EUFAB 16466 User manual

1
Art.-Nr.: 16466
Powerbankmit Induktions-Lader
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16466
Portable chargerwithinductivecharger
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réf. art. 16466
Powerbankavecchargeur ainduction
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cod. art. 16466
Powerbankconcaricatorea induzione
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Art.nr. 16466
Powerbankmetinductielader
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2
INHALT
2. LIEFERUMFANG
1 x Powerbank mit Induktions-Lader
1 x Ladekabel, USBTyp A / USB Micro-B
1 x Gebrauchsanleitung
1 x Antirutsch Aufkleber
Die Powerbank mit Induktions-Lader wird als Ladestation für induktivladefähige Mobilgeräte
eingesetzt. Durch die zusätzlichen Ladebuchsen können auch USB-Geräte mit einem Kabel aufgeladen
werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen
Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzu-
halten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser
Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und
beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalver-
packung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 3
4. SICHERHEITSHINWEISE 3
5. SYMBOLERKLÄRUNG 3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 4
6.1 ÜBERSICHT 4
6.2 GEBRAUCH 4
6.3 AUFLADEN EINES MOBILGERÄTS MIT DEM INDUKTIONSLADER 4
6.4 AUFLADEN EINES MOBILGERÄTS MIT LADEKABEL 5
7. WARTUNG UND PFLEGE 5
7.1 WARTUNG 5
7.2 PFLEGE 5
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 5
9. KONTAKTINFORMATIONEN 5
Powerbank mit Induktions-Lader

3
5. SYMBOLERKLÄRUNG
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen
Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in
der Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller empfohlen
wird!
• Kleben Sie keine Metalletiketten oder andere Objekte aus Metall auf die Ladezone des
Induktionsladers.
• Benutzen Sie die Powerbank mit Induktions-Lader nicht im Freien.
• Beaufsichtigen Sie den Ladevorgang.
• Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
• Zum Entfernen des Kabels ziehen Sie immer direkt am Stecker, niemals am Kabel.
• Beim Einsatz im Straßenverkehr sind dieVorschriften der StVO zu beachten.
• Halten Sie EC-Karten, Kreditkarten und ähnliche Magnetkarten vom Induktionslader fern.
Die Magnetkarten können beschädigt werden und die darauf gespeicherten Daten können
verloren gehen.
• Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes implantiertes Gerät haben,
konsultieren Sie Ihren Arzt oder den Hersteller des Implantats, bevor Sie die Powerbank
mit Induktions-Lader benutzen.
Entspricht den EG-Richtlinien
Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den Hausmüll geworfen werden
3. SPEZIFIKATIONEN
Dimensionen (L x B x H): 148 x 74 x 17 [mm]
Akkutyp: Li-Po Batterie
Eingänge: 5V, 2,1 A USB-Micro-B
5V, 2,1 A USB-Micro-C
5V, 1,5 A Lightning
4. SICHERHEITSHINWEISE
Gewicht: 250 g
Akkukapazität: 10.000 mAh, 37Wh
Ausgänge: 2 x USB-A 5V, 2,1 A
induktiv, 5 V, 1 A

