EUFAB BIKE FOUR User manual

1
Art.-Nr.: 11437
BIKE FOUR für Anhängerkupplungsträger
für bis zu vier Fahrräder
Bedienungsanleitung .............. 2
Article number 11437
BIKE FOUR for
trailer tow bar rack for up to four bicycles
Operating instructions ............. 8
Réf. 11437
BIKE FOUR pour attelage
de remorque pour jusqu‘à quatre vélos
Manuel de l‘opérateur ............. 14
Cod. art. 11437
BIKE FOUR per supporti per ganci
di traino per un massimo di quattro biciclette
Istruzioni per l‘uso ................... 20
Art.nr. 11437
Fietsendrager „BIKE FOUR“
voor de trekhaak, voor maximaal vier etsen
Gebruiksaanwijzing ................. 26
Obj.č. 11437
Zadní nosič „BIKE FOUR“ na závěsné
zařízení, pro až čtyři jízdní kola
Návod k obsluze ...................... 32
Nr art. 11437
Bagażnik na rowery „BIKE FOUR“ na sprzęg
przyczepny, transport do czterech rowerów
Instrukcja obsługi .................... 44
N. º de art. 11437
Dispositivo portante trasero „BIKE FOUR“ para el
enganche del remolque, para hasta cuatro bicicletas
Manual de instrucciones .......... 38
Št. art. 11437
Nosilec za kolesa „BIKE FOUR“ za
montažo na vlečno kljuko, za do štiri kolesa
Navodila za uporabo ................ 50

2
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weiter-
gabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt derVerpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fahrradträger BIKE FOUR wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen befestigt und ist zumTransport von bis zu vier Fahrrädern vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu
werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 1
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN 2
4. SICHERHEITSHINWEISE 2
5.1 MONTAGE DES TRÄGERTISCHES 3
5.2 MONTAGE DES UBÜGELS 4
5.3 MONTAGE DER RÜCKLEUCHTEN 5
5.4VERLEGEN DER ELEKTROKABEL 5
5.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS 5
5.6 MONTAGE DER RAHMENHALTER 5
5.7 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG 5
5.8 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER 6
5.9 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS 6
6.WARTUNG UND PFLEGE 7
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 7
8. KONTAKTINFORMATIONEN 7
Hersteller
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Prüfsymbol Passend für
3. SPEZIFIKATIONEN
Eigengewicht 20 kg
Maximale Nutzlast 30 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
55 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
70 kg (bei zul. Stützlast 90 kg)
max. 70 kg (bei zul. Stützlast 100 kg)
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3, Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen Leichtmetallen oder Kunststo
Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40 werden von Westfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
1 x Trägertischhälfte, links
1 x Trägertischhälfte, rechts
1 x Tischtraverse
1 x Basis
2 x Verbindungsplatte
1 x U-Bügel
2 x Schutzgummi
2 x Stabilisierungsblech
1 x Kennzeichenhalter
1 x Schutzschale, links
1 x Schutzschale, rechts
1 x Leuchtensatz
8 x Radstopper
16 x Spanngurt, kurz
1 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
1 x Montageschlüssel
1 x Knaufschraube, abschließbar
4 x Sechskantschaftschraube M8 x 55
2 x Sechskantschraube M8 x 50
6 x Mutter M8
8 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
4 x Federring 13 x 8,5 x 2,2
4 x Schlossschraube M6 x 70
2x Schlossschraube M6 x 60
2 x Schlossschraube M6 x 45
2 x Schlossschraube M6 x 30
6 x Mutter M6
10 x Scheibe 17,9 x 6,5 x 1,2
4 x Mutter M5
4 x Scheibe 13,6 x 5,5 x 1
4 x Knaufmutter M6
2 x Kunststostopfen 80 x 30
1 x Spanngurt, lang
1 x Zugentlastungsgurt, zweiteilig
1 x Haken
Kabelbinder
2. LIEFERUMFANG
BIKE FOUR für Anhängerkupplungsträger für bis zu vier Fahrräder

3
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers. Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese geeignet ist.
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich
verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren
Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Gurtes um dasVorderrad und des Gurtes um das Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden,
die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehendeTeile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• MontierenSie nurTeile,dienicht überdenRanddes Fahrzeugsherausragen.
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen desTrägers z. B. durch verbogeneTeile, Risse oder Kratzer, schließen die sichere Funktion desTrägers aus.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden amTräger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger oder die Fahrräder schlagen und beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen während der Fahrt
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hoheWindlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Es können Schäden durch verlierbareTeile entstehen, wenn diese sich während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Akkus von E-Bikes, Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werkzeugtaschen oder
Körbe vor der Fahrt ab.
Eine unsaubere oder schadhafteVerbindung zwischen Fahrradträger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu
schweren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch. Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahrzeugs.
Dies vermeidet einen erhöhten Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
DerFahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verantwortlich,dassdie Ladung und dieLadungssicherung vorschriftsmäßig sind.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Montage des Fahrradträgers
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den
Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.

