EUFAB 16505 User manual

1
DE GB FR NL I
DE Batterie-Erhaltungsgerät 12V 500mA
Art.-Nr. 16505
Übersicht
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Lieferumfang • Spezikationen
• Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung
•Wartung und Pege • Kontaktinformationen
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät
oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie
diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Batterie-Erhaltungsgerät dient dazu, die Fahrzeugbatterie bei längeren Nutzungspausen stets voll geladen zu
halten. Das Batterie-Erhaltungsgerät ist für folgende Blei-Säure-Akkus (Batterien) geeignet:
• Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt)
• Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF)
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Batterie-Erhaltungsgerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des
Fahrzeugs vollständig auf, und entfernen Sie das Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Batterie-Erhaltungsgerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterie-Erhaltungsgerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen
von -15 °C bis +40°C ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbe-
sondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
Batterie-Erhaltungsgerät Gebrauchsanleitung
Spezikationen
Batteriespannung: 12V
Batteriekapazität: 5 – 50 Ah
Ladestrom: 500 mA
Eingang: 230Volt AC, 50 Hz, 14W
Ausgang: 12Volt DC, 500 mA

2
Länge Netzkabel: ca. 1,05 m
Länge Ladekabel: ca. 0,94 m
Gewicht: 0,330 kg
Symbolerklärung
Sicherheitshinweise
Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Spannung muß mit der Angabe
auf demTypenschild des Gerätes übereinstimmen.
KlemmenSie das Netzkabel nichteinundschützenSiediesesvorscharfenKanten,Feuchtigkeit, Hitzeoder
Öl. Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn es beschädigt ist oder wenn der
Verdacht auf einen Defekt besteht. Nehmen Sie in diesen Fällen Kontakt zu unserenTechnikern auf.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Halten Sie dasVerpackungsmaterial, besonders Folien und Folienbeutel, von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Schutzfolien vom Gerät.
Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es Sie nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen kann.
Klemmen Sie das Batterieladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromversorgung ab.
Bewahren Sie das Ladegerät an einem für Kinder und unbefugte Personen unerreichbaren Ort auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material oder in einer explosionsgefährdeten
Umgebung.
Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Überhitzung und somit zu einer Beschädigung kommen
kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr von
Hitzestau!
Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand auaden möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug sicher ab,
ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs
ab. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
Fassen Sie das Netzteil beim Abziehen aus der Steckdose ausschließlich am Gehäuse an.
Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernderTemperatureinwirkung über +40°C aus!
Bewahren Sie diese Anleitung auf und geben Sie sie an andere Benutzer weiter.

3
Bedienungsanleitung
Vorbereitung der Batterie
Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Bei wartungsfreien Batterien befolgen Sie
ganz genau die Anweisungen des Batterieherstellers.
Anschließen des Batterie-Erhaltungsgerätes
Achtung: Stellen Sie sicher, daß das Batterie-Erhaltungsgerät nicht an die Netzsteckdose angeschlossen
ist. Schließen Sie grundsätzlich zuerst das rote Pluskabel (+) des Ladegerätes an den Pluspol der Batterie
an. Danach schließen Sie das schwarze Minus-kabel (-) an den Minuspol der Batterie an. Wenn Sie die Batterie in
eingebauten Zustand auaden, schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an der Karosserie an, weit entfernt von
der Batterie,Vergaser und Kraftstoeitungen. Halten Sie diese Reihenfolgen immer ein.
Schutz vor Verpolung: Das Gerät ist gegen ein versehentlich falsches Anschließen geschützt. Bei falsch
angeschlossenen Polzangen und eingestecktem Netzgerät werden die Kontroll-LEDs nicht leuchten.
Laden der Batterie
Stecken Sie jetzt das Netzteil des Batterie-Erhaltungsgeräts in die Steckdose. Der Ladevorgang wird jetzt gestartet
und die Kontroll-LEDs„CHARGING“ und„POWER“ leuchten.
Das Ladegerät stellt fest, wenn die Batteriespannung einen Wert von 13,5 Volt erreicht hat. Es beendet den Lade-
vorgang und geht zur Erhaltungsladung über (die grüne„CHARGING“ - LED blinkt). Bei einem Meßwert von 13Volt,
wird der Ladevorgang wieder eingeleitet.
Beenden Sie den Ladevorgang, indem Sie das Netzteil des Batterie-Erhaltungsgerätes aus der Steckdose ziehen
Entfernen des Ladegeräts
Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die folgende
Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives
Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig.
Trennen Sie das Batterie-Erhaltungsgerät vomVersorgungsnetz.
Entfernen Sie als nächstes den Anschluß der schwarzen Klemme (-). Entfernen Sie nun die Batterieklemme vom
Pluspol der Batterie (Rote Klemme).
Wartung und Pege
Wartung: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist das Gerät wartungsfrei.
Pege: Reinigen Sie die Polzangen jedesmal nach einem Ladevorgang. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit
einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten oder chemische Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Flüssigkeiten ein. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten über das Gerät laufen.
Wickeln Sie die Kabel ordentlich auf bevor Sie das Gerät lagern, um Beschädigungen an den Kabeln und dem Gerät
zu vermeiden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
Hinweise zum Umweltschutz
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für
Elektronik-
Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de E-Mail: info@eal-vertrieb.com