4
Warnung: Schließen Sie niemals mehr als ein Ladegerät an die Powerbank an.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
1. Display
2. Induktionsladezone
3. Schalter
4. USB-Ausgang 2
5. USB-Ausgang 1
6. USB-Micro-C-Eingang
7. USB-Micro-B-Eingang
8. Lightning-Eingang
9. Ladekabel (USB-A / USB-Micro-B)
10. Ladezustand in Prozent
11. Ladegerät angeschlossen
12. Gerät an den USB-Ausgängen angeschlossen
13. Kabelverbindung erfolgreich hergestellt
14. Gerät am Induktionslader angeschlossen
Bild 1: Übersicht
Bild 2: Übersicht Display
6.3 AUFLADEN EINES MOBILGERÄTS MIT DEM INDUKTIONSLADER
Lesen Sie im Handbuch Ihres Mobilgeräts nach, wie das Gerät auf einem Induktionslader positioniert
werden muss. Schalten Sie die Powerbank mit Induktions-Lader durch einmaliges Drücken des Schalters
(Position 3 in der Übersicht) ein. Legen Sie Ihr Mobilgerät entsprechend auf die Induktionsladezone
(Position 2 in der Übersicht) des Induktionsladers. Das Symbol, Induktionslader angeschlossen, (Position
14 in der Übersicht) wird aktiviert. Entfernen Sie das Mobilgerät vom Induktionslader, wenn der Akku
Ihres Mobilgeräts aufgeladen ist. Drücken Sie den Schalter zweimal, um die Powerbank mit Induktions-
lader auszuschalten.
Ist der Akku voll aufgeladen, zeigt der Ladezustand 100 % an und das Symbol, Ladegerät angeschlossen,
leuchtet dauernd.
Nach dem Ladevorgang trennen Sie die Powerbank mit Induktions-Lader vom Ladegerät. Drücken Sie
den Schalter (Position 3 in der Übersicht) zweimal, um die Powerbank mit Induktions-Lader auszuschalten.
Zum Auaden der Powerbank schließen Sie mit dem Ladekabel (Position 9 in der
Übersicht) ein USB-Ladegerät (5 V DC, 1,5 – 2,1 A) an den USB-Micro-B-Eingang (Positionen 7
in der Übersicht) an. Es ist auch möglich ein Ladegerät mit den passenden Kabeln an den
USB-Mikro-C-Eingang (Position 6 in der Übersicht) oder den Lightning-Eingang (Position 8 in der Über-
sicht) anzuschließen. Stecken Sie das USB-Ladegerät in eine Netzsteckdose. Das Display wird aktiviert,
der Ladezustand (Position 10 in der Übersicht) wird angezeigt. Das Symbol, Ladegerät angeschlossen,
(Position 11 in der Übersicht) blinkt während des Ladevorgangs.
6.2 GEBRAUCH

5
Bild 2: Übersicht Display
6.4 AUFLADEN EINES MOBILGERÄTS MIT LADEKABEL
Lesen Sie im Handbuch Ihres Mobilgeräts nach, wie das Gerät aufgeladen werden muss. Verbinden Sie
Ihr Mobilgerät mit dem dazugehörigen USB-Ladekabel. Stecken Sie den USB-A-Stecker des Ladekabels in
einen der USB-A-Ausgänge des Induktionsladers mit Powerbank (Position 4 und 5 in der Übersicht). Das
Display wird aktiviert, und das Symbol, Gerät an den
USB-Ausgängen angeschlossen, (Position 12 in der Übersicht) leuchtet. Entfernen Sie das Mobilgerät vom
Induktionslader, wenn der Akku Ihres Mobilgeräts aufgeladen ist. Drücken Sie den Schalter zweimal, um
die Powerbank mit Induktions-Lader auszuschalten.
7. WARTUNG UND PFLEGE
7.1 WARTUNG
Die Powerbank mit Induktionslader ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte
müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren
Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
7.2 PFLEGE
Reinigen Sie die Powerbank mit Induktionslader nur mit einem trockenen, weichen Tuch.
Verwenden Sie keine scharfen oder lösungsmittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in
das Innere des Gerätes dringen.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Deutschland
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

6
CONTENTS
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT 6
2. SCOPE OF DELIVERY 6
4. SAFETY PRECAUTIONS 7
5. EXPLANATION OF SYMBOLS 7
6. OPERATING INSTRUCTIONS 8
6.1 OVERVIEW 8
6.2 CHARGINGTHE BATTERY 8
6.3 CHARGING A MOBILE DEVICE WITHTHE INDUCTIVE CHARGER 8
6.4 CHARGING A MOBILE DEVICE WITH A CHARGING CABLE 9
7. MAINTENANCE AND CARE 9
7.1 MAINTENANCE 9
7.2 CARE 9
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 9
9. CONTACT INFORMATION 9
Portable charger with inductive charger
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Portable charger with inductive charger
1 x Charging cable, USB type A / USB Micro-B
1 x Operating instructions
1 x Anti-slip sticker
The portable charger with inductive charger is used as a charging station for inductive-charge-capable
mobile devices.The additional charging sockets ena ble USB devices to also be charged using a cable.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without the
required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating
instructions, particularly the observance of the safety precautions. Any other use is considered to be
contrary to the intended purpose and may lead to material damage or personal injuries. EAL GmbH
assumes no liability for damage resulting from improper use.
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe
all of the safety notes! Not observing these may lead to personal injury, damage
to the device or to your property! Keep the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing
the product on, please also include these operating instructions. Please check the
package contents to make sure everything is intact and complete!

