manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEGA
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. BEGA 33 199 User manual

BEGA 33 199 User manual

IP 65
!
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
28.16 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
33 199
Notlichtleuchte
Emergency Lighting Luminaire
Luminaire éclairage de secours
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
L' L N 1- 10V
- +
30
145
265
200
350 155
55
Anwendung
Decken- und Wandleuchte mit Notlicht
gemäß DIN EN 60598-2-22 und
DIN VDE 0108-100 zur Integration in
Sicherheitsbeleuchtungsanlagen. Mit
integrierter Einzelbatterie für
3 Stunden Notbetrieb bei Netzausfall.
Application
Ceiling and wall luminaire with emergency
lighting according to DIN EN 60598-2-22
and DIN VDE 0108-100 for safety lighting
facilities. With integral accumulator for 3 hours
emergency operation in case of mains failure.
Utilisation
Plafonnier et applique avec éclairage de
sécurité selon DIN EN 60598-2-22 et
DIN VDE 0180-100 pour intégration dans les
installations d'éclairage de secours.
Avec batterie autonome intégrée pour trois
heures de fonctionnement en cas de coupure.
X 2 A 180 X 2 A 180 X 2 A 180
Xmit eingebauter Einzelbatterie
2kombinierte Notleuchte in Bereitschafts-
schaltung
3kombinierte Notleuchte in Dauerschaltung
Aenthält eine Prüfeinrichtung
180 für die Angabe einer Betriebsdauer von 3 h
Xwith integral single accumulator
2combined emergency luminaire in standby
mode
3combined emergency luminaire in continous
mode
Aincludes a testing device
180 for indication of an operating time of 3 h
Xavec batterie autonome incorporée
2luminaire de secours combiné avec circuit de
veille
3luminaire de secours combiné avec circuit en
branchement continu
Ainclut un dispositif d'autotest
180 pour une durée d'utilisation de 3 h
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Kristallglas mit optischer Struktur
Silikondichtung
2 Befestigungsbohrungen ø 5,2 mm
Abstand 265 mm
2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung
der Anschlussleitung ø 7-10,5 mm,
max. 5G1,5@
2 vorgefertigte Leitungsdurchführungen für
aufputzverlegte Anschlussleitungen
ø 7 - 10,5 mm
Anschlussklemme 2,5@
Schutzleiteranschluss
Anschlussklemme 2 pol. für
analoge Dimmung 1-10 V SELV
Notlichtversorgungsgerät mit
Selbsttestfunktion
220-240 V · 50/60 Hz
NiMH Akkumulator für 3 Stunden
Notlichtbetrieb bei 5°…+25 °C
LED-Netzteil
220-240V y 50/60Hz
Dimmbar 1-10 V
Nur mit SELV (Schutzkleinspannung)
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
Leuchte: Schutzart IP 65
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser
Schutzklasse I
c– Konformitätszeichen
Gewicht: 4,3 kg
Product description
Luminaire made of aluminium alloy, aluminium
and stainless steel
Crystal glass with optical structure
Silicone gasket
2 xing holes ø 5.2 mm
265 mm spacing
2 cable entries for through-wiring of mains
supply cable ø 7-10,5 mm,
max. 5G1.5@
2 prefabricated cable ducts for surface
mounted mains supply cables ø 7 - 10,5 mm
Connecting terminal 2.5@
Earth conductor connection
2-pole connecting terminal for
analogue dimming 1-10 V SELV
Emergency lighting module with
self test facility
220-240 V · 50/60 Hz
NiMH accumulator for 3 hours
emergency operation at 5°…+25 °C
LED power supply unit
220-240V y 50/60Hz
Dimmable 1-10 V
SELV (safety extra-low voltage)
A basic isolation exists between power cable
and control line
Luminaire: Protection class IP 65
Dust-tight and protection against water jets
Safety class I
c– Conformity mark
Weight: 4.3 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonderie d'aluminium,
aluminium et acier inoxydable
Verre clair à structure optique
Joint silicone
2 trous de xation ø 5,2 mm
Entraxe 265 mm
2 entrées de câble pour branchement en
dérivation d’un câble de raccordement
ø 7-10,5 mm, max. 5G1,5@
2 entrées de câble pré-percées pour un
câblage apparent ø 7 - 10,5 mm
Bornier 2,5@
Raccordement de mise à la terre
Bornier bipolaire pour gradation
analogique 1-10 V SELV
Module d’éclairage de secours autotestable
220-240 V · 50/60 Hz
Batterie NiMH autonome pour 3 heures de
fonctionnement de secours à une température
de 5°…+25 °C
Bloc d'alimentation LED
220-240V y 50/60Hz
Gradable 1-10 V
Uniquement avec SELV (très basse
tension)