4
Trägertischhälfte links
Trägertischtraverse
Schlossschraube M6 x 70, Scheibe17,9 x 6,5 x 1,2, Mutter M6
Trägertischhälfte rechts
5.1 MONTAGE DES TRÄGERTISCHES
Legen Sie die linke und rechte Hälfte des Trägertisches auf eine ebene Unterlage, wobei die Önung der Radschienen nach oben zeigt. Befestigen Sie die
Trägertraverse amTrägertisch indem Sie die Schlossschrauben von oben durch denTrägertisch und dieTrägertraverse stecken und von unten mit Scheiben und
Muttern verschrauben, ziehen Sie die Muttern jetzt noch nicht fest an.
Achten Sie darauf, dass die Schrauben für den Kennzeichenhalter in derTrägertraverse außen sind.
Verbinden Sie die beiden Trägerhälften mit den Verbindungsplatten und der Basis. Achten Sie darauf, dass die große, mittige Bohrung derVerbindungsplatten
mit der Bohrung desTrägertisches übereinander liegt. Stecken Sie vier Sechskantschaftschrauben mit Scheiben von innen durch dieVerbindungsplatten und die
Vierkantrohre (Position A auf dem Bild). Setzen Sie von außen die Basis auf die Schraubenenden. Dabei muss sich die Önung für die Anhängerkupplung unten
benden. Befestigen Sie die Basis mit Federringen und Muttern. Stecken Sie die Sechskantschrauben mit Scheiben von innen durch die äußeren Bohrungen
der Verbindungsplatte (Position B auf dem Bild) Setzen Sie die Scheiben und die Muttern auf die Schraubenenden auf. Drehen Sie nun die Sechskantschraube
M16 x 1,5 x 90 ca. einen Zentimeter in die Trägerbasis hinein. Richten Sie alle bis jetzt montierten Teile aus, und ziehen Sie die Verschraubungen gleichmäßig
und fest an.
Verschließen Sie die Rohrenden desTrägertischs mit denVierkantstopfen 80 x 30 [mm].
B
A
B
Basis
Schutzgummis
Knaufmutter M6 Schlossschraube M6 x 60 Schlossschraube M6 x 30 StabilisierungsblechSchlossschraube M6 x 46
U-Bügel
Sechskantschaftschrauben M8 x 55
Scheiben 15,8 x 8,5 x 1,1
Federringe
Mutter M8
Sechskantschrauben M8 x 50
Scheiben 15,8 x 8,5 x 1,1
Mutter M8
Verbindungsplatten
Sechskantschraube
M16 x 1,6 x 90
A
B
Einsetzen der Stopfen
5.2 MONTAGE DES UBÜGELS

5
Schieben Sie die Schutzgummis auf den U-Bügel. Montieren Sie nun den U-Bügel, siehe Bilder 1 u. 2.
M6 x 45 M6 x 45 mit Scheibe17,9 x 6,5 x 1,2 und Knaufmutter M6
M6 x 60 M6 x 60 mit Scheibe17,9 x 6,5 x 1,2 und Knaufmutter M6
M6 x 30 M6 x 30 mit Scheibe17,9 x 6,5 x 1,2 und Mutter M6
Bild 1 Bild 2
Scheibe 17,9 x 6,5 x 1,2 Mutter M6
Schutzschale links Schutzschale rechtsScheibe 5 mm Mutter M5
Rückfahrlicht
5.3 MONTAGE DER RÜCKLEUCHTEN
Fürdie MontagederRückleuchtenlegenSiediesezuerst indieSchutzschalen.AchtenSiedarauf, dassdasKabelsauberin derFührungliegtundnichtgequetscht
wird. Die Rückleuchte mit dem Rückfahrlicht wird in Fahrtrichtung rechts, die mit der Nebelschlussleuchte in Fahrtrichtung links montiert, dabei müssen bei
beiden Leuchten die Önungen für die Kennzeichenbeleuchtung innen liegen. Stecken Sie nun die Gewindebolzen der Rückleuchten durch die dafür
vorgesehenen Bohrungen im Trägertisch und verschrauben sie mit den Unterlegscheiben und Muttern.
Rückleuchte links
Aussparung für Montageclips
Clips
Rückleuchte rechts
5.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
5.4 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre desTrägertisches. Die Kabel dürfen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden. Befestigen Sie die Kabel mit den
mitgelieferten Kabelbindern. Schneiden Sie zum Schluss das überschüssige Material der Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
Montieren Sie den Kennzeichenhalter mit den vormontierten Schrauben und Scheiben so an der Trägertraverse, dass die Leuchten und der Kennzeichenhalter
sich auf einer Höhe benden.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus. Schieben Sie
das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
5.6 MONTAGE DER RAHMENHALTER
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen, an einer für
Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U–Bügel herum. Legen Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen. Verschließen Sie
den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht festziehen).
5.7 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
Stellen Sie sicher, dass die Anhängerkupplung unbeschädigt, sauber und fettfrei ist.
Der Fahrradträger wird von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung gesetzt.