4
GB Battery maintenance device 12V 500mA
Article No. 16505
Overview
• Proper use of the product • Scope of delivery • Specications • Safety notes
• Operating instructions • Care and maintenance • Contact information
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of
the safety notes! Not observing such may lead to personal injury, damages to the device
or your property! Store the original packaging, the receipt and these instructions so that
they may be consulted at a later date! When passing on the product, please include these operating
instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
Proper use of the product
The battery maintenance device is designed to ensure that the vehicle battery remains fully charged when the
vehicle is not used for a longer period of time. The battery maintenance devices is suitable for the following
lead-acid batteries:
• Wet batteries (WET), lead-acid batteries (uid electrolyte)
• Gel batteries (gel electrolyte)
• AGM batteries (electrolyte in breglass eece)
• Maintenance-free lead-acid batteries (MF)
Other batteries may not be charged with this device.
The battery maintenance device may not be used as jump-start assistance. First charge the battery of the vehicle
completely and remove the charger before starting the vehicle.
The battery maintenance device may not be used as direct current source or for other purposes.
The battery maintenance device is designed for use in a protected environment at temperatures of -15 °C to +40°C.
This device is not designed to be used by children and people with limited mental capacities or those without
experience and/or knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating
instructions, particularly the observance of the safety instructions. Any other utilisation is considered to be contrary
to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
Scope of delivery
Battery maintenance device Operating instructions
Specications
Battery voltage: 12V
Battery capacity: 5 – 50 Ah
Charge current: 500 mA
Input: 230Volt AC, 50 Hz, 14W
Output: 12Volt DC, 500 mA
Long mains cable: Approximately 1.05 m
Long charger cable: Approximately 0.94 m
Weight: 0.330 kg

5
Explanation of symbols
Safety notes
The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
Only connect the device to a power socket installed according to regulations.The voltage must correspond
to the specication on the type plate of the device.
Do not trap the power cable and protect it from sharp edges, damp, heat or oil.The power cable of the unit
cannot be replaced. In the event that the cable is damaged, the unit must be disposed of.
Do not operate the device or immediately pull the plug if it is damaged or you suspect it may be defective.
In this case, contact our technicians.
Pull the plug when the device is not in use.
Keep packaging materials, especially plastic and plastic bags, away from children. Risk of suocation.
Remove all plastic from the device before use.
Place the mains cable in such a manner that it does not impede and that it cannot be unplugged accidentally.
Disconnect the battery charger from the power supply after the charging process.
Keep the charger in a place that cannot be accessed by children or unauthorised persons.
Never operate the device in the vicinity of ammable materials or in an environment prone to explosion.
Do not cover the charger as this may lead to overheating and thus damage to the device. Never set the
charger up for operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene). There is a risk of heat built up!
If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, rst park the vehicle safely, put on the parking
break and switch o the ignition. Cut the battery o from the on-board network of your vehicle.To do this,
consult the manual for your vehicle, or ask your specialist workshop.
Only hold the power supply at the power plug when disconnecting from the power socket.
Do not expose the charger to re, heat and long-exposures to temperatures in excess of +40°C!
Store these instructions carefully and, if necessary, pass them on to other users.
Operating instructions
Preparation of the battery
Clean the battery poles from dust and corrosion residue. In case of maintenance-free batteries, please follow the
instructions of the battery manufacturer to the letter.