7
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
• The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always
follow these otherwise you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for
a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these
instructions or that are recommended by the manufacturer!
• Do not stick metal labels or other metal objects onto the charging zone of the inductive
charger.
• Do not use the portable charger with inductive charger outdoors.
• Supervise the charging process.
• Use only suitable chargers or USB connectors for charging.
• To remove the cable, always pull on the plug itself, never on the cable.
• The StVZO (German Road Trac Regulation or equivalent) must be observed when using
in trac.
• Keep bank cards, credit cards and other similar magnetic cards away from the inductive
charger. Magnetic cards may be damaged and the data saved on them may be lost.
• If you have a pacemaker or other implanted device, consult your doctor or the
manufacturer of the implanted device before using the inductive charger with portable
charger.
Complies with EC directives
Labelled electrical products may not be disposed of in the household waste
3. SPECIFICATIONS
Dimensions (L x W x H) [mm]:145 x 74 x 17 [mm]
Battery type: Lithium ion
Eingänge: 5V, 2.1 A USB-Micro-B
5V, 2.1 A USB-Micro-C
5V, 1.5 A Lightning
4. SAFETY PRECAUTIONS
Weight: 250 g
Battery capacity: 10.000 mAh, 37 Wh
Outputs: 2 x USB-A 5V, 2.1 A
Inductive, 5V, 1 A

8
Warning: Never connect more than one charger to the portable charger.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
1. Display
2. Inductive charging zone
3. Switch
4. USB output 2
5. USB output 1
6. USB-Micro-C input
7. USB-Micro-C input
8. Lightning input
9. Charging cable (USB-A / USB-Micro-B)
10. Charging status in percent
11. Charger connected
12. Device connected to the USB outputs
13. Cable connection established successfully
14. Device connected to the inductive charger
Figure 1: Overview
Figure 2: Overview of the display
6.3 CHARGING A MOBILE DEVICE WITHTHE INDUCTIVE CHARGER
Consult the manual of your mobile device to nd out how to position the device on an inductive
charger. Switch on the portable charger with inductive charger by pressing the button once (Position 3
in the Overview). Place your mobile device appropriately on the inductive charging zone (Position 2 in
the Overview) of the inductive charger. The symbol indicating that an inductive charger is connected
(Position 14 in the Overview) is activated. Remove the mobile device from the inductive charger when
the battery of your mobile device has been charged. Press the button twice to switch o the portable
charger with inductive charger.
If the battery is fully charged, the charging status shows 100 % and the symbol indicating a charger is
connected will be permanently lit.
After charging, disconnect the portable charger with inductive charger from the charger. Press the
button (Position 3 in the Overview) twice to switch o the portable charger with inductive charger.
To charge the portable charger, use the charging cable (Position 9 in the Overview) to connect a USB
charger (5 V DC, 1.5 – 2.1 A) to the USB-Micro-B input (Position 7 in the Overview). It is also possible,
with the appropriate cables, to connect a charger to the USB-Micro-C input (Position 6 in the Overview)
or the Lightning input (Position 8 in the Overview). Plug the USB charger into a mains socket.The display
is activated, the charging status (Position 10 in the Overview) is shown. The symbol indicating a charger
is connected (Position 11 in the Overview) ashes during the charging process.
6.2 CHARGING THE BATTERY