6
Ziehen Sie die Schraube M16 leicht fest und richten Sie den Fahrradträger parallel zum Fahrzeugheck aus. Ziehen Sie nun die Schraube M16 so fest an, bis der
Träger sicher befestigt ist und sich nicht mehr verdrehen lässt. Schrauben Sie die abschließbare Knaufschraube in die Basis hinein bis sie anliegt. Drehen Sie den
Schlüssel auf das Schloss-Symbol und ziehen Sie ihn ab. Nun ist Ihr Träger vor Diebstahl geschützt.
Werden der Träger und sein Verschluss nicht waagerecht aufgesetzt, kann es zu Druckspuren auf dem Kugelkopf der Anhän-
gerkupplung kommen.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängekupplung ebenso die Funktion der Lichtanlage.
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind normal und beeinträchtigen die Funktion
nicht
5.8 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM FAHRRADTRÄGER
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene (dem Fahrzeug am nächsten) gestellt. Richten Sie die Schutzgummis passend zu Ihrem Fahrradrahmen aus.
Sichern Sie das Fahrrad am U–Bügel mit vier kurzen Spanngurten. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die Stopper zum Rad schieben und mit den Gurten
befestigen.
Achtung: Das Vorderrad muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem kleinen Spanngurt gesichert werden.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
Das zweite Fahrrad wird entgegengesetzt dem ersten in die zweite Schiene gestellt und am U–Bügel mit dem kurzen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder
befestigen Sie ebenso wie beim ersten Rad beschrieben. Das dritte Fahrrad wird entgegengesetzt dem zweiten in die dritte Schiene gestellt und mit dem
langen Rahmenhalter am U-Bügel befestigt. Das vierte Fahrrad kommt entgegengesetzt dem dritten in die vierte Schiene. Mit dem Rahmenhalter, Rad zu Rad,
verbinden Sie jetzt den Rahmen des vierten Fahrrads mit dem des dritten. Die Laufräder befestigen Sie wieder wie beim ersten Rad. Eventuell ist es erforderlich
anders als beschrieben die Fahrräder individuell auf dem Heckträger auszurichten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun
die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und ziehen den Sicherheits-
gurt fest an.
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen leichte Druckstellen
und Lackbeschädigungen entstehen.
Sicherheitsgurt
Zugentlastungsgurt
5.9 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS
DieseAnleitungbeschreibt die Anwendungbei KombisundKompaktfahrzeugen mitHeckklappe(Hecktür).Bei
Stufenheckfahrzeugen (Limousinen) gehen Sie entsprechend vor.
Vor der Montage des Zugentlastungsgurts entfernen Sie Staub und Schmutz vom oberen Bereich der
Heckklappe, um Kratzer und Scheuerstellen während der Fahrt mit dem Heckträger zu vermeiden.
Önen Sie die Heckklappe Ihres Fahrzeugs. Führen Sie das frei Ende des Gurtes von innen nach außen
zwischen Heckklappe und Dachkante hindurch. Lassen Sie zwischen dem Gurtanker und der Dachkante ca. 20
cmfrei.SchließenSievorsichtigdieHeckklappe.AchtenSiedarauf,dassderGurtachund gerade zwischenden
Dichtungen liegt. Ziehen Sie nun den Gurt langsam soweit, bis der Gurtanker an der Verkleidung des
Dachhimmels und der Heckklappe anliegt.

7
Befestigen Sie nun denTeil des Gurtes mit dem Schloss am U-Bügel, wie auf den Bildern 1 bis 4 gezeigt.
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
Verbinden Sie die beidenTeile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern 5 bis 7 gezeigt.
Stellen Sie sicher, dass vorhandene Dachkantenspoiler nicht beschädigt werden und dass die Funktion des Zugentlastungs-
gurts durch solche Spoiler nicht beeinträchtigt wird.
Zugentlastungsgurt
Ziehen Sie nun den Zugentlastungsgurt fest.
Bild 5 Bild 6 Bild 7
Um den Zugentlastungsgurt zu lösen, drücken Sie dieVerriegelung (Bild 6, Postion 1) herunter und ziehen den Gurt aus dem Schloss heraus.
Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Der Zugentlastungsgurt darf die dritte Bremsleuchte nicht abdecken.
Der Zugentlastungsgurt darf die Funktion des Heckscheibenwischers nicht beeinträchtigen.
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49(0)2024292 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fährradträger ein Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoicheVerwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
6.WARTUNG UND PFLEGE
• Lagern Sie den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt und danach in regelmäßigen Abständen die Bolzen und Muttern des Fahrradträgers und wenn notwendig ziehen Sie sie
nach.
• Behandeln Sie Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe.
• Schmieren sie die drehbaren und beweglichenTeile regelmäßig mit einem harzfreien, leichten Öl.

8
OVERVIEW
1 x Rack table, left
1 x Rack table, right
1 x Table traverse
1 x Base
2 x Connection plate
1 x U-shaped bar
2 x Protective rubber
2 x Stabilisation plate
1 x License plate holder
1 x Protective mould, left
1 x Protective mould, right
1 x Light set
8 x Wheel stopper
16 xTensioning strap, short
1 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
1 x Installation wrench
1 x Handle screw, lockable
4 x Headless hexagonal screw M8 x 55
2 x Hexagonal screw M8 x 50
6 x Nut M8
8 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.1
4 x Spring washer 13 x 8.5 x 2.2
4 x Lock screw M6 x 70
2x Lock screw M6 x 60
2 x Lock screw M6 x 45
2 x Lock screw M6 x 30
6 x Nut M6
10 x Washer 17.9 x 6.5 x 1.2
4 x Nut M5
4 x Washer 13.6 x 5.5 x 1
4 x Knob nut M6
2 x Plastic plug 80 x 30
1 x Tensioning strap, long
1 x Tension-relief strap, two-piece
1 x Hook
Cable tie
3. SPECIFICATIONS
Weight 20 kg
Maximum payload 30 kg (with a permitted supporting load of 50 kg)
40 kg (with a permitted supporting load of 60 kg)
55 kg (with a permitted supporting load of 75 kg)
70 kg (with a permitted supporting load of 90 kg)
Maximum of 70 kg (with a permitted supporting load of 100 kg)
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
The BIKE FOUR bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for the transportation of up to four bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided in these operating instructions, particularly the observance of safety instructions. Any
other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing on
the rack, please include these operating instructions as well.
Non-compliance can lead to personal injuries, damage to the device or your property!
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Only mount the bicycle rack to a tow bar of steel St52-3, grey cast iron GGG52 or higher quality.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the rack to a tow bar made of aluminium, other light metals or plastic
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT 8
2. SCOPE OF DELIVERY 8
3. SPECIFICATIONS 8
3.1TOW BAR REQUIREMENTS 8
4.SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION 9
5. OPERATING INSTRUCTIONS 10
5.1 MOUNTINGTHE RACKTABLE 10
5.2 MOUNTINGTHE USHAPED BAR 11
5.3 INSTALLATION OFTHE REAR LIGHTS 11
5.4 LAYING ELECTRICAL CABLES 11
5.5 MOUNTINGTHE LICENSE PLATE HOLDER 11
5.6 MOUNTINGTHE FRAME HOLDER 12
5.7 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ON THETRAILER TOW BAR 12
5.8 MOUNTINGTHE BICYCLESTOTHE CARRIER 12
5.9 USINGTHETENSIONRELIEF STRAP 13
6. MAINTENANCE 13
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 13
8. CONTACT INFORMATION 13
BIKE FOUR for trailer tow bar rack for up to four bicycles