6
Connecting the battery maintenance device
Caution: Ensure that the battery maintenance device is not connected to the power socket. Always
connect the red positive cable (+) of the charger to the positive pole of the battery rst.Then connect the
black minus-cable (-) to the minus pole of the battery. If you charge the battery in situ, connect the black negative
cable (-) to the car body, far away from the battery, the carburettor and fuel lines. Always stick to this sequence.
Protection from connection to the wrong pole
This device is protected against accidental incorrect connection. If the pole clamps are connected incorrectly and
the power supply plugged in, the control LEDs will not light up.
Charging of battery
Now, connect the power supply of the battery maintenance device to the main socket.The charging process is now
started and the control LEDs„CHARGING“ and„POWER“ light up.
Thechargerdetermines when the battery voltagehasreachedavalueof13.5Volts. It ends the charging processand
switchesovertomaintenancecharge(thegreen„CHARGING“ LEDashes).When the measuredvalueis13Volts,the
charging process is started again.
Finish the charging process by disconnect the power supply of the battery maintenance device from the mains
socket.
Removing the charger
Caution: First pull the plug out of the socket and observe the following sequence for disconnection. This
prevent the generation of sparks. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important
for the sake of your safety.
Separate the battery maintenance device from the supply network.
Then, remove the connection of the black clamp (-). Now, remove the battery clamp from the positive pole (+)
of the battery.
Maintenance and care
Maintenance If used correctly, the device is maintenance-free.
Care Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Carefully clean the device with a dry
cloth. Do not use liquids or chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquids. Never allow liquid to
ow over the device.
Properly roll up the cable before storing the device to prevent damage to the cables and the device. Store the device
in a dry and clean location.
Notes regarding environmental protection
Do not put electrical devices into the household waste! Electronic and electrical devices must be collected
separately and sent for environmentally friendly recycling. Please contact your community or city
administration regarding disposal options for electronic scrap.
Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
Telephone: +49 (0)202 42 92 83 0 Fax: +49 (0)202 2 65 57 98

7
FR Appareil de préservation de la batterie 12V 500mA
N° d‘art. 16505
Vue d‘ensemble
• Utilisation conforme • Contenu de la livraison • Spécications • Consignes de sécurité • Mode d‘emploi
• Entretien et nettoyage • Contact
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les con-
signes de sécurité ! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corpo-
rels, endommager l‘appareil ou vos biens ! Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de
même que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an de pouvoir le compulser à tout moment ! Si vous
transmettez cet appareil à quelqu‘un d‘autre, fournissez également ce mode d‘emploi.
Vériez l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage ! Utilisation conforme
L‘appareil de préservation de la batterie sert à maintenir la batterie chargée en cas de longue pause entre
utilisations. L‘appareil de préservation de la batterie est adapté aux batteries plomb-acide suivantes :
• Batteries humides (WET), batteries plomb-acide (électrolyte liquide)
• Batteries gel (électrolytes en forme de gelée)
• Batterie AGM (électrolytes en vibre de verre)
• Batteries plomb-acide sans entretient (MF)
D‘autres batteries ne peuvent pas être rechargées avec cet appareil.
L‘appareil de préservation de la batterie ne peut pas être utilisé comme aide au démarrage. Chargez d‘abord complè-
tement la batterie du véhicule et retirez l‘appareil de recharge avant de démarrer le véhicule.
L‘appareil de préservation de la batterie ne doit pas être utilisé comme source de courant électrique continu ou dans
d‘autres buts.
L‘appareil de préservation de la batterie de batterie doit être utilisé dans un environnement sec et protégé avec des
températures allant de -15 °C à +40 °C.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes physiquement, sensoriellement ou
mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester
à distance de cet appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans
ces instructions de montage, en particulier le respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les personnes. EAL GmbH
n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
Contenu de la livraison
Appareil de préservation de la batterie Mode d‘emploi
Spécications
Tension de la batterie : 12V
Capacité de la batterie : 5 – 50 Ah
Courant de charge : 500 mA
Entrée : 230Volt AC, 50 Hz, 14W
Sortie : 12Volt DC, 500 mA
Longueur du câble de raccordement : env. 1,05 m.
Longueur du câble de chargement : env. 0,94 m.
Poids : 0,330 kg

