
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Inbetriebnahme
Nach der Installation der Leuchte und dem
ersten Anschluss der Netzversorgung und des
Akkus an das EM powerLED PRO wird das
Gerät damit beginnen, den Akku 20 Stunden
lang zu laden (Erstladung). Anschließend führt
das Gerät einen Inbetriebnahmetest über die
volle Betriebsdauer durch. Die 20 Stunden
Wiederauadung passiert ebenso, wenn ein
neuer Akku angeschlossen wird oder das Gerät
den Rest mode (Ruhebetrieb) verlässt.
Der folgende automatische Inbetriebnahmetest
wird nur durchgeführt, wenn ein Akku ersetzt
und voll geladen wurde (nach 20 Std.).
Die einfache Inbetriebnahmefunktion setzt
den Tag des ersten Tests und die Zeit, um das
Testen der Geräte nach dem Zufallsprinzip zu
gewährleisten.
Um den tatsächlichen Startzeitpunkt der
Erstinstallation von früheren Bauphasen zu
entkoppeln, wird die Startzeit erst nach 5 Tagen
ununterbrochener Dauerspannung am Modul
gesetzt.
Weitere Informationen zu "Rest-mode"
(Ruhe-Betrieb), technische Daten, Lagerung,
Lebensdauer, etc. des Notlichtversorgungs-
gerät EM powerLED SELFTEST 220-240 V
50/60 Hz unter www.tridonicatco.com.
Startup procedure
After installation of the luminaire and initial
connection of the mains supply and battery
supply to the EM powerLED PRO the unit
will commence charging the batteries for 20
hours (initial charge). Afterwards the module
will conduct a startup procedure test for the full
duration. The 20 hours recharge occurs also if
a new battery is connected or the module exits
the rest mode condition.
The following automatic startup procedure test
is only performed when a battery is replaced
and fully charged (after 20 hrs).
The easy startup procedure feature will set
the initial test day and time to ensure ransom
testing of units.
To decouple the actual starting time of the initial
installation from former building phases, the
starting time at the module is only set after
5 days continuous permanent voltage.
Further information concerning "rest-mode",
technical data, storage, service life, etc. of the
emergency lighting module EM powerLED
SELFTEST 220-240 V 50/60 Hz can be found
under www.tridonicatco.com.
La mise en service
Après installation du luminaire et première
connexion de l'installation et de la batterie à la
EM powerLED PRO, le système commencera
à fonctionner en chargeant la batterie durant
20 heures (1ère charge). Puis interviendra
une période de test de toute la durée de
fonctionnement. Cette recharge de 20 heures
s'effectue également lorsqu'une nouvelle
batterie est connectée ou lorsque le système
se remet en marche après avoir été en mode
Pause.
Le test de mise en fonctionnement expliqué
ci-dessous n'est pas effectué lorsqu'une
nouvelle batterie rechargée est installée (après
20 heures).
La fonction de mise en service prend en
compte le jour du 1er test et sa durée
an d'éviter les imprévus lors du test de
l'installation.
An de différencier l'heure réelle du début et de
précédentes phases de fonctionnement, l'heure
de début ne sera prise en compte qu'après 5
jours de fonctionnement ininterrompu.
Vous trouverez sur le site www.tridonicatco.
com les informations complémentaires
concernant le mode Pause, les informations
techniques, le stockage, la durée de vie du
systéme EM powerLED SELFTEST 220-240V
50/60Hz.
Prüfung
Diese Leuchte verfügt über eine
Selbsttestfunktion gemäß der gesetzlichen
Vorgaben. Dieser Selbsttest wird wöchentlich
(Funktiontest) und jährlich (Betriebsdauertest)
durchgeführt.
Der Funktionstest wird wöchentlich 5 Sekunden
lang durchgefüht und vom Mikroprozessor
gesteuert. Die Einleitung sowie Datum
und Uhrzeit dieser Prüfung werden bei
Inbetriebnahme der Leuchte durchgeführt.
Zur Überprüfung der Akkuleistung wird
jährlich ein vollständiger Betriebsdauertest
durchgeführt.