Une isolation existe d’origine entre le secteur et
les câbles de commande
Luminaire: Degré de protection IP 65
Etanche à la poussière et protégé contre les
jets d’eau
Classe de protection I
c– Sigle de conformité
Poids: 4,3 kg
Leuchtmittel
Allgemeinbetrieb
Modul-Anschlussleistung 16,3W
Leuchten-Anschlussleistung 21,5W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =30 °C
33 199
Modul-Bezeichnung LED-0227/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex Ra>80
Modul-Lichtstrom 2215lm
Leuchtenlichtstrom 1102lm
Leuchten-Lichtausbeute 51,3 lm / W
33 199 K4
Modul-Bezeichnung LED-0227/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex Ra>80
Modul-Lichtstrom 2215lm
Leuchtenlichtstrom 1102lm
Leuchten-Lichtausbeute 51,3 lm / W
Notlichtbetrieb 3 h
LED 2W
Modul-Lichtstrom 290lm
Leuchtenlichtstrom 140lm
Lamps
General Operation
Module connected wattage 16.3W
Luminaire connected wattage 21.5W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =30 °C
33 199
Module designation LED-0227/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index Ra>80
Module luminous ux 2215lm
Luminaire luminous ux 1102lm
Luminaire luminous efciency 51,3 lm / W
33 199 K4
Module designation LED-0227/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index Ra>80
Module luminous ux 2215lm
Luminaire luminous ux 1102lm
Luminaire luminous efciency 51,3 lm / W
Emergency Operation 3 h
LED 2W
Module luminous ux 290lm
Luminaire luminous ux 140lm
Lampes
Fonctionnement normal
Puissance raccordée du module 16,3W
Puissance raccordée du luminaire 21,5W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 30 °C
33 199
Marquage des modules LED-0227/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs Ra>80
Flux lumineux du module 2215lm
Flux lumineux du luminaire 1102lm
Rendement lum. d’un luminaire 51,3 lm / W
33 199 K4
Marquage des modules LED-0227/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs Ra>80
Flux lumineux du module 2215lm
Flux lumineux du luminaire 1102lm
Rendement lum. d’un luminaire 51,3 lm / W
Autonomie en mode secours 31 h
LED 2W
Flux lumineux du module 290lm
Flux lumineux du luminaire 140lm
Montage
Schrauben lösen. Leuchtenabdeckung und
Glas mit Dichtung abnehmen.
LEDs sind hochwertige elektronische Bauteile!
Bitte vermeiden Sie während der Montage oder
des Auswechselns eine direkte Berührung der
LED-Lichtaustrittsäche mit den Händen.
Netzanschlussleitung durch die Leitungs-
einführung in das Leuchtenunterteil einführen.
Leuchtenunterteil mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
am Montagegrund befestigen.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtungen
verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss entsprechend der
gewünschten Betriebsart vornehmen.
Bei Lieferung ist der Akkumulator vorab
teilgeladen.
Um eine vorzeitige Entladung des Akkus
durch die Ladeeinheit zu verhindern, wurde
ein Steckverbinder zum Akku abgezogen.
Dieser Stecker ist vor der Inbetriebnahme
der Leuchte wieder aufzustecken.
Leuchte besteht aus 2 LED-Kreisen, die auf
einer LED-Platine integriert sind
(LED 16,3W für Allgemeinbeleuchtung +
LED 2W für Notlichtbetrieb).
Allgemeinbeleuchtung LED 16,3W:
Zum Ein- und Ausschalten der Allgemein-
beleuchtung LED 16,3W über einen externen
Schalter muss die Netzspannung an
L`, N, PE 1angeschlossen werden.
Zur analogen Dimmung ist die Klemme
(1-10 V) zu verwenden.
Achtung:
Die Dimmung 1-10 V darf nur mit einer
1-10 V SELV (Schutzkleinspannung)
Versorgungseinheit betrieben werden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemme wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Notlichtbetrieb LED 2W:
Der Notlichtstromkreis mit Akkumulator
muss über den Anschluss, L, N, PE 1mit
Netzspannung versorgt werden.
Dabei ist eine Dauerspannung zur Ladung des
Akkus und des Selbsttestes erforderlich.
Leuchte im Bereitschaftsbetrieb
Bei Ausfall der Netzspannung an L schaltet die
Leuchte automatisch in den Notbetrieb
- LED 2W leuchtet -.
Bitte beachten:
Der Notlichtstromkreis kann nicht über den
analogen 1-10 V Eingang gedimmt werden!
Glas mit Dichtung und Leuchtenabdeckung
aufsetzen.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Installation
Undo screws. Remove luminaire cover and
glass with gasket.
LED are high-quality electronic components!