8
Signication des symboles
Consignes de sécurité
Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment, sans
quoi vous pourriez vous blesser ou l‘appareil pourrait être endommagé.
Ne connectez l‘appareil qu‘à une prise proprement installée. La tension doit correspondre à l‘indication sur
la plaque synoptique de l‘appareil.
Ne coincez pas les câbles de raccordement et protégez-les contre des arêtes vives, l‘humidité, la chaleur ou
l‘huile. Le câble d‘alimentation ne peut pas être remplacé. En cas de dommages au câble, l‘appareil doit
être mis à la ferraille.
Ne mettez par l‘appareil en marche ou retirez immédiatement la che de contact s‘il est endommagé ou si vous
suspectez un défaut. Dans ces cas, veuillez contacter nos techniciens.
Retirez la che de contact lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
Tenez le matériel d‘emballage et notamment les lms et sachet plastiques éloignés des enfants. Il y a risque de
suocation s‘ils jouent avec.
Enlevez tous les lms de protection de l‘appareil avant de le mettre en service.
Posez les câbles de raccordement de manière à ce qu‘ils ne vous gênent pas et à ce que personne ne puisse
les tirer par mégarde.
Débranchez l‘appareil de recharge de batterie de l‘alimentation après le processus de recharge.
Entreposez l‘appareil de recharge dans un endroit hors d‘atteinte d‘enfants et de personnes non-autorisées.
N‘employez pas l‘appareil à proximité de matériel inammable ou dans un environnement explosible.
Ne recouvrez pas l‘appareil de recharge car cela pourrait provoquer une surchaue et conséquemment, un
endommagement de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant (par exemple,
du polystyrène) - Risque de surchaue !
Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre véhicule, tirez le frein à
main et coupez l‘allumage. Déconnectez tout d‘abord la batterie du réseau de bord de votre véhicule.Veuillez lire à
cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
Tirez le câble d‘alimentation lorsque vous le débranchez de la che de contact.
Ne placez jamais l‘appareil à proximité de feu, de chaleur et à des températures supérieures à +40°C pendant une
période prolongée !
Conservez ce mode d‘emploi et transmettez-le aux futurs utilisateurs.
Mode d‘emploi
Préparation de la batterie
Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion. Pour les batteries sans entretien, veuillez
respecter le mode d‘emploi du fabricant de la batterie.

