unit
and
check
for
completeness
or
damage.
important
In
case
of
damage
do
not
start
operations.
Inform
the
authorized
service
station.
Electrical
installations,
in
the
room
where
the
INFUSOMAT?secura
shall
be
used,
have
to
comply
with
valid
requirements
(e.g.
VDE
0107).
In
case
of
doubt,
please
contact
your
electrician.
The
unit
must
not
be
operat
edin
explosive
danger
areas.
The
mains
voltage
available
must
correspond
to
the
mains
voltage
stated
on
the
name
plate
(e.g.
220
V
/
50/60
Hz).
Kurzbedienungsanleitung
^
Kurzbedienungsanleitung
(Ausfúhriiche
Hinweise
bitte
aus
der
Bedienungsanleitung
entnehmen!)
1.
Infusionsbesteck
(nur
B.
Braun
infusomat
Leitung
verwenden!)
wie
Golich
fiilen
und
ent-
lüften.
Roliklemme
schlieBen
und
Punktion
vornehmen.
2.
Tropfendetektor
auf
Tropfkammer
aufsetzen.
3.Infusionsbesteck
gemáB
Abbildung
einiegen.
Klappe
schlieBen
und
Rollklemme
vollstándig
čffnen.
Schlauch
legt
sich
in
Sicherheitsklemme
ein.
4.
Netzschalter
einschalten
(Geráteinterne
Sicher-
heitskontrolle
ca.
5
sec
abwarten!),
=
5.
Batteriezustand
durch
Drůcken
der
Taste
Test
(Geräterückseite}
überprüfen
(gelbe
Kontrollampe
Dauerlicht).
6.
Eingabe
Förderrate
1
—
600
mlih.
INFUSOMAT®
secura
7.Wahlweise
Gesamtfardervolumen
aingeben
(Taste
&
ml/0
—
9999
ml).
8.
Geråt
mit
Taste
«Starts
in
Betrieb
nehmen
(Pumpe
láuft,
wenn
gelbe
Betriebskontrolampe
ES]
teuchtet).
9.Zum
Stoppen
des
Gerátes
(z.
B.
beim
Flaschen-
wechsel)
wird
die
Taste
»Stopu
bestátigt.
10.
Alarmunterdrůckung
Zur
Behebung
von
Störungen
oder
Wechsel
des
Infusionsbesteckes
kann
der
akustische
Alarm
durch
Drúcken
der
Taste
&
für
2
min
unter-
brochen
werden.
11.
AuBerbetriebnahme
Netzschalter
ausschalten.
(Gerát
móglichst
am
Netz
belassen,
darnit
die
eingebaute
Batterie
aufgeladen
wird}.
Alarmanzeigen
A40
=
Tropfendetektor
AAA
=
Tropfendetektor
(z.
B.
Flasche
leer)
+
noch
auf
Halterung
A50
=
Luft
im
System
E)
oder
Gerâtedefekt
N
Pumpe
Luft-
detektor
Short
operating
instruction
^
Short
Operating
Instruction
1.
Fill
an
deaerate
the
infusion
giving
set
in
the
usual
manner,
(Use
only
B.
Braun
Infusomat
giving
set.)
Close
roller
clamp
and
make
connection
to
the
patient.
2.
Place
drop
detector
on
drop
chamber.
3.
Install
giving
set
in
accordance
with
illustrations.
Attention:
The
reducer
adapter
must
be
positioned
exactly.
Close
the
pump
door
and
open
the
roller
clamp.
4.
Turn
on
Mains
switch.
(There
will
be
about
a
5
second
delay
while
the
internal
safety
Monitor
program
activates.)
|
BC
同
eee)
て
.
Check
battery
condition.
Battery
test
push
button
>
JI
is
located
on
the
back
panel.
(Yellow
Monitor
lamp
E
will
light.)
.
Select
dosage
rate
1
-
600
ml/h.
.
Select
dosage
to
be
given
(Button
©
mi/O
—
9999
ml).
o
à
m
©
.
Start
equipment
with
“Start”
button.
(Pump
runs
when
the
yellow
operating
lamp
[2]
illuminates.)
9.
To
stop
equipment
(i.
e.:
to
change
bottles)
push
“Stop”
button.
10.
Alarm
tone
muting
The
alarm
tone can
be
muted
for
2
minutes
by
pushing
button
2.
11.
Taking
equipment
out
of
operation
Turn
off
Mains
switch.
(If
possible
keep
Mains
cable
plugged
in,
so
that
the
battery
is
recharged
to
full
capacity.)
Alarm
Indicators
A40
=
Drop
detector
AAA
=
Drop
detector
still
on
(i.
e:
Bottle
empty)
+
handle
cradle
or
ASO
=
Air
in