9
Observe the instructions from the tow bar manufacturer. If in doubt, ask your manufacturer directly whether their trailer tow bar is suitable.
Unsuitable ball rods made from GGG40 are produced byWestfalia for the following vehicles:
Manufacturer
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Test symbol Suitable for
4.SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION
• The warning sign indicates all instructions which are important for safety. Always observe these, otherwise you can injure yourself or the
article could be damaged.
• Children should not play with the article.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle parts while driving.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from the bicycle during the journey.
• Remove all parts that may be lost before starting your journey, these include air pumps, batteries of electric bikes, battery-powered lamps, navigation
systems, bicycle computer, tool bags or baskets.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage possible due to a damaged bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance”.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening the tailgate.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead to serious
accidents.
• Always observe the specications regarding the maximum payload, permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle. Do not
exceed these specications at any time.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
Driving without safety straps can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the strap around the bicycles and U-shaped bar of the rack.
• Beforeembarkingon anyjourneycheckthe correctandrmseating ofbothstrapsaroundthefrontwheelandthestrap aroundtherearwheelofthe bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose
may be used.
Driving with a mounted bicycle rack will aect the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden or jerky steering movements.
• Remember that your vehicle is longer than usual.

10
The general operating permit must be carried in the vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in the boot of your vehicle. This prevents increased fuel consumption and
protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the load and the load securing meet the regulations.
Rack table half, left
Rack table traverse
Lock screw M6 x 70, Washer 17.9 x 6.5 x 1.2, Nut M6
Rack table half, right
5.1 MOUNTING THE RACK TABLE
Place the left and right halves of the rack table on an even surface with the wheel rail openings facing upwards. Secure the rack traverse to the rack table by
feeding the lock screws from the top through the table and traverse and screwing into from below with washers and nuts. At this point, do not yet tighten the
nuts. Pay attention to ensure that the screws for the license holder are on the outside of the rack travers.
B
A
B
Base
Headless hexagonal screws M8 x 55
Washers 15.8 x 8.5 x 1.1
Spring washers
Nut M8
Hexagonal screws M8 x 50
Washers 15.8 x 8.5 x 1.1
Nut M8
Connection plates
Hexagonal screw
M16 x 1.6 x 90
A
B
Connect both rack halves with the connection plates and the base. Make sure that the large, central drilled hole of the connection plate lines up with the hole of
theracktable.Push the four headless hexagonal screwsfromthe inside through the connection plate and the squaretube(Position A on the diagram).From the
outside,placethe base on theendsofthescrews.Indoingso, the opening forthetow bar must beatthebottom. Securethebaseusingspringwashers and nuts.
Insert the hexagonal screws with washers, from the inside through the outer drilled holes of the connection plate (Position B on the diagram), put the washers
and nuts on the ends of the screws. Now screw the M16 x 1.5 x 90 hexagonal screw approximately one centimetre into the rack base.
Align all of the mounted parts and tighten all screw connections evenly and rmly.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Mounting the bicycle rack
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of the packaging and set them out clearly. Check the scope of delivery. Every stage is
described and clearly shows which components are required for the assembly of the rack.
Personal injury or property damages caused by increase wind loads.
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.

11
Seal the ends of the tubes of the rack table using the rectangular plugs 80 x 30 [mm].
Inserting the plugs
Push the protective rubber sleeves onto the U-shaped bar. Now mount the U-shaped bar, see pictures 1 and 2.
M6 x 45 M6 x 45 with washer 17.9 x 6.5 x 1.2 and knob nut M6
M6 x 60 M6 x 60 with washer 17.9 x 6.5 x 1.2 and knob nut M6
M6 x 30 M6 x 30 with washer 17.9 x 6.5 x 1.2 and nut M6
Protective rubber
Knob nut M6
Figure 1 Figure 2
Washer 17.9 x 6.5 x 1.2 Nut M6
Lock screw M6 x 60 Lock screw M6 x 30 Stabilisation plateLock screw M6 x 46
U-shaped bar
5.2 MOUNTING THE USHAPED BAR
Protective mould left Protective mould rightWasher 5 mm Nut M5
5.3 INSTALLATION OF THE REAR LIGHTS
To mount the rear lights, rst place these in the protective moulds. Make sure that the cable is tted cleanly into the duct and is not crushed. The rear lights
with the reverse light is mounted on the right (in the direction of travel) and the fog light is mounted on the left, in doing so, the openings for license plate
illumination for both lights must be on the inside. Now insert the threaded bolts of the rear lights through the drilled holes in the rack table and screw into place
using washers and nuts.
Rear light, left
Rear driving light
Rear light, right
Mountthelicenseplate holder using thealreadymounted screwsandwashersto the rack traverse in such a waythatthe lamps and the license plateholderare level.
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder, then push
the clips into the cut-outs to secure the license plate.
Cut-out for installation clips
Clips
5.5 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER
5.4 LAYING ELECTRICAL CABLES
Lay the cables along the tube of the rack plate.The cables may not be kinked, stretched nor squashed. Secure the cables with the supplied cable ties.When you
are nished, trim any excess material from the cable ties using cutting pliers.