9
Branchement de l‘appareil de préservation de la batterie
Attention : Assurez-vous que l‘appareil de préservation de la batterie ne soit pas connecté à la prise
secteur. Branchez d‘abord le câble rouge « Plus » (+) de l‘appareil de recharge à la borne « Plus » de la
batterie. Branchez ensuite le câble - noir (-) sur la borne négative de la batterie.
Si vous rechargez la batterie en état monté, branchez le câble noir «Moins » (-) à la carrosserie, loin de la batterie,
carburateur et conduites de carburant. Respectez toujours cet ordre.
Protection contre les erreurs de polarité
L‘appareil est protégé contre les mauvais raccordements. En cas de mauvais raccordement des pinces et du bloc
d‘alimentation, les LED ne s‘illumineront pas.
Chargement de la batterie
Placez maintenant la che de contact de l‘appareil de préservation de la batterie dans la prise. Le processus de
recharge est maintenant initié et le LED de contrôle„CHARGING“ et„POWER“ s‘illuminent.
L‘appareil de recharge indique lorsque la tension de la batterie atteint une valeur de 13,5 volts. Cela marque la n
du processus de recharge et l‘appareil passe en charge de préservation (le LED vert„CHARGING“ clignote). Avec une
valeur de mesure de 13 volts, le processus de charge recommence.
Finissez le processus de charge en débranchant l‘alimentation secteur de l‘appareil de préservation de la batterie.
Retirer l‘appareil de recharge
Attention : Retirez d‘abord la che de contact de la prise et observez la procédure de débranchement.
Vous évitez ainsi la formation d‘étincelles. Ceci est particulièrement important pour votre sécurité car un
mélange d‘hydrogène et d‘oxygène très explosif peut se former lors du chargement.
Séparez l‘appareil de préservation de la batterie du réseau d‘alimentation.
Retirez ensuite le raccordement de la pince noire (-). Retirez maintenant la pince de la batterie de la borne positive
de la batterie (pince rouge).
Entretien et nettoyage
Entretien: À condition d‘être utilisé conformémentaux spécicités pour lesquelles il a étéconçu,l‘appareiln‘exige
pas de maintenance.
Maintenance : Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Nettoyez l‘appareil avec précaution à
l‘aide d‘un chion sec. N‘utilisez aucun produit nettoyant liquide ou chimique. N‘immergez jamais l‘appareil dans
un liquide. Ne laissez jamais de liquide entrer dans l‘appareil.
Rembobinez le câble convenablement avant de ranger l‘appareil an d‘éviter des dommages aux câbles et à l‘appa-
reil. Conservez l‘appareil dans un endroit sec et propre.
Consignes pour la protection de l‘environnement
Ne jetez pas d‘appareils électroniques aux ordures ! Les appareils électriques et électroniques usagés doi-
vent être collectés séparément et être envoyés pour un recyclage écologique. Renseignez-vous quant aux
possibilités d‘élimination d‘appareils électroniques usagés auprès de votre administration communale ou
municipale.
Contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
Téléphone : +49 (0)202 42 92 83 0 Fax : +49 (0)202 2 65 57 98

10
NL Acculader 12V 500mA
Art.nr. 16505
Overzicht
• Reglementair gebruik • Leveringsomvang • Specicaties •Veiligheidsvoorschriften
• Gebruiksaanwijzing • Onderhoud en verzorging • Contactgegevens
WAARSCHUWING
Lees de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname aandachtig door en neem alle veilig-
heidsvoorschriften in acht! Het niet naleven ervan kan persoonlijk letsel of schade aan het
product of uw eigendommen veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven
van het apparaat eveneens de gebruiksaanwijzing door.
Controleer voorafgaand aan de ingebruikname de inhoud van de verpakking op beschadigingen en
volledigheid!
Reglementair gebruik
De acculader dient om de auto-accu bij vrij lange gebruikspauzes altijd volledig geladen te houden. De acculader is
geschikt voor de volgende loodzuuraccu‘s (batterijen):
• natte accu’s (WET), loodaccu’s (vloeibaar-elektrolyt)
• gelaccu’s (geleiachtig elektrolyt)
• AGM-accu’s (elektrolyt in glasvezelvlies)
• onderhoudsvrije loodaccu’s (MF)
Andere accu’s mogen niet met dit apparaat worden opgeladen.
De acculader mag niet als starthulpmiddel worden gebruikt! Laad eerst de accu van het voertuig volledig op, en
verwijder de oplader voordat u het voertuig start.
De acculader mag niet worden gebruikt als bron van gelijkstroom of voor andere doelen.
De acculader is ontworpen om te worden gebruikt in een droge en beveiligde omgeving bij temperaturen van
-15 °C tot +40 °C.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vaardigheden of zonder
ervaring en/of gebrek aan kennis. Daarvoor is de oplader niet ontworpen. Kinderen moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de in-
achtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair
gebruik.
Leveringsomvang
acculader Gebruiksaanwijzing
Specicaties
Accuspanning: 12V
Accucapaciteit: 5 – 50 Ah
Laadstroom: 500 mA
Ingang: 230Volt AC, 50 Hz, 14W
Uitgang: 12Volt DC, 500 mA
Lengte stroomkabel: ca. 1,05 m
Lengte laadkabel: ca. 0,94 m
Gewicht: 0,330 kg