9
6.4 CHARGING A MOBILE DEVICE WITH A CHARGING CABLE
Consult the manual of your mobile device to nd out how to charge the device. Connect your mobile
device using its USB cable. Plug the USB-A connector of the charging cable into one of the two USB-A
outlets of the inductive charger with portable charger (Positions 4 and 5 in the Overview). The display is
activated and the symbol indicating that there is a device connected to the USB outputs (Position 12 in the
Overview) is lit. Remove the mobile device from the inductive charger when the battery of your mobile
device has been charged. Press the button twice to switch o the portable charger with inductive charger.
7. MAINTENANCE AND CARE
7.1 MAINTENANCE
The portable charger with inductive charger is maintenance-free when used in accordance with the
intended purpose.
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap
must be collected separately and disposed of in an environmentally responsible manner for
recycling. Please contact your community or city administration regarding disposal options
for electrical and electronic scrap.
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
7.2 CARE
Clean the portable charger with inductive charger with a dry, soft cloth only. Do not use any aggressive
cleaning agents or solvent-based cleaners. Never allow liquids to ingress into the device.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Germany
+49(0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

10
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes
les consignes de sécurité! Tout non-respect peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens ! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement! Si vous revendez ou
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utili-
sation. Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à
l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
Powerbank avec chargeur a induction
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Batterie externe avec chargeur à induction
1 x Câble de chargement, USB type A / micro USB B
1 x Mode d‘emploi
1 x autocollant antidérapant
La batterie externe avec chargeur à induction sert de station de chargement pour appareils mobiles
pouvant être rechargés par induction. Les prises de chargement supplémentaires permettent également
de recharger les appareils USB à l’aide d‘un câble.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales li-
mitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à
distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisationconformeauxprescriptionsimpliqueégalementle respect de toutesles informations contenues
dans cette notice d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La société
EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme
à l’emploi prévu.
1. UTILISATION CONFORME
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME 10
2. MATÉRIEL FOURNI 10
3. SPÉCIFICATIONS 11
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 11
5. EXPLICATION DES SYMBOLES 11
6. NOTICE D‘UTILISATION 12
6.1 VUE D‘ENSEMBLE 12
6.2 CHARGEMENT DE L’ACCU 12
6.3 RECHARGE D‘UN APPAREIL MOBILE AVEC UN CHARGEUR À INDUCTION 12
6.4 RECHARGE D’UN APPAREIL MOBILE AVEC UN CÂBLE DE CHARGEMENT 13
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN 13
7.1 MAINTENANCE 13
7.2 ENTRETIEN 13
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 13
9. DONNÉES DE CONTACT 13

11
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
• Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respec-
tez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait
d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées
par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour
les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange
qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le
fabricant !
• Ne collez aucune étiquettes métalliques ou d’autres objets en métal sur la zone de charge-
ment du chargeur à induction.
• N’utilisez pas la batterie externe avec le chargeur par induction à l’extérieur.
• Surveillez l‘opération de chargement.
• Pour le chargement, utilisez exclusivement des chargeurs ou des connecteurs USB appro-
priés.
• Pour débrancher le câble, tirez toujours directement sur la che, jamais sur le câble.
• Lors d‘une utilisation dans la circulation routière, vous devez respecter les prescriptions
du code de la route.
• Tenez les cartes EC, cartes de crédit et cartes magnétiques similaires éloignées du chargeur
à induction. Les cartes magnétiques risquent d‘être endommagées et les données qui y
sont sauvegardées peuvent disparaître.
• Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un autre appareil implanté, consultez votre
médecin ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser le chargeur à induction avec la batterie
externe.
Correspond aux directives de la CE
L‘appareil électrique marqué ne peut pas être jeté dans les ordures ménagères
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x B x H) [mm] : 145 x 74 x 17
Type d’accu : Li-ion
Entrées : 5V, 2,1 A micro USB B
5V, 2,1 A micro USB C
5V, 1,5 A Lightning
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Poids: 250 g
apacité de l’accu : 10.000 mAh, 37Wh
Sorties : 2 x USB-A 5V, 2,1 A
inductif, 5V, 1 A

