Conrad 75 18 39 User manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
DImpressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
GImprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
rad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
FNote de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro-
nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
OImpressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij-
zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *12-00/AH
100 %
Recycling-
papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
Version 12/00
DWechselton
Signaltongeber Seite 3 - 10
GVariable tone
Alarm sounder Page 11 - 17
FTransmetteur de signaux
à son intermittent Page 18 - 25
OSignaalapparaat
met wisseltoon Pagina 26 - 33
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 75 18 39
DBEDIENUNGSANLEITUNG GOPERATING INSTRUCTIONS
FMODE D’EMPLOI OGEBRUIKSAANWIJZING

34
DBestimmungsgemäße
Verwendung
Der Wechselton Signaltongeber ist für den Betrieb von 6
bis 15 V DC (Gleichspannung) / 250 mA zugelassen. Sie
können Ihn beispielsweise für den Anschluss an eine
Alarmanlage verwenden.
Der Signalgeber ist ausschließlich für den Betrieb in
trockenen und geschlossenen Räumen konzeptioniert.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht
zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes.
Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurz-
schluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge-
baut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
3

Gebruik de bevestigings-
gaten van het signaalap-
paraat als boorsjabloon en
teken de gaten voor de
bevestigingsboorgaten af.
Neem het signaalapparaat
weer weg en boor de
gaten voor de bevestiging.
Schroef het signaalappa-
raat met passende schroe-
ven vast.
Leg nu de leidingen naar
de bedrijfsspanning aan.
Sluit nu de bedrijfsspanning als beschreven weer aan.
Het signaalapparaat is nu bedrijfsklaar.
32
Let erop, dat er op de voor-
ziene boorplaatsen geen
elektrische leidingen,
waterleidingen, etc. zijn.
N.B.!
Gebruik zo nodig deuvels.
Gebruik een geschikte
schroevendraaier.
- Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein
Spielzeug.
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhü-
tungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und
Selbsthilfe-werkstätten ist das Betreiben von Bau-
gruppen durch geschultes Personal verantwortlich zu
überwachen.
Installation
Auswählen des passenden Montageplatzes
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme
zu gewährleisten, lesen Sie vor
Gebrauch unbedingt diese Bedie-
nungsanleitung mit den Sicherheits-
hinweisen vollständig und aufmerksam
durch!
5

Let erop, dat de aan te sluiten appara-
ten tijdens de aansluiting van het
stroomnet zijn gescheiden.
De aangesloten leidingen moeten worden beschermd
tegen directe aanraking (kroonsteentjes of krimpslan-
gen gebruiken). Daarvoor moeten de leidingen een vol-
doende isolatie resp. doorslagvastheid hebben en de
contactpunten moeten contactveilig zijn.
Let op de polariteit bij de aansluiting!
Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing vervalt
de garantie.
Grijze leiding = Plusspanning
Zwarte leiding = Aarde
Stel met de regelaar in het
apparaat de gewenste sig-
naaltoon in.
Gebruik hiervoor een geï-
soleerde schroevendraai-
er.
30
Achten Sie darauf, dass die anzu-
schließenden Geräte während des
Anschlusses vom Netz getrennt sind.
Die angeschlossenen Leitungen müssen vor direkter
Berührung geschützt werden (Lüsterklemmen oder
Schrumpfschläuche verwenden). Dazu müssen die Lei-
tungen eine ausreichende Isolation bzw. Spannungsfe-
stigkeit besitzen und die Kontaktstellen müssen
berührungssicher sein.
Beachten Sie die Polarität beim Anschluss!
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise erlischt die Garan-
tie.
Graue Leitung = Plusspannung
Schwarze Leitung = Masse
Stellen Sie über den Regler im
Gerät den gewünschten Signal-
ton ein.
Verwenden Sie hierzu einen
isolierten Schraubendreher.
7