Please avoid touching the light output opening
of the LED directly during installation or
relamping.
Lead the mains supply cable through the cable
entry into the luminaire back housing.
Fix luminaire back housing with enclosed or any
other suitable xing material onto the mounting
surface.
It is absolutely essential to use the enclosed
gaskets.
Make earth conductor connection and make
electrical connection according to the required
operation mode.
The accumulator is supplied partially charged.
In order to avoid an early discharge of the
accumulator by the charging unit, a plug
connector has been unplugged from the
accumulator. Before setting the luminaire
into operation this plug needs to be
plugged-in again.
Luminaire consists of 2 LED circuits which are
integrated on one LED board
(LED 16.3W for general lighting +
LED 2W for emergency lighting).
General lighting LED 16.3W:
When switching the general lighting LED
16.3W on and off by means of an external
switch,
the mains supply must be connected to
L`, N, PE 1.
For analogue dimming use the connecting
terminal (1-10 V).
Please note:
Dimming 1-10 V must only be operated
with a 1-10 V SELV (safety extra low
voltage) supply unit.
In case this terminal is not used the luminaire
will be operated at full light output.
Emergeny lighting LED 2W:
The circuit for ermergency lighting with single
accumulator must be supplied with power
through the connection L, N, PE 1.
Permanent voltage is required to charge the
accumulator and for self-testing.
Luminaire in standby mode
In case of power failure of mains supply at L the
luminaire automatically switches to emergency
operation - LED 2W shines -.
Please note:
The circuit for emergeny lighting cannot be
dimmed via the 1-10 V input.
Insert glass with gasket and luminaire cover.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Tighten screws rmly and evenly.
Installation
Desserrer les vis. Retirer la partie frontale et le
verre avec le joint.
Les LED sont des composants électroniques
de haute précision! Eviter de toucher la surface
de diffusion des LED avec les doigts lorsque
vous l'nstallez ou la remplacez.
Introduire le câble d’alimentation dans la platine
du luminaire à travers l'entrée de câble.
Fixer la platine du luminaire sur la surface de
pose avec le matériel de xation fourni ou tout
autre matériel approprié.
Utiliser impérativement les joints fournis.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique selon le mode de fonctionnement
souhaitée.
L’accumulateur a été partiellement chargé
avant la livraison.
An d’éviter une décharge prématurée de
la batterie via le chargeur, un connecteur
de cette batterie a été enlevé. Ce
connecteur doit être réinstallé avant la
mise en marche du luminaire.
Le luminaire se compose de 2 circuits LED
intégrés dans une platine LED
(LED 16,3W pour le fonctionnement normal et
LED 2W pour le mode secours).
Fonctionnement normalLED 16,3W:
Pour mettre en marche ou hors circuit le mode
de fonctionnement normal LED 16,3W via un
interrupteur externe, la ligne de tension doit être
connectée aux pôles L`, N, PE 1.
Pour la gradation analogique raccorder le
bornier (1-10 V).
Attention:
La gradation 1-10 V ne doit être effectuée
qu'avec un bloc d'alimentation très basse
tension de sécurité 1-10 V.
Si ce bornier n'est pas raccordé le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Fonctionnement de secours LED 2W:
Le circuit de secours avec batterie autonome
doit être connecté (au circuit d'alimentation) par
un raccordement aux pôles L, N, PE 1.
Une tension continue est nécessaire pour le
chargement de la batterie et de l'auto-test.
Luminaire en fonctionnement avec de
veille
Lors d' une panne de courant au pôle L,
le luminaire est automatiquement connecté
en mode secours LED 2W est allumé.
Attention:
Le circuit de secours ne peut être dimmé à
l'entrée gradation analogique 1-10 V.
Poser le verre avec le joint et le couvercle du
luminaire.
Veiller au bon emplacement du joint.
Serrer fermement et régulièrement les vis.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Inbetriebnahme
Nach der Installation der Leuchte und dem
ersten Anschluss der Netzversorgung und des
Akkus an das EM powerLED PRO wird das
Gerät damit beginnen, den Akku 20 Stunden
lang zu laden (Erstladung). Anschließend führt