12
Avertissement : Ne branchez jamais plus d’un chargeur à la batterie externe.
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
1. Achage
2. Zone de chargement par induction
3. Interrupteur
4. Sortie USB 2
5. Sortie USB 1
6. Entrée micro UBS C
7. Entrée micro USB B
8. Entrée Lightning
9. Câble de chargement (USB A / micro USB B)
10. État de charge en pourcentage
11. Chargeur branché
12. Appareil branché aux sorties USB
13. Liaison par câble établie avec succès
14. Appareil branché au chargeur à induction
Figure 1 : Vue d’ensemble
Figure 2 : Vue d’ensemble de l’écran
6.3 RECHARGE D‘UN APPAREIL MOBILE AVEC UN CHARGEUR À INDUCTION
Veuillez lire le manuel de votre appareil mobile pour savoir comment le positionner sur un chargeur à
induction. Allumez la batterie externe avec chargeur à induction en appuyant plusieurs fois sur l’inter-
rupteur (position 3 dans la vue d’ensemble). Placez votre appareil mobile sur la zone de chargement par
induction (position 2 dans la vue d‘ensemble) du chargeur à induction. Le symbole qui indique que le
chargeur à induction est branché (position 14 dans l‘aperçu) est activé. Débranchez l’appareil mobile
du chargeur à induction lorsque la batterie de votre appareil mobile est chargée. Appuyez deux fois sur
l’interrupteur pour éteindre la batterie externe avec chargeur à induction.
Lorsque la batterie est complètement chargée, l’état de charge ache 100 % et le symbole indiquant
que le chargeur est branché s’allume en continu.
Après le processus de chargement, débranchez la batterie externe avec chargeur à induction du chargeur.
Appuyez sur l’interrupteur (position 3 dans la vue d’ensemble) deux fois pour éteindre la batterie externe
avec chargeur à induction.
Pour recharger la batterie externe, branchez un chargeur USB (5 V DC, 1,5 – 2,1 A) à l’entrée micro USB B
(position 7 dans la vue d’ensemble) à l’aide d’un câble de chargement (position 9 dans la vue d’ensemble).
Il est également possible de brancher un chargeur depuis l’entrée micro USB C (position 6 dans la vue
d’ensemble) ou depuis l’entrée Lightning (position 8 dans la vue d’ensemble) avec les câbles appropriés.
Connectez le chargeur USB dans une prise de courant. L’écran est activé, l’état de charge (position 10 dans
la vue d’ensemble) est aché. Le symbole indiquant que le chargeur est branché (position 11 dans la vue
d’ensemble) clignote lors du processus de chargement.
6.2 CHARGEMENT DE L’ACCU

13
6.4 RECHARGE D’UN APPAREIL MOBILE AVEC UN CÂBLE DE CHARGEMENT
Veuillez lire le manuel de votre appareil mobile pour savoir comment l’appareil doit être rechargé. Connec-
tez votre appareil mobile avec le câble de chargement USB correspondant. Insérez la che USB A du câble
de chargement dans une des sorties USB A du chargeur à induction avec batterie externe (positions 4 et 5
dans la vue d’ensemble). L’écran est activé et le symbole indiquant que l’appareil est branché aux sorties
USB (position 12 dans la vue d’ensemble) s‘allume. Débranchez l’appareil mobile du chargeur à induction
lorsque la batterie de votre appareil mobile est chargée. Appuyez deux fois sur l’interrupteur pour éteindre
la batterie externe avec chargeur à induction.
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
7.1 MAINTENANCE
La batterie externe ne nécessite pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électri-
ques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et remis aux services de
recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appareils électriques et
électroniques usagés auprès de votre administration communale, municipale ou cantonale.
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
9. DONNÉES DE CONTACT
7.2 ENTRETIEN
Nettoyer la batterie externe uniquement avec un chion doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs
ou contenant des solvants. Ne laissez jamais du liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Allemagne +49(0)202 42 9283 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