- Het apparaat hoort niet thuis in de handen van kinde-
ren. Het is geen speelgoed.
- In industriële inrichtingen moeten de ongevallenpre-
ventievoorschriften van de bond van industriële vak-
genootschappen voor elektrische installaties en
bedrijfsmiddelen in acht worden genomen.
- In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe het
zelf werkplaatsen moet het gebruik van modulen door
geschoold personeel worden gecontroleerd.
Installatie
Kiezen van de geschikte montageplaats
Om een deskundige inbedrijfstelling te
garanderen, leest u voor het gebruik
beslist deze gebruiksaanwijzing met
de veiligheidsaanwijzingen volledig en
aandachtig door!
28
Benutzen Sie die Befesti-
gungslöcher des Signalge-
bers als Bohrschablone
und zeichnen Sie die
Löcher für die Befesti-
gungsbohrungen an.
Nehmen Sie den Signalge-
ber wieder ab und bohren
Sie die Befestigungs-
löcher.
Schrauben Sie den Signal-
geber mit passenden
Schrauben fest.
Verlegen Sie jetzt die Lei-
tungen zu der Betriebs-
spannung.
Schließen Sie jetzt die Betriebsspannung wie beschrie-
ben wieder an.
Der Signalgeber ist jetzt betriebsbereit.
9
Achten Sie darauf, dass
sich an den vorgesehenen
Bohrstellen keine elektri-
schen Leitungen, Wasser-
leitungen, etc. befinden.
Hinweis
Benutzen Sie bei Bedarf
Dübel.
Verwenden Sie einen pas-
senden Schraubendreher.

OToepassingen
Het signaalapparaat met wisseltoon is toegestaan voor
werking van 6 tot 15 V DC (gelijkspanning) / 250 mA. U
kunt het bijvoorbeeld voor de aansluiting op een alar-
minstallatie gebruiken.
Het signaalapparaat is uitsluitend voor de werking in
droge en gesloten ruimten ontworpen.
Het apparaat mag niet anders gebruikt worden als hier-
boven vermeld staat. Dit leidt tot beschadiging van het
product. Bovendien is hieraan een gevaar voor bijv.
kortsluiting, brand, elektrische schok enz. verbonden.
Het gehele product mag niet worden veranderd, resp.
worden omgebouwd!
De veiligheidsaanwijzingen moeten beslist in acht wor-
den genomen!
26
GIntended use
The variable tone alarm sounder is authorized for opera-
tion using 6 to 15 V DC (direct voltage) / 250 mA. For
example, you can use it connected to an alarm system.
The alarm sounder is conceived exclusively for operati-
on in dry, indoor rooms.
Any other use than as described above is not permitted
and can lead to damage to this product. Moreover, this
can be accompanied by hazards such as for example
short-circuit, fire, electric shock, etc.
The product as a whole should not be modified or con-
verted!
The safety information must be observed!
Safety information
Damage resulting from non-observan-
ce of these instructions will void any
guarantee claim! We accept no respon-
sibility for consequential damage!
11

Fixation:
Utilisez les trous de fixati-
on du transmetteur de sig-
naux comme gabarits de
forage et marquez les
emplacements pour les
forages de fixation.
Retirez à nouveau le trans-
metteur de signaux et
forez les trous de fixation.
Fixez le transmetteur de
signal avec des vis adap-
tées.
trous de fixation
24
Veillez, à ce qu'il ne se
trouve pas de câbles élec-
triques ou de conduites
d'eau etc. aux endroits
prévus pour le forage.
Avertissement :
Le cas échéant, utilisez
des chevilles.
- In schools, training facilities, hobby and self-help
workshops, the handling of power supplies must be
supervised responsibly by trained personnel.
Installation
Selection of a suitable installation position
To guarantee proper commissioning,
without fail read these operating
instructions and safety information
through completely and carefully befo-
re operating!
When selecting the installation location of your alarm
sounder, note that direct, strong sunlight, vibration,
dust, heat, cold and dampness must be avoided.
No equipment emitting strong magnetic fields should be
nearby.
In addition, there must not be any appliances with
strong electric fields near the alarm sounder, e.g. radio
telephone, radio, electrical motor, etc.
These could negatively affect its proper functioning.
13