11
Symboolverklaring
Veiligheidsvoorschriften
Dewaarschuwingsdriehoekgeldtalsaanduidingvan allevoordeveiligheid belangrijkeaanwijzingen.Neem
deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat worden veroorzaakt.
Sluit het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde stekkerdoos aan. De span-
ning moet overeenkomen met de opgave op het typeplaatje van het apparaat.
Klem de stroomkabel niet in en beveilig hem tegen scherpe randen, vocht, hitte of olie. De stroomkabel kan niet
worden vervangen. Bij beschadiging van de kabel moet het apparaat tot schroot verwerkt worden.
Neem het apparaat niet in gebruik of trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, als het beschadigd is of als
het vermoeden van een defect bestaat. Neem in deze gevallen contact op met onze technici.
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
Houd het verpakkingsmateriaal, met name folie en foliezakken, uit de buurt van kinderen. Er bestaat gevaar voor
verstikking.
Verwijder vóór het in gebruik nemen alle beschermingsfolie van het apparaat.
Leg de stroomkabel zodanig neer dat u niet wordt gehinderd en dat niemand er per ongeluk aan kan trekken.
Klem de acculader na het opladen los van de stroomvoorziening.
Berg de oplader op een voor kinderen en onbevoegde personen onbereikbare plaats op.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal of in een omgeving met gevaar voor ex-
plosies.
Dek de oplader niet af, omdat er anders oververhitting en daardoor beschadiging kan optreden. Zet de
oplader tijdens de werking niet op een isolerende onderlaag (bijv. styropor) – gevaar van hittestuwing!
Als u een voertuigaccu in ingebouwde staat wilt opladen, parkeer het voertuig dan eerst veilig, trek de handrem
aan en schakel de ontsteking uit. Koppel de accu los van de elektrische installatie van uw voertuig. Lees dit na in het
handboek van uw voertuig of informeer bij uw garage.
Pak de voedingseenheid uitsluitend vast aan de behuizing wanneer u deze uit het stopcontact trekt.
Stel de oplader in de nabijheid van vuur, hitte en langdurige temperatuurinwerking niet bloot aan temperaturen
boven +40°C!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef deze door aan andere gebruikers.
Gebruiksaanwijzing
Voorbereiding van de accu
Reinigdeaccupoolvanstofencorrosieresten.Volgbijonderhoudsvrijeaccu’sdetipsvandeaccufabrikantheelnauwkeurigop.

12
Aansluiten van de acculader
Let op: Controleer of de acculader niet in het stopcontact zit. Sluit in beginsel eerst de rode pluskabel (+) van
de oplader op de pluspool van de accu aan. Daarna sluit u de zwarte min-
kabel (-) op de minpool van de accu aan. Als u de accu in de ingebouwde staat oplaadt, moet u de zwarte minkabel (-)
op de carrosserie aansluiten, zover mogelijk uit de buurt van de accu, carburateur en brandstoeidingen. Houd deze
volgorde steeds aan.
Beveiliging tegen ompoling
Als de aansluiting per ongeluk foutief verloopt, is het apparaat beschermd. Bij foutief aangesloten pooltangen en een
ingestoken voedingseenheid zullen de controle-LED’s niet branden.
De accu opladen
Steek nu de voedingseenheid van de acculader in het stopcontact. Het laadproces wordt nu gestart en de controle-LED‘s
„CHARGING“ en„POWER“ branden.
De lader stelt vast wanneer de accuspanning een waarde van 13,5 Volt heeft bereikt. Hij beëindigt het laadproces en
gaat over op druppellading (de groene„CHARGING“ - LED knippert). Bij een meetwaarde van 13 Volt wordt het laad-
proces weer op gang gebracht.
Beëindig het laadproces door de voedingseenheid van de acculader uit het stopcontact te trekken.
Verwijderen van de lader
Let op: Trek eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgende volgorde bij het losmaken van de
klemmen in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explosief knalgas ontstaat,
is dit zeer belangrijk voor uw veiligheid.
Trek de acculader uit het stopcontact.
Verwijder vervolgens de zwarte klem (-).Verwijder daarna de rode klem van de pluspool van de accu.
Onderhoud en verzorging
Onderhoud: Bij reglementair gebruik is het apparaat onderhoudsvrij.
Verzorging: Reinig de klemmen elke keer na het opladen. Maak het apparaat uitsluitend schoon met een droge doek.
Gebruik geen vloeistoen of chemische reinigingsmiddelen. Dompel het apparaat nooit onder in vloeistof. Laat nooit
vloeistof over het apparaat lopen.
Rol de kabels netjes op voordat u het apparaat opbergt om beschadiging van de kabels en het apparaat te voorkomen.
Bewaar het apparaat op een droge en schone plek.
Informatie over de milieubescherming
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektro-
nische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
U kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over afvoermogelijkheden voor afgedankte
elektronische apparaten.
Contactgegevens
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
D-42115Wuppertal, Duitsland
Telefoon: +49 (0)202 42 92 83 0 Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de E-mail: info@eal-vertrieb.com