14
INHOUD
De powerbank met inductielader wordt gebruikt als oplaadstation voor inductieve mobiele apparaten.
Dankzij de extra laadpoorten kunnen ook USB-apparaten met een kabel worden opgeladen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens
of personen zonder de vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze handleiding,
in het bijzonder van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan
materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van niet-reglementair gebruik.
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig
door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven hiervan
kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom veroorzaken! Bewaar de
oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om
later te kunnen raadplegen! Geef bij het doorgeven van het product eveneens
deze handleiding door. Controleer voor de ingebruikname de inhoud van de
verpakking eerst op beschadigingen en volledigheid!
Powerbank met inductielader
2. LEVERINGSOMVANG
1 x powerbank met inductielader
1 x laadkabel, USB type A/USB micro-B
1 x gebruiksaanwijzing
1 x anti-slip sticker
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 14
2. LEVERINGSOMVANG 14
3. SPECIFICATIES 15
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 15
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 15
6. GEBRUIKSAANWIJZING 16
6.1 OVERZICHT 16
6.2 ACCU OPLADEN 16
6.3 MOBIEL APPARAAT MET DE INDUCTIELADER OPLADEN 16
6.4 MOBIEL APPARAAT MET DE LAADKABEL OPLADEN 17
7. ONDERHOUD ENVERZORGING 17
7.1 ONDERHOUD 17
7.2 VERZORGING 17
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU 17
9. CONTACTGEGEVENS 17

15
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
• Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke
aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kunnen lichamelijk letsel of schade
aan het product het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het product spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Verander of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in
de gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt
aanbevolen!
• Plak geen metalen labels of andere metalen voorwerpen op de laadzone van de
inductielader.
• Gebruik de powerbank met inductielader niet in de open lucht.
• Houd toezicht op het laadproces.
• Gebruik alleen geschikte opladers of USB-poorten om op te laden.
• Om de kabel te verwijderen, trekt u altijd direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
• Bij gebruik in het verkeer moeten de verkeersregels in acht worden genomen.
• Houd pinpassen, creditcards en soortgelijke magnetische kaarten uit de buurt van de
inductielader. Magnetische kaarten kunnen beschadigd raken en de hierop opgeslagen
gegevens kunnen verloren gaan.
• Als u een pacemaker of een ander geïmplanteerd apparaat heeft, raadpleegt u uw arts
of de fabrikant van het implantaat voordat u de inductielader met powerbank gebruikt.
Komt overeen met de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met deze markering mag niet als afval via het huisvuil worden
afgevoerd
3. SPECIFICATIES
Afmetingen (l x b x h) [mm]:145 x 74 x 17
Accutype: li-ion
Ingangen: 5V, 2,1 A USB-micro-B
5V, 2,1 A USB-micro-C
5V, 1,5 A Lightning
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gewicht: 250 g
Accucapaciteit: 10.000 mAh, 37Wh
Uitgangen: 2 x USB-A 5V, 2,1 A
inductief, 5V, 1 A

16
Waarschuwing: Sluit nooit meer dan één oplader op de powerbank aan.
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
1. Display
2. Inductielaadzone
3. Schakelaar
4. USB-uitgang 2
5. USB-uitgang 1
6. USB micro-C-ingang
7. USB micro-B-ingang
8. Lightning-ingang
9. Laadkabel (USB-A/USB micro-B)
10. Laadtoestand in procenten
11. Oplader aangesloten
12. Apparaat op USB-uitgangen aangesloten
13. Kabelaansluiting tot stand gebracht
14. Apparaat op inductielader aangesloten
Afb. 1: Overzicht
Afb. 2: Overzicht display
6.3 MOBIEL APPARAAT MET DE INDUCTIELADER OPLADEN
Lees in de handleiding van uw mobiele apparaat na hoe het apparaat op een inductielader moet
worden geplaatst. Druk eenmaal op de schakelaar (positie 3 in het overzicht) om de powerbank met
inductielader in te schakelen. Plaats uw mobiele apparaat op de inductielaadzone (positie 2 in het
overzicht) van de inductielader. Het symbool ‚Inductielader aangesloten‘ (positie 14 in het overzicht)
wordt geactiveerd. Als de accu van het mobiele apparaat is opgeladen, haalt u het mobiele apparaat van
de inductielader. Druk tweemaal op de schakelaar om de powerbank met inductielader uit te schakelen.
Als de accu volledig is opgeladen, staat de laadtoestand op 100% en blijft het symbool ‚Oplader
aangesloten‘ branden. Na het opladen koppelt u de powerbank met inductielader los van de lader.
Druk tweemaal op de schakelaar (positie 3 in het overzicht) om de powerbank met inductielader uit te
schakelen.
Om de powerbank op te laden, sluit u met de laadkabel (positie 9 in het overzicht) een USB-oplader
(5 V DC, 1,5 – 2,1 A) aan op de USB micro-B-ingang (positie 7 in het overzicht). Het is ook mogelijk om
een oplader met de juiste kabels aan te sluiten op de USB micro-C-ingang (positie 6 in het overzicht)
of de Lightning-ingang (positie 8 in het overzicht). Steek de USB-oplader in een stopcontact. Het dis-
play wordt geactiveerd, de laadtoestand (positie 10 in het overzicht) wordt weergegeven. Het symbool‚
Oplader aangesloten‘ (positie 11 in het overzicht) knippert tijdens het laadproces.
6.2 ACCU OPLADEN