the
system
CA
Equipment
defect
INFUSOMAT®
secura
(For
complete
informations
please
refer
ta
the
Operating
Instructions
Manual)
Pump
Air-
detector
N
inbetriebnahme
Operational
Procedures
10
Betrieb
am
Infusionsstânder.
Universalklemme
mit
Schrift
nach
oben
am
Infusions-
stander
festschrauben.
Gerát
in
Sechskantführung
einhángen.
Bei
Transport
kann
Universalklemme
unverlier-
bar
am
Gerát
verbleiben.
Betrieb
als
Tischgerát
und
wahrend
Patiententransport:
Kleinstativ
entsprechend
der
verwendeten
Infusions-
flasche
befestigen.
Tropfkammerhalter
verhindert
bei
Transport-
betrieb
Schräglagen
und
Pendeln
der
Tropfkammer.
Operation
on
infusion
stand
Tighten
universal
clamp
(with
letters
showing
in
upward
direction)
on
infusion
stand.
Insert
unit
into
hexagon
guide.
During
transportation
universal
clamp
may
remain
at
unit
without
any
risk
of
losing
it.
Operation
as
desk
instrument
and during
transportation
of
patients:
Attach
small-sized
stand
according
to
the
size
of
infusion
bottle
to
be
used.
Drop
chamber
support
prevents
angular
positions
and
movement
of
the
drop
chamber
during
transportation.
Inbetriebnahme
Operational
Procedures
NetzanschluB
Uber
Netzkabel
herstellen:
Gerátestecker
bis
zum
Anschlag
in
Gerátesteck-
dose
drůcken.
Stecker
in
Steckdose
einstecken.
AnschluB
an
hausinterne
Schwesternrufanlage
(wenn
vorhanden):
Spezialkabel
(wahlweises
Zubehór)
in
Buchse
stecken.
Bei
CF-Anwendung
unbedingt
Potentialausgleich
anschlieBen.
Make
mains
connection
by
means
of
mains
cable:
insert
appliance
plug
into
appliance
socket
to
the
fixed
stop.
insert
mains
plug
into
mains
socket.
Connect
to
the
hospital's
nurse
call
system
(if
available)
©
İnsert
special
cable
(optional
accessory)
into
connector.
CF-application:
Connect
potential
equalization.
1
Inbetriebnahme
Operational
Procedures
Tropfensensor
anbringen:
Tropfkammer
des
Infusions-
besteckes
senkrecht
in
Infusionsflasche
einstecken.
Tropfkammer
in
Tropf-
kammerhalter
drůcken.
Infusionsbesteck
wie
úblich
füllen
und
entlúften.
Rolikiemme
schlieBen.
Es
ist
darauf
zu
achten,
daf
die
Tropfkammer
nur
zu
2/3
gefúllt
wird,
(Abb.)
Tropfensensor
auf
Tropf-
kammer
schieben.
Prüfen,
ob
Stecker
des
Tropfensensors
richtig
angeschlossen
ist
ggf.
Verschraubung
anziehen.
Attachment
of
droplet
Sensor:
Insert
drop
chamber
of
infusion
set
vertically
into
infusion
bottle.
Push
drop
chamber
into
holder.
Fill
drop
chamber
as
usual
and
deaerate.
Shut
roller
clamp.
Take
care
that
the
drop
chamber
is
filled
to
2/3
only
(see
il).
:
Slide
droplet
sensor
anto
drop
chamber.
Check,
if
connector
of
droplet
sensor
is
connected
correctly.
If
necessary,
tighten
the
connection.
inbetriebnahme
Öperational
Procedures
Infusionsbesteck
einlegen:
Pumpentür
entriegeln
Türverriegelung
herausschwenken
Pumpentůr
čffnen
Pumpenschlauch
in
Pumpenraum
einlegen.
Pumprichtung
beachten!
Befestigungsklammer
un-
bedingt
wie
in
der
Abbildung
einlegen!
insertion
of
infusion
set:
Unlock
pump
door.
-
Swing
out
door
interlocking
device.
Open
pump
door.
insert
pump
tube
into
pumping
chamber.
Pay
attention
to
flow
direction!
Fastening
clamp
must
be
inserted
as
illustrated!
13
İnbetriebnahme
Öperational
Procedures
Wichtig!
Befestigungsklammer
und
PVC-Schlauch
fest
in
die
Schlauchführungen