12
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as the functionality of the lighting systems.
Slight signs of pressure on the two bar ball are normal and do not inuence the functionality.
Caution: The front wheel must also be secured with a small tensioning strap to prevent it from turning.
The bicycle rack may not be used without this safety strap
Thesecond bicycleisplacedin the secondrail,facing the oppositedirectionandsecuredto the U-shapedbarwiththeshort frameholder.Thewheelsare secured
in the same way as for the rst bicycle. The third bicycle is placed, facing the opposite direction to the second, into the third rail and secured with the long frame
holder to the U-shaped bar. The fourth bicycle is secured in the fourth rail facing the opposite direction to the third. With the frame holders, wheel to wheel,
connect the frame of the fourth bicycle to that of the third.The wheels are again secured in the same way as for the rst bicycle. It may be necessary to arrange
theindividualbicycles dierentlyon the rack toensurethat the frame holders maybecorrectlysecured. Nowsecurethebicycleswiththelongsafetystrap.Wrap
the safety strap through the bicycle frames and the U-shaped bar and tighten.
The bicycles are removed in reverse order
Safety strap
5.8 MOUNTING THE BICYCLES TO THE CARRIER
The rst bicycle is put into the rst bicycle rail (the one closest to the vehicle). Align the protective rubber in accordance with your bicycle frame. Secure the
bicycle to the U-shaped bar using four short tensioning straps.The wheels are secured by pushing the stoppers up to the wheel and securing with the straps.
5.7 MOUNTING THE BICYCLE RACK ONTHE TRAILERTOW BAR
Make sure that the trailer tow bar is undamaged, clean and grease-free.
The bicycle rack is placed horizontally on the tow bar from above. Tighten the M16 screw slightly and align the bicycle rack parallel to the rear of the vehicle.
Now tighten the M16 screw in such a way to ensure that the rack is securely attached and can no longer be rotated. Screw the lockable handle screw into the
base until it touches. Turn the key to the lock symbol and remove. Now the rack is protected from theft.
5.6 MOUNTING THE FRAME HOLDER
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the cu of the frame holder and place the inserts around the U-shaped bar at a position
suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly together. Close the frame holder using the handle screw (but do not tighten).

13
Make sure that any roof edge spoilers are not damaged and that the functionality
of the tension-relief strap is not inuenced by such spoilers.
Now attach the lock section of the strap to the U-bar as shown on Figures 1 to 4.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
Tension-relief strap
Tension-relief strap
Connect both parts of the tension-relief strap as shown on Figures 5 to 7.
Now pull the tension-relief strap tight.
In order to release the tension-relief strap, press the lock down (Figure 6, Position 1) and pull the strap out of the lock.
Figure 5 Figure 6 Figure 7
The tension-relief strap may not cover the third braking light.
The tension-relief strap may not inuence the functionality of the rear windscreen wipers.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49(0)202429283 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical device. Do not dispose of electrical appliances in household waste! Discarded
electrical and electronic equipment must be collected separately and recycled in an environmentally sound manner. Contact your municipal
or city government on how to dispose of old electronic equipment. The materials are recyclable. You are making an important contribution to
protecting our environment through recycling, material recycling or other forms of re-utilising old appliances! Dispose of the bicycle rack in
accordance with the laws and conditions in your country.
5.9 USING THE TENSIONRELIEF STRAP
These instructions describe the use with estates and compact vehicles with a hatchback (rear door).With boots
(saloons) proceed appropriately.
Before mounting the tension-relief strap, remove dust and dirt from the upper region of the rear door in order
to prevent scratching and abrasion when travelling with the tow-bar rack.
Open the rear door of your vehicle. Guide the free end of the strap from the inside to the outside between the
rear door and the edge of the roof. Leave approximately 20 cm free between the strap anchor and the edge of
the roof. Carefully close the rear door. Make sure that the strap lies at and straight between the seals. Now
slowly pull the strap until the strap anchor meets the panel of the roof liner and the rear door.
6. MAINTENANCE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or other dirt o using water.
• Keep the trailer tow bar clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.