17
Afb. 2: Overzicht display
6.4 MOBIEL APPARAAT MET DE LAADKABEL OPLADEN
Lees in de handleiding van uw mobiele apparaat na hoe het apparaat moet worden opgeladen. Verbind
het mobiele apparaat met de bijbehorende USB-laadkabel. Steek de USB A-stekker van de laadkabel
in een van de USB A-uitgangen van de inductielader met powerbank (posities 4 en 5 in het overzicht).
Het display wordt geactiveerd en het symbool‚Apparaat op USB-uitgangen aangesloten‘ (positie 12 in
het overzicht) gaat branden. Als de accu van het mobiele apparaat is opgeladen, haalt u het mobiele
apparaat van de inductielader. Druk tweemaal op de schakelaar om de powerbank met inductielader uit
te schakelen.
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
7.1 ONDERHOUD
Bij reglementair gebruik is de powerbank met inductielader onderhoudsvrij.
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of
stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en elektronische
apparaten.
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
9. CONTACTGEGEVENS
7.2 VERZORGING
Reinig de powerbank met inductielader uitsluitend met een droge, zachte doek. Gebruik geen agressieve
reinigings- of oplosmiddelen. Laat nooit vloeistoen in het apparaat binnendringen.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal, Duitsland +49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

18
Powerbank con caricatore a induzione
INDICE
2. VOLUME DI CONSEGNA
1 x Powerbank con caricabatterie a induzione
1 x cavo di ricarica, USB tipo A / USB Micro-B
1 x manuale d‘uso
1 x adesivo antiscivolo
Il Powerbank dotato di caricabatterie a induzione si utilizza come stazione di ricarica per dispositivi
mobili ricaricabili a induzione. Grazie alle prese di ricarica aggiuntive è possibile ricaricare anche
dispositivi USB tramite cavo.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate
o che non siano in possesso delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni,
soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può
causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
1. USO CONFORME
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e
osservare tutte le avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza di queste
istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra
proprietà! Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni
come riferimento futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare anche le pre-
senti istruzioni. Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confzione
prima di utilizzare il prodotto!
1. USO CONFORME 18
2. VOLUME DI CONSEGNA 18
3. SPECIFICHE 19
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 19
5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 19
6. ISTRUZIONI PER L‘USO 20
6.1 PANORAMICA 20
6.2 RICARICA DELLA BATTERIA 20
6.3 RICARICA DI UN DISPOSITIVO MOBILE TRAMITE IL CARICABATTERIE A INDUZIONE 20
6.4 RICARICA DI UN DISPOSITIVO MOBILE TRAMITE CAVO DI RICARICA 21
7. MANUTENZIONE E PULIZIA 21
7.1 MANUTENZIONE 21
7.2 PULIZIA 21
8. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE 21
9. COME CONTATTARCI 21