Inspection
The luminaire is equipped with a self test facility
in order to comply with the legal regulations.
Self testing is conducted on a weekly functional
and annual duration basis.
Functional tests are carried out for 5 seconds
on a weekly basis under the control of the
Micro controller. Initiation and timing of these
tests is set during the comissioning of the
luminaire.
A full duration test is carried out yearly to check
the capacity of the batteries.
Contrôle
Ce luminaire est doté d'une fonction auto-test
qui permet d'en garantir le bon fonctionnement.
Un test automatique s'effectue chaque
semaine pour vérier le bon fonctionnement, et
annuellement pour la durée de fonctionnement.
Le test hebdomadaire de fonctionnement dure
5 secondes sous contrôle informatique.
Le démarrage ainsi que la date et l'heure de ce
test sont dénis lors de la mise en marche du
luminaire.
Pour vérier la batterie, un test complet de
durée doit être fait annuellement.
Akkumulator
Das System enthält einen wiederauadbaren
NiMH-Akkumulator.
Bei Lieferung ist der Akkumulator vorab
teilgeladen.
Nach der fertigen Installation muss der
Akkumulator mindestens 20 Stunden geladen
werden. Erst danach ist das System für die
angegebene Betriebsdauer bereit.
Nach einer Entladung ist eine Auadezeit von
12 Stunden erforderlich.
Die mittlere Lebensdauer des Akkumulators
beträgt 4 Jahre.
Erfüllt der Akkumulator nicht mehr den
Anforderungen seiner Bemessungs-
Betriebsdauer (siehe Statusanzeige), muss er
erneuert werden.
Zum Austausch des Akkumulators sind dessen
Befestigungsschrauben und Steck-
vorrichtungen zu lösen.
Neuen Akkumulator einsetzen und montieren.
Beim Aufstecken der Verbindungsleitungen auf
richtige Polarität achten!
Für die Planung solcher Leuchten ist der
Lichtstrom im Notlichtbetrieb entscheidend.
Der Lichtstrom und die Betriebsdauer des
Akkumulators sind aber temperaturabhängig,
so dass die Leuchten nur eingeschränkt im
Außenbereich einsetzbar sind.
Accumulator
The system is tted with a rechargeable
NiMH accumulator.
The accumulator is supplied partially charged.
When installation is completed the accumulator
must be charged for at least 20 hours; the unit
is then ready to operate with rated operating
time.
After discharging of the accumulator a recharge
period of 12 hours is required.
The average life time of the accumulator is
4 years.
If the accumulator does no longer fulll the
requirements of its rated normal operating time
(refer to status display), the accumulator must
be replaced.
For replacing the accumulator the xing screws
and the plug connection must be loosened.
Insert new accumulator and assemble it.
When plugging on the connecting cables pay
attention to the correct polarity.
For the lighting design of such luminaires the
luminous ux in emergency light operation
is important. The luminous ux and the
operating time of the accumulator, however, are
temperature-dependent, so that the luminaires
can be used in exterior applications only to a
restricted extent.
Batterie
Le système est equipé d'une batterie NiMH
rechargeable.
L’accumulateur a été partiellement chargé
avant la livraison.
Après avoir réalisé les connexions, le temps
de charge de la batterie est d'au moins
20 heures.
Passé ce temps le système est prêt à
fonctionner avec l'autonomie annoncée.
Après un déchargement de la batterie un temps
de rechargement de 12 heures est nécessaire.
La durée de vie moyenne de la batterie est de
4 années.
Si la batterie ne remplit plus les exigences de
sa durée nominale (voir indicateurs d'état), elle
doit être remplacée.
Pour changer la batterie, desserrer les vis
de xation et défaire les connexions. Insérer
puis installer la nouvelle batterie. Respecter la
polarité lors de la connexion des ls.
Pour l'implantation de ces luminaires, le
ux lumineux en éclairage de secours est
déterminant.
Le ux lumineux et la durée de vie de la batterie
dépendent de la température et limitent donc
l'utilisation de ces luminaires à l'extérieur.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.