14
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Veuillezconserverl‘emballaged‘origine,lebond‘achatainsiquelesprésentesinstructionsdansunendroitsûrpours‘yreporter
ultérieurement ! Si vous transmettez cet attelage à quelqu‘un d‘autre, remettez-lui également ce mode d‘emploi.
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Avant la mise en service, veuillez contrôler si le contenu de l‘emballage n‘est pas endommager et vérier si toutes les pièces
sont présentes !
1 x moitié de plateau porteur, gauche
1 x moitié de plateau porteur, droite
1 x traverse de plateau
1 x base
2 x plaques de raccord
1 x étrier en U
2 x caoutchoucs de protection
2 x tôles de stabilisation
1x support de plaque d‘immatriculation
1 x coque de protection, gauche
1 x coque de protection, droite
1 x jeu de feux
8 x cales de roue
16 x sangles de serrage, courtes
1 x support de cadre, court
1 x support de cadre, long
1 x support de cadre, roue à roue
1 x clé de montage
1 x vis à poignée, verrouillable
4 x vis hexagonales M8 x 55
2 x vis hexagonales M8 x 50
6 x écrous M8
8 x rondelles 15,8 x 8,5 x 1,1
4 x bagues élastique 13 x 8,5 x 2,2
4 x vis à tête bombée M6 x 70
2x vis à tête bombée M6 x 60
2 x vis à tête bombée M6 x 45
2 x vis à tête bombée M6 x 30
6 x écrous M6
10 x rondelles 17,9 x 6,5 x 1,2
4 x écrous M5
4 x rondelles 13,6 x 5,5 x 1
4 x écrous avec poignée M6
2 x bouchons en plastique 80 x 30
1 x Tsangle de serrage, longue
1 x Tsangle de décharge de traction,
deux pièces
1 x crochet
Serre-câbles
1. UTILISATION CONFORME
2. FOURNITURE
The BIKE FOUR bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for the transportation of up to four bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided in these operating instructions, particularly the observance of safety instructions. Any
other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
3. SPÉCIFICATIONS
Poids 20 kg
Charge utile maximale 30 kg (avec charge d‘appui adm. de 50 kg)
40 kg (avec charge d‘appui adm. de 50 kg 60 kg)
55 kg (avec charge d‘appui adm. de 50 kg 75 kg)
70 kg (avec charge d‘appui adm. de 50 kg 90 kg)
max. 70 kg (avec charge d‘appui adm. de 100 kg)
3.1 CONDITIONS DE RACCORD
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3, en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres métaux légers ou plastique.
VUE D‘ENSEMBLE
1. UTILISATION CONFORME 14
2. FOURNITURE 14
3. SPÉCIFICATIONS 14
3.1 CONDITIONS DE RACCORD 14
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES 15
5. MODE D‘EMPLOI 16
5.1 MONTAGE DU PLATEAU PORTEUR 16
5.2 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U 17
5.3 MONTAGE DES FEUX ARRIÈRE 17
5.4 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES 17
5.5 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION 17
5.6 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE 18
5.7 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE 18
5.8 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS 18
5.9 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DETRACTION 19
6. ENTRETIEN 19
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 19
8. CONTACT 19
BIKE FOUR pour attelage de remorque pour jusqu‘à quatre vélos

15
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de remorque si elle est adaptée.
Les boules d‘attelage non adaptées en GGG40 sont fabriquées parWestfalia pour les véhicules suivants :
Fabricant
Westfalia
F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Symbole de contrôle Adapté pour
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de
vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou
dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de vélos pendant le déplacement.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait pendant le déplacement.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air, accumulateurs de vélos électriques, lampes à batterie, outils de navigation, ordinateurs
pour vélos ou paniers.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par ex. en cas de pièces déformées, de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement de sécurité du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos en cas de présence de dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total admissible peut
entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule. Ne
les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemptes de dommages et d‘usure.
• Lessanglesendommagées ou usées doiventêtre remplacéesavant le déplacementpardessanglesen bon état.Seulesdessanglesautoriséespar la société
EAL GmbH peuvent être utilisées.
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.

16
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre véhicule. Vous évitez ainsi une
consommation trop élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
Moitié gauche du plateau porteur
Traverse du plateau porteur
Vis à tête bombée M6 x 70, rondelle 17,9 x 6,5 x 1,2, écrou M6
Moitié droite du plateau porteur
5.1 MONTAGE DU PLATEAU PORTEUR
Placez la moitié gauche et la moitié droite du plateau porteur sur un support plan, sachant que l‘ouverture des rails de roue doit être orientée vers le haut. Fixez
la traverse de support sur le plateau porteur en insérant les vis à tête bombée par le haut à travers le plateau porteur et la traverse et en les vissant par le bas
avec des rondelles et des écrous, ne serrez pas encore les écrous.
Veillez à ce que les vis pour le support d‘immatriculation soient à l‘extérieur de la traverse de support.
B
A
B
Base
Vis hexagonales M8 x 55
Rondelles 15,8 x 8,5 x 1,1
Bagues élastiques
Écrou M8
Vis hexagonales M8 x 50
Rondelles 15,8 x 8,5 x 1,1
Écrou M8
Plaques de raccord
vis hexagonale M16 x 1.6 x 90
A
B
Assemblez les deux moitiés du plateau avec les plaques de raccord et la base.Veillez à ce que le grand trou au centre des plaques de raccord se trouve au-dessus
du trou du plateau porteur. Insérez quatre vis hexagonales avec rondelles dans les plaques de raccord les tubes carrés (position A sur la gure) par l‘intérieur.
Placez la base sur les extrémités des vis par l‘extérieur. L‘ouverture pour l‘attelage de remorque doit se trouver en bas. Fixez la base à l‘aide des bagues élastiques
et des écrous. Insérez les vis hexagonales avec rondelles dans les trous de la plaque de raccord (position B sur la gure) par l‘intérieur Placez les rondelles et les
écrous sur les extrémités des vis.Vissez ensuite la vis hexagonale M16 x 1,5 x 90 sur env. un centimètre à l‘intérieur de la base porteuse.
Alignez toutes les pièces déjà installées et serrez les raccords vissés de manière régulière et ferme.
Seal the ends of the tubes of the rack table using the rectangular plugs 80 x 30 [mm].
Inserting the plugs
5. MODE D‘EMPLOI
Montage du porte-vélos.
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de l‘emballage et disposez-les clairement.Vériez le contenu de la livraison. Chaque étape
est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélos.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.