La sirène d’alarme intégrée est très
forte.
N’utilisez pas l’appareil à proximité
directe des oreilles.
Réglage du signal sonore :
Ouvrez le boîtier en dévissant les deux vis de la face
arrière.
Retirez le couvercle du boîtier.
Veillez à ce que les appareils à raccor-
der soient séparés du secteur lors de la
connexion.
Les câbles raccordés doivent être protégés contre tout
contact direct (utiliser des blocs de jonction ou des gai-
nes rétrécissables). Les câbles doivent à cet effet dispo-
ser d'une isolation respectivement d'une résistance à la
tension suffisante et les points de contact doivent être
protégés contre les contacts accidentels
Respectez la polarité lors de la connexion !
Le non-respect de cette instruction annule les droits de
garantie.
22
Grey lead = plus voltage
Black lead = earth
Set the required alarm tone
using the control unit in the
appliance.
Use an insulated screw driver
for this.
Now disconnect the alarm
sounder again from the opera-
ting voltage.
Close the housing and screw in
the housing screws again.
15

- Veuillez également tenir compte des consignes de
sécurité et des modes d'emploi des autres appareils
qui seront raccordés au barrage photoélectrique.
- L'appareil ne doit pas parvenir entre les mains des
enfants. Ce n'est pas un jouet.
- Dans les entreprises à caractère industriel, les consi-
gnes pour la prévention des risques d'accidents émi-
ses par la caisse de prévoyance contre les accidents
dans des installations et exploitations électriques
devront être respectées.
- Dans les écoles, les centres de formation et les ate-
liers de soutien et de hobby, la manipulation avec des
appareils de mesures sera à surveiller par un person-
nel responsable bien averti.
20
Now lay the leads to the
operating voltage.
Now connect to the operating voltage again as descri-
bed.
The alarm sounder is now ready for operation.
Technical data
Operating voltage: 6 – 15 V DC voltage
Current consumption: max . 25 mA
Sound pressure: 110 dB(A) at a distance of 1 m
Ideal ambient
temperature: 20°C
Relative humidity: < 70 %
(non-condensing)
17

DDiese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Pro-
dukt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie
dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach-
lesen auf!
GThese operating instructions belong with this pro-
duct. They contain important information for putting it
into service and operating it. This should be noted also
when this product is passed on to a third party.
For this reason please retain these operating instructions
for reference!
FCe mode d'emploi appartient à ce produit. Il conti-
ent des recommandations en ce qui concerne sa mise
en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte
et ceci également lorsque vous remettez le produit à
des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous docu-
menter en temps utile!
ODeze handleiding hoort bij dit product. Zij bevat
belangrijke aanwijzingen voor de inbedrijfstelling en de
hantering. Neem deze aanwijzingen in acht, ook
wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar daarom deze handleiding zorgvuldig zodat u hem
later kunt raadplegen!
2
35

Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt der Garantiean-
spruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheits-
hinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fäl-
len erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Gerätes nicht gestattet.
Das Gerät darf nur mit einer Spannung von 6 bis 15 V
Gleichspannung und 250 mA betrieben werden. Versu-
chen Sie nie das Gerät an einer anderen Spannung zu
betreiben.
- Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die
das Gerät angeschlossen wird.
4
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 6 - 15 V Gelijkspanning
Stroomopname: max. 250 mA
Geluidsdruk: 110 dB(A) bij 1 m afstand
Ideale omgevings-
temperatuur: 20°C
Relatieve
luchtvochtigheid: < 70 %
(niet condenserend)
33

Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellungsortes Ihres
Signalgebers darauf, dass Einstrahlung von direktem,
intensivem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte
und Feuchtigkeit vermieden werden müssen.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken Magnetfeldern
in der Nähe befinden.
Des weiteren darf sich in der Nähe des Signalgebers
kein Gerät mit starken elektrischen Feldern befinden,
z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektrischer Motor, etc.
Dies könnte die Funktionalität negativ beeinflussen.
Die eingebaute Alarmsirene ist sehr
laut.
Betreiben Sie das Gerät nicht in direk-
ter Ohrnähe.
Einstellen des Signaltons:
Öffnen Sie das Gehäuse durch das Herausdrehen der
beiden Schrauben auf der Gehäuserückseite.
Nehmen Sie den Gehäusedeckel ab.
6
Scheidt nu het signaalappa-
raat weer van de bedrijfs-
spanning.
Sluit de behuizing en draai
de schroeven van de
behuizing weer in.
Mechanische bevestiging:
bevestigingsgaten
31