13
I Caricabatterie di mantenimento 12V 500mA
Cod. art. 16505
Vista d‘insieme
• Uso previsto •Volume diconsegna • Speciche • Avvertenze di sicurezza • Istruzioni per l‘uso • Cura e manutenzione
• Come contattarci
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte
le avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni
personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà! Conservare la confezione originale, la
prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del prodotto, conseg-
nare anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto!
Uso previsto
Il presente caricabatterie di mantenimento serve a mantenere completamente carica la batteria dei veicoli quando
non viene utilizzata per un lungo periodo. Il caricabatterie di mantenimento è adatto per i seguenti accumulatori
(batterie) piombo-acido:
• batterie WET, batterie piombo-acido (elettrolita liquido)
• batterie al gel (elettrolita in gel)
• batterie AGM (elettrolita con matrice in bra di vetro)
• batterie piombo-acido esenti da manutenzione (MF)
Il dispositivo non è idoneo alla carica di altri tipi di batterie.
Il caricabatterie di mantenimento non va utilizzato per l‘avviamento d‘emergenza. Caricare completamente la bat-
teria e staccare il caricabatterie prima di avviare il veicolo.
Il caricabatterie di mantenimento non va utilizzato come fonte di corrente continua o per altri scopi.
Il caricabatterie di mantenimento è predisposto per l‘uso in ambienti asciutti e protetti, a temperature comprese
tra -15 °C e +40°C.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o senza
esperienza e/o con conoscenze insucienti.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle
avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato come non appropriato e può causare danni a perso-
ne o cose. La EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
Volume di consegna
caricabatterie di mantenimento Istruzioni per l‘uso
Speciche
Tensione batteria: 12V
Capacità della batteria: 5 – 50 Ah
Corrente di carica: 500 mA
Ingresso: 230Volt AC, 50 Hz, 14W
Uscita: 12Volt DC, 500 mA
Lunghezza del cavo di alimentazione: ca. 1,05 m
Lunghezza del cavo di carica: ca. 0,94 m
Peso: 0,330 kg