19
5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Ri-
spettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al
dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio incustodito. Potrebbe infatti diventare un pericolo-
so giocattolo per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istru-
zioni o consigliati dal produttore!
• Non incollare etichette metalliche o altri oggetti di metallo sulla zona di ricarica del cari-
cabatterie a induzione.
• Non utilizzare il Powerbank dotato di caricabatterie a induzione all‘aperto.
• Sorvegliare il processo di carica.
• Utilizzare per la ricarica esclusivamente dispositivi di ricarica o porte USB adeguati.
• Per rimuovere il cavo tirare sempre direttamente dal connettore, mai dal cavo.
• Per l‘utilizzo nel traco stradale si devono rispettare sempre tutte le regole del codice
stradale.
• Tenere le carte di credito, EC-Cash o carte magnetiche simili lontane dal caricabatterie a
induzione. Altrimenti, le carte magnetiche possono danneggiarsi e si possono perdere i
dati in esse memorizzati.
• Se si indossa un pacemaker o qualsiasi altro dispositivo impiantato, consultare il proprio
medico o il produttore dell‘impianto prima di utilizzare il caricabatterie a induzione con
il Powerbank.
Conforme alle direttive CE
I dispositivi elettrici contrassegnati con questo simbolo non vanno gettati nei riuti
domestici
3. SPECIFICHE
Dimensioni (Lun x Lar x Alt) [mm]: 145 x 74 x 17
Tipo di batteria: Li-Ion
Ingressi: 5V, 2,1 A USB Micro-B
5V, 2,1 A USB-Micro-C
5V, 1,5 A Lightning
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Peso: 250 g
Capacità batteri: 10.000 mAh, 37Wh
Uscite: 2 x USB-A 5 V, 2,1 A
a induzion, 5V, 1 A

20
Avvertenza: non collegare mai più di un solo caricabatterie al Powerbank.
6. ISTRUZIONI PER L‘USO
6.1 PANORAMICA
1. Display
2. Zona di ricarica a induzione
3. Interruttore
4. Uscita USB 2
5. Uscita USB 1
6. Ingresso USB Micro-C
7. Ingresso USB Micro-B
8. Ingresso Lightning
9. Cavo di ricarica (USB A / USB Micro-B)
10. Livello di carica in percentuale
11. Caricabatterie collegato
12. Dispositivo collegato alle uscite USB
13. Collegamento via cavo eettuato con successo
14. Dispositivo collegato al caricabatterie a induzione
Figura 1: Panoramica
Figura 2: Panoramica display
6.3 RICARICA DI UN DISPOSITIVO MOBILE TRAMITE IL CARICABATTERIE A INDUZIONE
Consultare il manuale d‘uso del proprio dispositivo mobile per scoprire come si posiziona il
dispositivo su un caricabatterie a induzione. Accendere il Powerbank dotato di caricabatterie a induzione
premendol‘interruttore(pos.3dello schema)unasolavolta.Appoggiareil dispositivomobilesulla zonadi
ricarica(pos.2delloschema) delcaricabatterieainduzione.Si attivailsimbolo„Caricabatterieainduzione
collegato“ (pos. 14 dello schema). Una volta che la batteria del dispositivo mobile è ricaricata, rimuovere
il dispositivo dal caricabatterie a induzione. Premere l‘interruttore due volte per spegnere il Powerbank
con il caricabatterie a induzione.
Una volta che la batteria è completamente ricaricata, il livello di carica è indicato al 100% e il simbolo
„Caricabatteriecollegato“rimane acceso sso.Al terminedel processodi ricarica, scollegareil Powerbank
con caricabatterie a induzione dal caricabatterie. Premere l‘interruttore (pos. 3 dello schema) due volte
per spegnere il Powerbank con caricabatterie a induzione.
Per ricaricare il Powerbank, collegare tramite il cavo di ricarica (pos. 9 dello schema) un caricabatterie
USB (5 V DC, 1,5 – 2,1 A) all‘ingresso USB Micro-B (pos. 7 dello schema). È possibile anche collegare,
tramite cavi adatti, un caricabatterie all‘ingresso USB Micro-C (pos. 6 dello schema) o all‘ingresso
Lightning (pos. 8 dello schema). Collegare il caricabatterie USB a una presa di rete. Si accende il display
e viene visualizzato il livello di carica (pos. 10 dello schema). Durante il processo di ricarica lampeggia il
simbolo„Caricabatterie collegato“ (pos. 11 dello schema).
6.2 RICARICA DELLA BATTERIA
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Batteries Charger manuals