ein-
drůcken.
Pumpentůr
schlieBen
Wichtig!
Verriegelung
muB
hérbar
einrasten!
Der
Pumpenschlauch
wird
beim
SchlieBen
der
Tir
selbsttátig
positioniert.
Rollklemme
volistándig
6ffnen.
Gerat
einschalten.
Important!
Press
fastening
clamp
and
polyvenylchlorid
tube
tightly
into
tube
guides.
Close
pump
door.
Important
Interlocking
devise
must
snap
in
audibly.
The
pump
tubing
will
posi-
tion
itself
properly
when
the
pump
door
is
closed.
Open
rollet
clamp
completely.
Switch
the
unit
on.
inbetriebnahme
Operational
Procedures
Bei
Netzbetrieb
leuchtet
die
grůne
Kontrollampe
im
Netzschalter.
Bei
Akkubetrieb
leuchtet
die
gelbe
Akkukontroll-
anzeige.
Alle
Bedienschritte
erfolgen
wie
bei
Netzbetrieb.
Ablauf
interne
Sicherheitskontrolle.
Fórderratenanzeige
Wichtig!
Bitte
den
Ablauf
der
Sicherheitskontrolle
táglich
kontroliieren
Fórdermengenanzeige
Prüfen
der
Akkukapazitát
(max.
5
sec.
betátigen).
During
mains
operation,
the
green
indicating
lamp
of
the
mains
switch
is
.
iluminated.
During
accumulator
operation,
the
yellow
accu-
mulator
control
indicator
is
illuminated.
All
operating
steps
are
exactly
the
same
as
for
mains
operation.
Sequence
of
internal
safety
control.
Delivery
rate
indicator.
Important
Please
monitor
the
operation
of
the
internal.
safety
control
daily.
Quantity
delivery
indicator.
Test
the
accumulator
capacity
(actuate
for
5
sec.
max.)
15
inbetriebnahme
Öperational
Procedures
FUE
Flo!
ef}
of
|
Lh
max.
600
mi/h
gö
rl
Lal
|
Lf
ru
rif!
Lith
max.
600
ml/h
uo
16
Bei
gelbem
Dauerlicht
reicht
die
Kapazitat
fur
kurzzeitigen
Akkubetrieb
und
Alarmgabe
bei
Netz-
austall
aus.
Die
volle
Kapazitàt
ist
nur
dann
vorhanden,
wenn
das
Geràt
vorher
mindestens
20
h
aufgeladen
wurde.
(siehe
Seite
22)
Eingabe
Fórderrate
Gewůnschte
Fórderrate
zwischen
1...600
ml/h
im
Zahlenfeld
eingeben.
(z.B.
5
und
O
=
50
ml/h).
Auf
der
Fórderratenanzeige
erscheint
50
mh.
Bei
Falscheingabe
Zahlenfeld,
durch
ein-
bis
dreimaliges
Drücken
einer
beliebigen
Zahlentaste,
wieder
aut
000
zuriick-
setzen.
Yellow
continuous
light
means
that
there
is
sufficient
capacity
for
short-time
accumulator
operation
and
alarm
release
in
case
of
power
failure.
To
attain
full
capacity,
the
unit
must
be
charged
for
at
least
20
h.
(See
Page
22)
Input
volumetric
delivery
rate:
Enter
on
the
input
keyboard
the
desired
volumetric
delivery
rate
between
1...600
ml
(e.g.
5
and
0
=
50
mi/h).
50
ml
appears
on
indicator.
in
case
of
misentry:
Reset
to
000
by
depressing
any
numeral
key
once
or
up
to
three
times.
Inbetriebnahme
Operational
Procedures
reader
ΜΗ
dl
Eingabe
Gesamtfórder-
menge:
Taste
X
ml
drucken.
Gewünschte
Fôrdermenge
zwischen
1...9999
ml,
im
Zahlenteld
eingeben
(z.B.2
und
5
und
O
=
250
ml).
Auf
Fórdermengenanzeige
erscheint
250
ml.
Start
der
Infusionspumpe:
Starttaste
drůcken
Pumpe
Iauft
jetzt
mit
eingegebener
Fórderrate.
input
of
total
quantity
to
be
delivered:
Depress
key
X
ml.
Enter
on
the
input
keyboard
the
desired
quantity,
between
1...9999
ml,
to
be
delivered
(e.g.:2and5and0=250
mi).
250
ml
appears
on
indicator.
Starting
infusion
pump:
Depress
start
key.
Now
pump
is
operating
at
the
selected
delivery
rate.
17
Inbetriebnahme
Operational
Procedures
Ind
ID
MIE
M
=
ll
lf
lo
ry
ST
cy
ie
LIL
lol
tl,
Fa
I
|
に
A]
18
Gleichzeitig