17
Glissez les caoutchouc de protection sur l‘étrier en U. Montez maintenant l‘étrier en U, voir g. 1 et 2.
M6 x 45 M6 x 45 avec rondelle 17,9 x 6,5 x 1,2 et écrou avec poignée M6
M6 x 60 M6 x 60 avec rondelle 17,9 x 6,5 x 1,2 et écrou avec poignée M6
M6 x 30 M6 x 30 avec rondelle 17,9 x 6,5 x 1,2 et écrou M6
Caoutchoucs de protection
Écrous avec poignée M6
Figure 1 Figure 2
rondelles 17,9 x 6,5 x 1,2 Écrou M6
Vis à tête bombée M6 x 60 Vis à tête bombée M6 x 30 Tôles de stabilisationVis à tête bombée M6 x 45
Étrier en U
5.2 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
Coque de protection gauche Coque de protection droiteRondelle 5 mm Écrous M5
5.3 MONTAGE DES FEUX ARRIÈRE
Pour monter les feux arrière, commencez par les placer dans les coques de protection. Veillez à ce que le câble soit correctement placé dans le guidage et ne soit
pas écrasé. Le feu arrière avec le feu de recul est monté à droite dans le sens de la marche, celui avec le feu de brouillard à gauche dans le sens de la marche,
sachant que les deux feux doivent être côté intérieur des ouvertures pour l‘éclairage de l‘immatriculation. Insérez ensuite les boulons letés des feux arrière à
travers les trous prévus dans le plateau porteur et vissez-les avec rondelles et écrous.
Feu arrière gauche
Feu de recul
Feu arrière droit
Montez le support de plaque d‘immatriculation avec les vis et les rondelles prémontées sur la traverse de manière à ce que les feux et le support de plaque
d‘immatriculation soient à la même hauteur.
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se trouvent dans le support de plaque d‘immatriculation. Cassez deux des clips. Glissez
la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite sur les attaches dans les orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
Finition pour attaches de montage
Attaches
5.5 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
5.4 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
Posez les câbles le long du tuyau du plateau porteur. Ne pas plier, tirer ou écraser les câbles. Fixez les câbles à l‘aide des serre-câbles fournis. Pour nir, coupez le
matériau excédentaire du serre-câble avec une pince coupante diagonale.

18
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de remorque ainsi que le fonctionnement de
l‘éclairage.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule d‘attelage, cela n‘entrave pas le
fonctionnement.
Attention : La roue avant doit en outre être protégée contre la rotation à l‘aide d‘une petite sangle de serrage.
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de sécurité n‘est pas xée.
Le second vélo est placé dans le second rail dans le sens opposé au premier vélo et est xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre court. Fixez à nouveau les
roues comme décrit pour le premier vélo. Le troisième vélo est placé dans le troisième rail dans le sens opposé au second vélo et est xé avec le support de cadre
longàl‘étrierenU.Le quatrièmevéloest placédanslequatrièmerail danslesensopposéautroisièmevélo. Reliezlecadredu quatrièmevéloà celui dutroisième
de roue à roue avec le support de cadre. Fixez à nouveau les roues comme pour le premier vélo. Il est éventuellement nécessaire - contrairement à la description
- d‘orienter les vélos de manière individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer correctement les supports de cadre. Sécurisez maintenant les vélos
avec la sangle de sécurité longue. Passez la sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond.
Le démontage s‘eectue dans l‘ordre inverse.
Sangle de sécurité
5.8 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS
Le premier vélo doit être placé dans le premier rail à vélo (le plus proche du véhicule). Alignez les caoutchouc de protection avec votre cadre de vélo. Fixez le vélo
à l‘étrier en U à l‘aide de quatre sangles de serrage courtes. Pour xer les roues, glissez les butées vers la roue et xez à l‘aide des sangles.
5.7 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Assurez-vous que l‘attelage de remorque ne présente pas de dommage et qu‘il est propre et exempt de graisse.
Le porte-vélos doit être placé horizontalement sur l‘attelage de remorque par le haut. Serrez légèrement la vis M16 et orientez le porte-vélos parallèlement à
l‘arrière du véhicule. Serrez maintenant la vis M16 jusqu‘à ce que le porte-vélos soit xé de manière sûre et ne puisse plus être tourné.Vissez la vis avec poignée
verrouillable dans la base jusqu‘à ce qu‘elle y adhère.Tournez la clé sur le symbole du verrou et retirez-la. Le porte-vélos est désormais protégé contre le vol.
5.6 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
Desserrez les écrous avec poignée du support de cadre et dévissez-les complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts autour de l‘étrier
en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre à l‘aide de la vis avec poignée
(ne serrez pas encore).