das Gerät einen Inbetriebnahmetest über die
volle Betriebsdauer durch. Die 20 Stunden
Wiederauadung passiert ebenso, wenn ein
neuer Akku angeschlossen wird oder das Gerät
den Rest mode (Ruhebetrieb) verlässt.
Der folgende automatische Inbetriebnahmetest
wird nur durchgeführt, wenn ein Akku ersetzt
und voll geladen wurde (nach 20 Std.).
Die einfache Inbetriebnahmefunktion setzt
den Tag des ersten Tests und die Zeit, um das
Testen der Geräte nach dem Zufallsprinzip zu
gewährleisten.
Um den tatsächlichen Startzeitpunkt der
Erstinstallation von früheren Bauphasen zu
entkoppeln, wird die Startzeit erst nach 5 Tagen
ununterbrochener Dauerspannung am Modul
gesetzt.
Weitere Informationen zu "Rest-mode"
(Ruhe-Betrieb), technische Daten, Lagerung,
Lebensdauer, etc. des Notlichtversorgungs-
gerät EM powerLED SELFTEST 220-240 V
50/60 Hz unter www.tridonicatco.com.
Startup procedure
After installation of the luminaire and initial
connection of the mains supply and battery
supply to the EM powerLED PRO the unit
will commence charging the batteries for 20
hours (initial charge). Afterwards the module
will conduct a startup procedure test for the full
duration. The 20 hours recharge occurs also if
a new battery is connected or the module exits
the rest mode condition.
The following automatic startup procedure test
is only performed when a battery is replaced
and fully charged (after 20 hrs).
The easy startup procedure feature will set
the initial test day and time to ensure ransom
testing of units.
To decouple the actual starting time of the initial
installation from former building phases, the
starting time at the module is only set after
5 days continuous permanent voltage.
Further information concerning "rest-mode",
technical data, storage, service life, etc. of the
emergency lighting module EM powerLED
SELFTEST 220-240 V 50/60 Hz can be found
under www.tridonicatco.com.
La mise en service
Après installation du luminaire et première
connexion de l'installation et de la batterie à la
EM powerLED PRO, le système commencera
à fonctionner en chargeant la batterie durant
20 heures (1ère charge). Puis interviendra
une période de test de toute la durée de
fonctionnement. Cette recharge de 20 heures
s'effectue également lorsqu'une nouvelle
batterie est connectée ou lorsque le système
se remet en marche après avoir été en mode
Pause.
Le test de mise en fonctionnement expliqué
ci-dessous n'est pas effectué lorsqu'une
nouvelle batterie rechargée est installée (après
20 heures).
La fonction de mise en service prend en
compte le jour du 1er test et sa durée
an d'éviter les imprévus lors du test de
l'installation.
An de différencier l'heure réelle du début et de
précédentes phases de fonctionnement, l'heure
de début ne sera prise en compte qu'après 5
jours de fonctionnement ininterrompu.
Vous trouverez sur le site www.tridonicatco.
com les informations complémentaires
concernant le mode Pause, les informations
techniques, le stockage, la durée de vie du
systéme EM powerLED SELFTEST 220-240V
50/60Hz.
Prüfung
Diese Leuchte verfügt über eine
Selbsttestfunktion gemäß der gesetzlichen
Vorgaben. Dieser Selbsttest wird wöchentlich
(Funktiontest) und jährlich (Betriebsdauertest)
durchgeführt.
Der Funktionstest wird wöchentlich 5 Sekunden
lang durchgefüht und vom Mikroprozessor
gesteuert. Die Einleitung sowie Datum
und Uhrzeit dieser Prüfung werden bei
Inbetriebnahme der Leuchte durchgeführt.
Zur Überprüfung der Akkuleistung wird
jährlich ein vollständiger Betriebsdauertest
durchgeführt.
Inspection
The luminaire is equipped with a self test facility
in order to comply with the legal regulations.
Self testing is conducted on a weekly functional
and annual duration basis.
Functional tests are carried out for 5 seconds
on a weekly basis under the control of the
Micro controller. Initiation and timing of these
tests is set during the comissioning of the
luminaire.
A full duration test is carried out yearly to check
the capacity of the batteries.
Contrôle
Ce luminaire est doté d'une fonction auto-test
qui permet d'en garantir le bon fonctionnement.
Un test automatique s'effectue chaque
semaine pour vérier le bon fonctionnement, et
annuellement pour la durée de fonctionnement.
Le test hebdomadaire de fonctionnement dure