leuchtet
gelbe
Kontrollanzeige.
Bei
Akkubetrieb
bzw.
Netzausfall
leuchtet
zusátzlich
Akku
Kontroil-
anzeige.
Wenn
ein
Gesamtfòrder-
volumen
eingegeben
wurde,
zeigt
die
untere
Anzeige
immer
das
momentane
Restvolumen
an.
(z.B.:
250
~
249
—
248
—-
247)
Die
beim
Start
eingegebene
Menge
kann
durch
betatigen
der
Taste
®
ml
jederzeit
wahrend
des
Betriebes
abgerufen
werden.
z.B.:
250
ml
Wechsel
der
Fürderrate
bzw.
Gesamtférdermenge
Stop-Taste
driicken
und
neue
Férderrate
bzw.
Férdermenge
eingeben,
und
neu
starten.
Mit
Start/Stop-Taste
stoppen
Fórderrate
bzw.
Fórdermenge
neu
eingeben
mit
Start/Stop-Taste
starten.
Simultaneously
the
yellow
control
lamo
is
illuminated.
During
accumulator
operation
and/or
mains
failure,
the
accumulator
control
indicator
is
also
illuminated.
If
the
total
quantity
to
be
delivered
has
been
entered,
the
bottom
indicator
will
show
the
remaining
quantity
to
be
infused.
(e.g.
250
—
249
—
248,
etc.).
The
input
quantity
entered,
can
be
recalled
by
depressing
the
key
at
any
time
during
operation
of
the
unit.
e.g.
250
ml
Changing
the
delivery
rate
or
the
total
delivery
quantity.
To
stop
depress
the
start/stop
key.
Enter
the
new
delivery
rate
and/or
quantity.
To
start
depress
the
start/stop
key.
Inbetriebnahme
Operational
Procedures
Nach
Ablauf
der
vorge-
wáhiten
Gesamtfórder-
menge
schaltet
das
Gerát
auf
die
Offenhaltungs-
Fürderrate
(Keep-Vein-
open-rate)
1
ml/h.
Anzeige:
Fórderratendisplay
abwechselnd
Fórderrate
und
001
mi/h
Anzeige:
Mengendisplay
abwechselnd
Gesamt-
fórdermenge
und
0000
ml
Nach
30
min
bleibt
die
Pumpe
stehen
und
gibt
zusátzlich
Alarm
tiber
die
Schwesternrufanlage.
Anzeigen
Akkubetrieb.
Bei
Akkubetrieb
sind
die
Anzeigen
nur
intermittierend
geschaltet.
Sie
kônnen
aber
jederzeit,
durch
betatigen
irgendeiner
Taste
{auBer
Start/Stop)
abgefragt
werden.
Beim
Offnen
der
Pumpen-
tur
wird
der
Pumpen-
schlauch
automatisch
ab-
gequetscht.
Having
discharged
the
preset
quantity
the
unit
switches
to
Keep-vein-
open-rate
of
1
ml/h.
.
Indicator:
Delivery
rate
display.
Alternate
display
of
delivery
rate
and
001
mi/h.
Indicator:
Total
quantity
display.
Alternate
display
of
total
quantity
to
be
delivered
and
0000
ml.
After 30
minutes,
the
pump
stops
and
a
nurse
call
system
is
activated.
Indications
during
accumulator
operation.
During
accumulator
_
operation
indications
are
only
switched
intermittently.
However,
at
any
time,
data
can
be
recalled
by
_-
depressing
any
desired
key
(except
the
start
and
stop
key).
The
tubing
is
automatically
clamped
off
when
the
pump
door
is
opened.
19
21
inbetriebnahme
Öperational
Procedures
20
Entnehmen
des
Schlauch-
systems:
Offnungstaste
driicken.
System
von
unten
nach
oben
entnehmen.
AnschiuB
des
INFUSOMAT®secura
an
externe
Rechner.
Das
Gerát
ist
für
die
Ansteuerung
tiber
externe
Rechner
vorbereitet,
aus
Sicherheitsgrúnden
dart
das
Gerät
nur
unter
Aufsicht
betrieben
werden.
Fordern
Sie
bitte
besondere
Unterlagen
an.
Removing
the
tubing
system:
Push
in
actuating
shaft
and
remove
tubing
trom
bottom
to
top.
Connection
of
INFUSOMAT®secura
to
external
computer:
The
unit
is
prepared
for
connection
to
external
computers.
For
safety
purposes
the
unit
shall
be
operated
only
under
supervision.
Please,
ask
for
special
information..