19
Assurez-vous que le becquet de toit existant ne soit pas endommagé et que la
fonction de la sangle de décharge de traction ne soit pas entravée par ce becquet.
Fixez maintenant la partie de la sangle avec le verrou sur l‘étrier en U, comme indiqué sur les illustrations 1 à 4.
sangle de décharge de traction
Illustration 1 Illustration 2 Illustration 3 Illustration 4
sangle de décharge de traction
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur les illustrations 5 à 7.
Fixez maintenant la sangle de décharge de traction.
Pour déserrer la sangle de décharge de traction, appuyez sur le verrouillage (Illustration 6, Position 1) et sortez la sangle du verrou.
Illustration 5 Illustration 6 Illustration 7
La sangle de décharge de traction ne peut pas recouvrir le troisième feu de stop.
La sangle de décharge de traction ne peut pas entraver le fonctionnement de l‘essuie-glace arrière.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
+49(0)202429283 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un appareil électrique. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une manière respectueuse
de l‘environnement. Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des équipements électriques et électroniques usagés, contactez
votre autorité locale ou votre mairie. Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la récupération des matériaux ou à d‘autres formes de
réutilisation des équipements usagés, vous contribuez de manière importante à la protection de notre environnement ! Éliminez le porte-vélos
conformément aux lois et dispositions légales en vigueur dans votre pays.
6. ENTRETIEN
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées.
Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
5.9 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION
Ce mode d‘emploi décrit l‘utilisation sur des breaks et des voitures compactes avec hayon (porte arrière).
Procédez de la même façon pour les limousines.
Avant de monter de la sangle de décharge de traction, retirez la poussière et la saleté de la zone supérieure du
hayon an d‘éviter des érauresetdesdéfautscausésparl‘abrasiondurant un déplacementavec le porte-vélos
arrière.
Ouvrez le hayon de votre véhicule. Introduisez l‘extrémité libre de la sangle de l‘intérieur vers l‘extérieur
entre le hayon et le bord de toit. Laissez env. 20 cm entre l‘ancre de sangle et le bord de toit. Fermez le hayon
prudemment.Veillez à cequelasangle soit plateet droiteentre lesjoints.Tirezmaintenantlasanglelentement
jusqu‘à ce que l‘ancre de sangle repose sur le revêtement du pavillon et du hayon.

20
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del
prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima della messa in funzione!
INDICE
1 x metà sinistra del piano di supporto
1 x metà destra del piano di supporto
1 x traversa del piano di supporto
1 x base
2 x piastre di giunzione
1 x staa a U
2 x protezioni di gomma
2 x lamiere stabilizzanti
1xportatarga
1 x mascherina di protezione sinistra
1 x mascherina di protezione destra
1 x set luci
8 x fermaruote
16 x cinghie di ssaggio corte
1 x braccio di supporto telaio corto
1 x braccio di supporto telaio lungo
1 x braccio di supporto telaio da ruota
a ruota
1 x chiave di montaggio
1 x vite zigrinata con lucchetto
4 x viti a testa esagonale parzialmente
lettate M8 x 55
2 x viti a testa esagonale M8 x 50
6 x dadi M8
8 x rondelle 15,8 x 8,5 x 1,1
4x rondelleelastiche 13 x 8,5 x 2,2
4 x viti a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 70
2x viti a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 60
2 x viti a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 45
2 x viti a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 30
6 x dadi M6
10 x rondelle 17,9 x 6,5 x 1,2
4 x dadi M5
4 x rondelle 13,6 x 5,5 x 1
4 x dadi zigrinati M6
2 x tappi di plastica 80 x 30
1 x cinghia di ssaggio lunga
1 x cinghia di scarico trazione,
due pezzi
1 x gancio
Fascetta stringicavo
1. USO CONFORME
Il portabiciclette BIKE FOUR va ssato al gancio di traino delle autovetture ed è previsto per il trasporto di max quattro biciclette.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni per l’uso, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro
utilizzo viene considerato improprio e può causare lesioni o danni materiali. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia GGG52 o di qualità migliore.
• Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli leggeri o materiale sintetico.
3. SPECIFICHE
Peso 20 kg
Massimo carico utile 30 kg (con carico d‘appoggio consentito di 50 kg)
40 kg (con carico d‘appoggio consentito di 60 kg)
55 kg (con carico d‘appoggio consentito di 75 kg)
70 kg (con carico d‘appoggio consentito di 90 kg)
max. 70 kg (con carico d‘appoggio consentito di 100 kg)
1. USO CONFORME 20
2.VOLUME DI CONSEGNA 20
3. SPECIFICHE 20
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DITRAINO 20
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA E INFORMAZIONI IMPORTANTI 21
5. ISTRUZIONI PER L‘USO 22
5.1 MONTAGGIO DEL PIANO DI SUPPORTO 22
5.2 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U 23
5.3 MONTAGGIO DELLE LUCI POSTERIORI 23
5.4 POSA DEI CAVI ELETTRICI 23
5.5 MONTAGGIO DEL PORTATARGA 23
5.6 MONTAGGIO DEI BRACCI DI SUPPORTOTELAIO 24
5.7 MONTAGGIO DEL PORTABICI SUL GANCIO DITRAINO 24
5.8 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL PORTABICI 24
5.9 UTILIZZO DELLA CINGHIA DI SCARICOTRAZIONE 25
6. MANUTENZIONE 25
7.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE 25
8. COME CONTATTARCI 25
BIKE FOUR per supporti per ganci di traino per un massimo di quattro biciclette
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Whispbar
Whispbar K434W Fitting instructions

AMS
AMS KIT-360-VIEW manual

AL-KO
AL-KO Power Mover operating instructions

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company 600 Series installation guide

Drive & Talk
Drive & Talk ML021-V01 Installation instruction

Phonocar
Phonocar 05964 installation instructions