Trennen Sie jetzt den Signalge-
ber wieder von der Betriebs-
spannung.
Schließen Sie das Gehäuse und
drehen Sie die Gehäuseschrau-
ben wieder ein.
Mechanische Befestigung:
8
Let er bij de keuze van de plaats van opstelling van uw
signaalapparaat op, dat instraling van direct, intensief
zonlicht, trillingen, stof, hitte, koude en vocht vermeden
moeten worden.
Er mogen geen apparaten met sterke magneetvelden in
de buurt zijn.
Verder mag er in de buurt van het signaalapparaat geen
apparaat met sterke elektrische velden zijn, b.v. radio-
telefoon, radio, elektrische motor, etc.
Dit zou de functie negatief kunnen beïnvloeden.
De ingebouwde alarmsirene is zeer
luid.
Laat het apparaat nooit direct in de
buurt van uw oren werken.
Instellen van de signaaltoon:
Open de behuizing door de beide schroeven aan de ach-
terzijde van de behuizing uit te draaien.
Neem het deksel van de behuizing af.
29

Technische Daten
Betriebsspannung: 6 – 15 V Gleichspannung
Stromaufnahme: max. 250 mA
Schalldruck: 110 dB(A) bei 1 m Abstand
Ideale
Umgebungstemperatur: 20°C
Relative Luftfeuchtigkeit: < 70 %
(nicht kondensierend)
10
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade, die wordt veroorzaakt door
het niet in acht nemen van deze hand-
leiding vervalt de aanspraak op garan-
tie! Voor vervolgschade zijn wij niet
aansprakelijk!
Wij zijn niet aansprakelijk voor mate-
rieel of persoonlijk letsel dat door
ondeskundig hanteren of negeren van
de veiligheidsinstructies wordt veroor-
zaakt. In zulke gevallen vervalt elke
aanspraak op garantie.
Uit veiligheidsoverwegingen en vergunningen (CE) is het
eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het appa-
raat niet toegestaan.
Het apparaat mag alleen met een spanning van 6 tot 15
V gelijkspanning en 250 mA werken. Probeer nooit het
apparaat op een andere spanning te laten werken.
- Let ook op de veiligheidsaanwijzingen en de gebruik-
saanwijzingen van de overige apparaten, waarop het
apparaat wordt aangesloten.
27

We accept no responsibility for damage
to property or injury to persons caused
by improper operation or failure to obser-
ve the safety instructions. Such cases
void the guarantee.
For safety and (CE) licensing reasons, unauthorised
conversion and/or modification of the unit is not permit-
ted!
The appliance may only be operated with a voltage of 6
to 15 V direct voltage and 250 mA. Never attempt to
operate the device at a higher voltage.
- Observe also the safety hints and operating instruc-
tions of other units to which the device will be
connected.
- The product does not belong in the hands of children.
It is not a toy.
- In commercial facilities the accident-prevention regu-
lations of the Industrial Employers' Liability Associati-
on for electrical systems and equipment must be
observed.
12
Posez maintenant les
câbles d’alimentation élec-
trique.
Raccordez à présent l’appareil à la tension secteur.
Le transmetteur de signaux est prêt à l’emploi.
Caractéristiques techniques
Tension de
fonctionnement: 6 – 15 V tension continue
Consommation de
courant: max. 250 mA
Pression sonore: 110 dB(A) à 1 m d’écart
Température
ambiante idéale: 20°C
Humidité relative
de l'air: < 70 %
(sans condensation)
25
Utilisez un tournevis
approprié.