Other B. Braun Medical Equipment manuals

B. Braun Flexima 3S Be 1 User manual

B. Braun

B. Braun Flexima 3S Be 1 User manual

B. Braun Aesculap MINOP Manual

B. Braun

B. Braun Aesculap MINOP Manual

B. Braun Perfusor compact User manual

B. Braun

B. Braun Perfusor compact User manual

B. Braun Flexima User manual

B. Braun

B. Braun Flexima User manual

B. Braun microspeed uni User manual

B. Braun

B. Braun microspeed uni User manual

B. Braun Uro-Tainer Specification sheet

B. Braun

B. Braun Uro-Tainer Specification sheet

B. Braun Aesculap Orthopaedics User manual

B. Braun

B. Braun Aesculap Orthopaedics User manual

B. Braun Aesculap Challenger Ti-P User manual

B. Braun

B. Braun Aesculap Challenger Ti-P User manual

B. Braun Flexima Uro Silk User manual

B. Braun

B. Braun Flexima Uro Silk User manual

B. Braun Aesculap AdTec monopolar User manual

B. Braun

B. Braun Aesculap AdTec monopolar User manual

B. Braun Proxima 2 User manual

B. Braun

B. Braun Proxima 2 User manual

B. Braun OUTLOOK 200 User manual

B. Braun

B. Braun OUTLOOK 200 User manual

B. Braun Aesculap Spine Manual

B. Braun

B. Braun Aesculap Spine Manual

B. Braun PERFUSOR-secura FT User manual

B. Braun

B. Braun PERFUSOR-secura FT User manual

B. Braun Aesculap activ L 011458 Manual

B. Braun

B. Braun Aesculap activ L 011458 Manual

B. Braun Easypump C-bloc RA PCA & SAF 1-7 User manual

B. Braun

B. Braun Easypump C-bloc RA PCA & SAF 1-7 User manual

B. Braun Aesculap Endoscopic Technology Manual

B. Braun

B. Braun Aesculap Endoscopic Technology Manual

B. Braun AESCULAP STERILIT I JG600 User manual

B. Braun

B. Braun AESCULAP STERILIT I JG600 User manual

B. Braun Actreen Mini Cath User manual

B. Braun

B. Braun Actreen Mini Cath User manual

B. Braun Aesculap TA014587 Manual

B. Braun

B. Braun Aesculap TA014587 Manual

B. Braun Aesculap DF112R Manual

B. Braun

B. Braun Aesculap DF112R Manual

B. Braun Flexima Key User manual

B. Braun

B. Braun Flexima Key User manual

B. Braun AESCULAP AVM User manual

B. Braun

B. Braun AESCULAP AVM User manual

B. Braun Proxima 2 User manual

B. Braun

B. Braun Proxima 2 User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

DeRoyal Element Sport Instructions for use

DeRoyal

DeRoyal Element Sport Instructions for use

Precision Medical EASY PULSE PM4150 SERIES Service manual

Precision Medical

Precision Medical EASY PULSE PM4150 SERIES Service manual

HACH LANGE 8568200 manual

HACH LANGE

HACH LANGE 8568200 manual

DRE Waveline Plus Service manual

DRE

DRE Waveline Plus Service manual

Ozocheck Pure LN user manual

Ozocheck

Ozocheck Pure LN user manual

Mindray 046-017666-00 quick guide

Mindray

Mindray 046-017666-00 quick guide

McKesson 146-10200-4 instructions

McKesson

McKesson 146-10200-4 instructions

inbody M20 user manual

inbody

inbody M20 user manual

TXR 325D Preinstallation manual

TXR

TXR 325D Preinstallation manual

idi Aspect 100RTL Q-CARD Operator's manual

idi

idi Aspect 100RTL Q-CARD Operator's manual

Enraf Nonius Sonopuls 190 operating instructions

Enraf Nonius

Enraf Nonius Sonopuls 190 operating instructions

Fresenius Kabi Ambix activ Instructions for use

Fresenius Kabi

Fresenius Kabi Ambix activ Instructions for use

Mobility Research LiteGait I 360E Operators & service manual

Mobility Research

Mobility Research LiteGait I 360E Operators & service manual

Ivy Biomedical Systems 2000 Operator's and service manual

Ivy Biomedical Systems

Ivy Biomedical Systems 2000 Operator's and service manual

Otto Bock 12K19 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 12K19 Instructions for use

Cardioline ar600view Quick reference guide

Cardioline

Cardioline ar600view Quick reference guide

Intelect Legend 2 user manual

Intelect

Intelect Legend 2 user manual

Impeto Medical SUDOSCAN user guide

Impeto Medical

Impeto Medical SUDOSCAN user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.