14
Spiegazione dei simboli
Avvertenze di sicurezza
Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre
queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
Collegare il dispositivo esclusivamente a una presa correttamente installata. La tensione deve corrispon-
dere ai dati indicati sulla targhetta del dispositivo.
Non schiacciare il cavo di alimentazione e proteggerlo da bordi alati, umidità, calore e olio. Il cavo di alimentazio-
ne non può essere sostituito. Se si danneggia il cavo di alimentazione, il dispositivo deve essere smaltito.
Non azionare il dispositivo o staccare subito la spina di alimentazione in caso di danni o se si sospetta un guasto. In
questi casi rivolgersi ai tecnici specializzati.
Staccare la spina di alimentazione se non si utilizza il dispositivo.
Tenere lontano dalla portata dei bambini il materiale d‘imballaggio, in particolare le pellicole e le buste di
plastica. Esiste il pericolo di soocamento.
Rimuovere tutte le pellicole protettive prima dell‘uso.
Posare il cavo di alimentazione in modo che non sia d‘intralcio e che non possa essere scollegato inavvertitamente.
Terminato il processo di carica, scollegare il caricabatterie dall‘alimentazione elettrica.
Conservare il caricabatterie in un luogo non accessibile ai bambini e alle persone non autorizzate.
Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di materiale inammabile o in un ambiente a rischio di esplosione.
Non coprire il caricabatterie, altrimenti si rischia il surriscaldamento con conseguente danneggiamento.
Non posizionare il dispositivo in funzione su una supercie isolante (come il polistirolo): pericolo di accu-
mulo di calore!
Se si carica una batteria montata, parcheggiare il veicolo in sicurezza, tirare il freno a mano e disinserire
l‘accensione. Staccare la batteria dalla rete di bordo del veicolo. Leggere il manuale di istruzioni del veicolo o rivol-
gersi a un‘ocina specializzata.
Per scollegare l‘alimentatore, aerrarlo sempre e solo dall‘alloggiamento.
Non posizionare il caricabatterie nei pressi di amme o fonti di calore e non esporlo a temperature superiori a 40°C!
Conservate accuratamente le presenti istruzioni d’uso e consegnatele anche agli altri utenti.
Istruzioni per l‘uso
Preparazione della batteria
Pulire il polo della batteria rimuovendo polvere e residui di corrosione. Per le batterie esenti da manutenzione,
seguire esattamente le istruzioni del costruttore.

15
Collegamento del caricabatterie di mantenimento
Attenzione: assicurarsi che il caricabatterie di mantenimento non sia collegato alla presa di alimentazi-
one. Collegare prima il cavo positivo (+) del caricabatterie al polo positivo della batteria. Quindi collegare
il cavo negativo nero (-) al polo negativo della batteria. Se si carica la batteria montata, collegare il cavo negativo
(-) alla carrozzeria, lontano dalla batteria, dal carburatore e dai tubi del carburante. Rispettare sempre questa se-
quenza.
Protezione contro l‘inversione di polarità
L‘apparecchio è protetto dal collegamento errato. Se i morsetti e l‘alimentatore non sono collegati correttamente, i
LED di controllo non si accendono.
Ricarica della batteria
Ora inserire l‘alimentatore del caricabatterie di mantenimento nella presa. Il processo di carica si avvia e si accendo-
no i LED di controllo„CHARGING“ e„POWER“.
L‘alimentatore riconosce il raggiungimento della tensione della batteria di 13,5 Volt. A questo punto termina il
processo di carica e si attiva la carica di mantenimento (il LED verde„CHARGING“ lampeggia). Se il valore di misura
scende a 13Volt, il processo di carica si riavvia.
Terminare il processo di carica staccando l‘alimentatore del caricabatterie di mantenimento dalla presa elettrica.
Scollegamento del caricabatterie
Attenzione: scollegare prima la spina dalla presa e rispettare la sequenza indicata per il distacco dei
morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza,
poiché durante la carica si formano dei gas esplosivi.
Scollegare il caricabatterie di mantenimento dalla rete di alimentazione.
Staccare prima il morsetto nero (-). Quindi staccare il morsetto del polo positivo della batteria (rosso).
Manutenzione e pulizia
Manutenzione: Se utilizzata correttamente, la batteria è esente da manutenzione.
Pulizia: Pulire i morsetti dopo ogni ciclo di ricarica. Pulire l’apparecchio con cura con un panno asciutto. Non uti-
lizzare liquidi o detergenti chimici. Non immergere mai il dispositivo in un liquido. Non far scorrere liquidi sul dis-
positivo.
Avvolgere correttamente i cavi prima di conservare l’apparecchio in modo da evitare danni ai cavi e all‘apparecchio
stesso. Si raccomanda di conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Avvertenze sulla tutela ambientale
Non gettare il dispositivo nei riuti domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere separati e
destinati al riciclaggio. Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche, informarsi presso
il proprio comune.
Come contattarci
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
Telefono: +49 (0)202 42 92 83 0 Fax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de E-mail: info@eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 16505, Mai 2016

16
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Batteries Charger manuals