The integrated alarm siren is very loud.
Do not operate the device close to the
ear.
Adjusting the alarm tone:
Open the housing by unscrewing both of the screws on
the back of the housing.
Remove the housing cover.
Ensure that the units to be connected
are disconnected from AC power while
making connections.
The connected lead must be protected from direct
contact (Use luster terminals or heat-shrinkable slee-
ves). In addition, the leads must be sufficiently insulated
and voltage-proof and the contact points safe from
being touched (safety sockets).
Take notice of the polarity when connecting!
Non-observance of these instructions voids the guaran-
tee.
14
Câble gris = Plus
Câble noir = Masse
Réglez l’intensité du signal
sonore par le régulateur
dans l’appareil.
Utilisez pour cela un tour-
nevis isolé.
Séparez de nouveau le
transmetteur de signaux
de la tension secteur.
Refermez le boîtier et
revissez les vis du boîtier.
23

Mechanical fixing:
Use the alarm sounder
fixing holes as a drilling
template and mark the
holes for the fixings.
Remove the alarm sounder
again and drill the fixing
holes.
Secure the alarm sounder
using suitable screws.
fixing holes
16
Take care that there are no
electric cables, water
pipes, etc. at the intended
drilling positions.
Note
If required, use suitable
wall plugs.
Use a suitable screwdriver.
Installation
Choix de l'emplacement de montage
approprié
Afin de garantir une mise en service
conforme, veuillez, impérativement
avant l'utilisation, lire attentivement et
entièrement ce mode d'emploi avec les
consignes de sécurité !
Veillez lors du choix du site d'installation pour votre
transmetteur de signaux qu'une exposition directe
intensive à la lumière solaire, les vibrations, la poussiè-
re, la chaleur, le froid et l'humidité doivent être évités.
Des appareils avec de forts champs magnétiques ne
doivent pas se trouver à proximité.
De même, le transmetteur de signaux doit être tenu à
l’écart d’appareils à fort rayonnement électrique tels
que téléphones mobiles, appareils radio, électromo-
teurs, etc.
Ceux-ci pourraient influencer la fonctionnalité de
manière négative.
21

FUtilisation conforme
Le transmetteur de signaux à son intermittent est
homologué pour une utilisation avec 6 à 15 V DC (tensi-
on continue) / 250 mA. Vous pouvez par exemple l’utili-
ser pour le raccordement à un système d’alarme.
Le transmetteur de signaux à son intermittent est uni-
quement conçu pour une utilisation en locaux sec et
clos.
Une autre utilisation que celle décrite précédemment
n'est pas autorisée et conduit à l'endommage-
ment/détérioration de ce produit. En outre, cela engen-
drera des risques comme le risque de court-circuit,
d'incendie, d'électrocution etc.
Le produit ne doit pas être transformé respectivement
modifié dans son ensemble !
Respecter absolument les consignes de sécurité !
18
Consignes de sécurité
Pour tous dommages provoqués par un
non - respect des consignes du mode
d'emploi, vous perdez vos droits de
garantie ! Nous ne pouvons être tenus
responsables des dommages consécu-
tifs !
Notre responsabilité ne saurait être
engagée pour les dégâts matériels et
dommages corporels résultant d'une
manipulation non conforme ou du non-
respect des consignes de sécurité.
Dans de tels cas, tout droit de garantie
cesse de prendre effet.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE),
une transformation et/ou une modification arbitraire de
l'appareil est interdite.
L’appareil doit exclusivement être utilisé avec une ten-
sion continue de 6 à 15 V et 250 mA. N'essayez jamais
d'utiliser l'appareil sur une autre tension.
19
Table of contents
Other Conrad Security System manuals

Conrad
Conrad 75 15 94 User manual

Conrad
Conrad 879608 User manual

Conrad
Conrad 75 19 13 User manual

Conrad
Conrad 75 06 61 User manual

Conrad
Conrad CC-4100 User manual

Conrad
Conrad 75 10 52 User manual

Conrad
Conrad EW01 Quick guide

Conrad
Conrad 75 16 23 User manual

Conrad
Conrad 75 00 11 User manual

Conrad
Conrad 751170 User manual

Conrad
Conrad GKA100 User manual

Conrad
Conrad 61 03 73 User manual

Conrad
Conrad 75 06 82 User manual

Conrad
Conrad 75 16 36 User manual

Conrad
Conrad XCAM2 User manual

Conrad
Conrad 75 16 99 User manual

Conrad
Conrad UC-AV10 User manual

Conrad
Conrad 75 10 59 User manual

Conrad
Conrad ZM 02 User manual

Conrad
Conrad AW50 User manual