5 secondes sous contrôle informatique.
Le démarrage ainsi que la date et l'heure de ce
test sont dénis lors de la mise en marche du
luminaire.
Pour vérier la batterie, un test complet de
durée doit être fait annuellement.
Akkumulator
Das System enthält einen wiederauadbaren
NiMH-Akkumulator.
Bei Lieferung ist der Akkumulator vorab
teilgeladen.
Nach der fertigen Installation muss der
Akkumulator mindestens 20 Stunden geladen
werden. Erst danach ist das System für die
angegebene Betriebsdauer bereit.
Nach einer Entladung ist eine Auadezeit von
12 Stunden erforderlich.
Die mittlere Lebensdauer des Akkumulators
beträgt 4 Jahre.
Erfüllt der Akkumulator nicht mehr den
Anforderungen seiner Bemessungs-
Betriebsdauer (siehe Statusanzeige), muss er
erneuert werden.
Zum Austausch des Akkumulators sind dessen
Befestigungsschrauben und Steck-
vorrichtungen zu lösen.
Neuen Akkumulator einsetzen und montieren.
Beim Aufstecken der Verbindungsleitungen auf
richtige Polarität achten!
Für die Planung solcher Leuchten ist der
Lichtstrom im Notlichtbetrieb entscheidend.
Der Lichtstrom und die Betriebsdauer des
Akkumulators sind aber temperaturabhängig,
so dass die Leuchten nur eingeschränkt im
Außenbereich einsetzbar sind.
Accumulator
The system is tted with a rechargeable
NiMH accumulator.
The accumulator is supplied partially charged.
When installation is completed the accumulator
must be charged for at least 20 hours; the unit
is then ready to operate with rated operating
time.
After discharging of the accumulator a recharge
period of 12 hours is required.
The average life time of the accumulator is
4 years.
If the accumulator does no longer fulll the
requirements of its rated normal operating time
(refer to status display), the accumulator must
be replaced.
For replacing the accumulator the xing screws
and the plug connection must be loosened.
Insert new accumulator and assemble it.
When plugging on the connecting cables pay
attention to the correct polarity.
For the lighting design of such luminaires the
luminous ux in emergency light operation
is important. The luminous ux and the
operating time of the accumulator, however, are
temperature-dependent, so that the luminaires
can be used in exterior applications only to a
restricted extent.
Batterie
Le système est equipé d'une batterie NiMH
rechargeable.
L’accumulateur a été partiellement chargé
avant la livraison.
Après avoir réalisé les connexions, le temps
de charge de la batterie est d'au moins
20 heures.
Passé ce temps le système est prêt à
fonctionner avec l'autonomie annoncée.
Après un déchargement de la batterie un temps
de rechargement de 12 heures est nécessaire.
La durée de vie moyenne de la batterie est de
4 années.
Si la batterie ne remplit plus les exigences de
sa durée nominale (voir indicateurs d'état), elle
doit être remplacée.
Pour changer la batterie, desserrer les vis
de xation et défaire les connexions. Insérer
puis installer la nouvelle batterie. Respecter la
polarité lors de la connexion des ls.
Pour l'implantation de ces luminaires, le
ux lumineux en éclairage de secours est
déterminant.
Le ux lumineux et la durée de vie de la batterie
dépendent de la température et limitent donc
l'utilisation de ces luminaires à l'extérieur.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in
Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich
verbauten Modulen. Der Austausch kann mit
handelsüblichem Werkzeug durch qualizierte
Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf.
ersetzen.
Ein defektes Glas muss ersetzt werden.
Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted. The module can be
replaced by qualied persons using standard
tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire
gaskets.
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette apposée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA correspondent
aux modules d’origine en termes de couleur
de lumière et de ux lumineux. Le module LED
peut être remplacé par une personne qualiée à
l’aide d’outils disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Vérier et remplacer les joints du luminaire le
cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.
Lichttechnik
Leuchtendaten für das Lichttechnische
Berechnungsprogramm DIALux für
Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im
EULUMDAT- und im IES-Format nden Sie auf
der BEGA Internetseite www.bega.de.
Light technique
Luminaire data for the light planning program
DIALux for outdoor lighting, street lighting and
indoor lighting as well as luminaire data in
EULUMDAT- and IES-format you will nd on the
BEGA web page www.bega.com.
Technique d’éclairage
Les données des luminaires pour le programme
de calcul d'éclairage DIALUX concernant
l'éclairage extérieur, l'éclairage des rues et
l'éclairage intérieur, de même que les données
des luminaires aux formats EULUMDAT et IES
gurent sur notre site www.bega.com.
Statusanzeige
Der Systemstatus wird über eine zweifarbige
LED angezeigt.
LED Anzeige Status Kommentar
Permanent grün System ok AC Betrieb
Schnell blinkend grün Funktionstest
(0,1 Sek. ein - läuft
0,1 Sek. aus)
Langsam blinkend grün Betriebsdauer-
(1 Sek. ein - test läuft
1 Sek. aus)
Rote LED ein Lastfehler Offener Schaltkreis · Kurz-
schluss · LED Fehler *
Langsam blinkend rot Akkufehler Akku hat Betriebsdauer-
(1 Sek. ein - oder Funktionstest nicht
1 Sek. aus) bestanden · Akku ist defekt
falsche Akkuspannung
Schnell blinkend rot Ladefehler Falscher Ladestrom
(0,1 Sek. ein -
0,1 Sek. aus)
Doppel blinkend grün Block-Modus Umschalten in den Block-
Modus mittels Controller
Grün und rot aus DC Betrieb Akkubetrieb (Notbetrieb)
* Wenn das EM powerLED im Bereitschafts-
modus betrieben und ein LED-Fehler erkannt
wird, leuchtet die rote Status-LED auf und die
Ausgangsfunktion wird gestoppt. Die unge-
schaltete Phase muss abgeklemmt werden
bevor die LED gewechselt wird, damit die
neue LED detektiert werden kann. Ein Funk-
tions- oder ein Betriebsdauertest setzt die
Fehleranzeige der Status-LED nicht zurück.
Status indication
System status is indicated by a bi-colour LED.
LED Indication Status Commentary
Permanent green System OK AC Mode
Fast flashing green Function test
(0.1 sec. on - underway
0.1 sec. off)
Slow flashing green Duration test
(1 sec. on - 1 sec. off) underway
Red LED on Load failure Open circuit · short circuit
LED failure *
Slow flashing red Battery failure Battery failed the duration
(1 sec. on - 1 sec. off) test or function test ·
battery is defect · incorrect
battery voltage
Fast flashing red Charging Incorrect charging current
(0.1 sec. on - failure
0.1 sec. off)
Double flashing green Rest mode Switching into blocking
mode via controller
Green and red off DC mode Battery operation
(emergency mode)
État
L'état est matérialisé par une LED bicolore.
Indication de la LED État Commentaire
Vert permanent système OK mode AC
Vert clignotant fonction test
rapidement en cours
(0.1 s on - 0.1 s off)
Vert clignotant durée test
lentement en cours
(1 s on - 1 s off)
LED rouge on défaut de Circuit ouvert · court circuit
charge LED défectueuse *
Rouge clignotant défaut de Défaut de batterie · pdt
lentement batterie test de durée ou de tension
(1 s on - 1 s off) mauvaise tension de la
batterie
Rouge clignotant défaut de mauvaise courant de charge
rapidement charge
(0.1 s on - 0.1 s off)
Vert clignotant double mode pause Commuter en mode Pause
via le contrôleur
Vert et rouge off mode DC Batterie en fonction
(mode de secours)
* If the EM powerLED is operated in non-main-
tained mode and an LED fault is detected, the
red indicator LED will be illuminated and the
output will be stopped. The unswitched mains
supply must be swittched off before the LED
is changed in order that the new LED can be
detected. A function or duration test will not
reset the fault indication.
* Si la EM power LED est en mode opératoire
et qu'un defaut de LED est détecté, la LED
rouge s'allume et la fonction sortie se coupe.
L'alimentation secteur doit être connectée
avant que la LED soit changée de telle sorte
que la nouvelle LED soit détectée. Un test de
fonction ou de durée ne rèinitialise pas le
mode erreur.
Ersatzteile
Ersatzglas 11234911
Akkumulator 610831
Notlichteinsatz 610832
LED-Netzteil DEV-0123/900
Dichtung Glas 830951
Spares
Spare glass 11234911
Rechargeable battery 610831
Emergency kit 610832
LED power supply unit DEV-0123/900
Gasket glass 830951
Pièces de rechange
Verre de rechange 11234911
Accumulateur 610831
Kit de sécurité 610832
Bloc d’alimentation LED DEV-0123/900
Joint du verre 830951

Other BEGA Lighting Equipment manuals

BEGA 84 014 User manual

BEGA

BEGA 84 014 User manual

BEGA 88 067 User manual

BEGA

BEGA 88 067 User manual

BEGA 88 212 User manual

BEGA

BEGA 88 212 User manual

BEGA 70 387 User manual

BEGA

BEGA 70 387 User manual

BEGA 13 256 User manual

BEGA

BEGA 13 256 User manual

BEGA 31 196 User manual

BEGA

BEGA 31 196 User manual

BEGA 70 524 User manual

BEGA

BEGA 70 524 User manual

BEGA 70348 User manual

BEGA

BEGA 70348 User manual

BEGA 71 118 User manual

BEGA

BEGA 71 118 User manual

BEGA 312 User manual

BEGA

BEGA 312 User manual

BEGA 33 154 User manual

BEGA

BEGA 33 154 User manual

BEGA 13 329 User manual

BEGA

BEGA 13 329 User manual

BEGA 13 335 User manual

BEGA

BEGA 13 335 User manual

BEGA 70 204 User manual

BEGA

BEGA 70 204 User manual

BEGA 77 607 Manual

BEGA

BEGA 77 607 Manual

BEGA 88 454 User manual

BEGA

BEGA 88 454 User manual

BEGA 66 973 User manual

BEGA

BEGA 66 973 User manual

BEGA 99 072 User manual

BEGA

BEGA 99 072 User manual

BEGA 33 360 User manual

BEGA

BEGA 33 360 User manual

BEGA 13223 User manual

BEGA

BEGA 13223 User manual

BEGA 84 290 Manual

BEGA

BEGA 84 290 Manual

BEGA 84 065 User manual

BEGA

BEGA 84 065 User manual

BEGA 84 013 User manual

BEGA

BEGA 84 013 User manual

BEGA 84 638 User manual

BEGA

BEGA 84 638 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

American DJ Accu Roller 250 User instruction

American DJ

American DJ Accu Roller 250 User instruction

Malmbergs ESA05/3H/AT instruction manual

Malmbergs

Malmbergs ESA05/3H/AT instruction manual

JB Systems Lynx II LED Operation manual

JB Systems

JB Systems Lynx II LED Operation manual

Primus 522278 operating manual

Primus

Primus 522278 operating manual

Modern Forms Neo Series installation instructions

Modern Forms

Modern Forms Neo Series installation instructions

EXTOL LIGHT 43281 Translation of the original user manual

EXTOL LIGHT

EXTOL LIGHT 43281 Translation of the original user manual

Faro Barcelona 70160 manual

Faro Barcelona

Faro Barcelona 70160 manual

DOTLUX 4938 quick start guide

DOTLUX

DOTLUX 4938 quick start guide

ARRI ARRIMAX 18/12 operating instructions

ARRI

ARRI ARRIMAX 18/12 operating instructions

Chroma Color Split CHCS2 user manual

Chroma

Chroma Color Split CHCS2 user manual

STEINEL RS Pro 5100 manual

STEINEL

STEINEL RS Pro 5100 manual

LSC REDBACK REDPLATE installation guide

LSC

LSC REDBACK REDPLATE installation guide

Lithonia Lighting LZ Series instructions

Lithonia Lighting

Lithonia Lighting LZ Series instructions

Aurora AU-CH102 instructions

Aurora

Aurora AU-CH102 instructions

ONFORU MZT-FW01 product manual

ONFORU

ONFORU MZT-FW01 product manual

GEV LIV 6867 quick start guide

GEV

GEV LIV 6867 quick start guide

Lumena PROSOLAR SECURBOL user manual

Lumena

Lumena PROSOLAR SECURBOL user manual

Show Tec Revolution 250 user guide

Show Tec

Show Tec Revolution 250 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.