EUFAB 16647 User manual

1
Art.-Nr.: 16647
Intelligentes Batterieladegerät 6/12 V 4 A
auch für Lithiumbatterien
Bedienungsanleitung ......................... 2
Art. No. 16647
Intelligent battery charger 6/12 V 4 A
also for lithium batteries
Operating instructions ........................ 10
Réf. art. 16647
Chargeur de batterie intelligent 6/12V 4 A
également pour les batteries au lithium
Manuel de l‘opérateur ........................ 18
Cod. art. 16647
Caricabatterie intelligente 6/12 V 4 A
anche per batterie al litio
Istruzioni per l‘uso .............................. 34
Art.nr. 16647
Intelligente batterijlader 6/12 V 4 A
ook voor lithiumbatterijen
Gebruiksaanwijzing ............................ 26
© EAL GmbH, 16647 03.2021
Č. výr. 16647
Inteligentní nabíječka pro baterií 6/12V 4 A
i pro lithiové baterie
Návod k obsluze ................................. 42

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder
Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese
Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
INHALT
Das Ladegerät ist zum Auaden von oenen und einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Akkus
(Batterien) und Lithiumbatterien (LiFe) geeignet:
• NassbatterienWET (Blei-Säure-Batterien mit Flüssig-Elektrolyt)
• AGM-Batterien (Elektrolyt in Glasfaservlies)
• Gel-Batterien (geleeartiges Elektrolyt)
• MFWartungsfreie Blei-Säure-Batterien
Das Batterieladegerät verfügt über spezielle Ladeprogramme für AGM- und Lithiumbatterien.
Andere Batterien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden.
Das Ladegerät darf nicht als Starthilfe verwendet werden. Laden Sie zuerst die Batterie des Fahrzeugs vollständig auf,
und entfernen Sie das Ladegerät bevor Sie das Fahrzeug starten.
Das Ladegerät darf nicht als Gleichstromquelle oder für andere Zwecke verwendet werden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in trockener und geschützter Umgebung bei Temperaturen von -5 °C bis
+40°C ausgelegt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbe-
sondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________________________________________ 2
2. LIEFERUMFANG ________________________________________________________3
3. SPEZIFIKATIONEN_______________________________________________________3
4. SICHERHEITSHINWEISE ___________________________________________________3
5. SYMBOLERKLÄRUNG _____________________________________________________4
6. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________________________________________4
6.1 ÜBERSICHT ___________________________________________________________ 4
6.2 VORBEREITUNG ________________________________________________________5
6.3 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES ______________________________________5
6.4 LADEN DER BATTERIE_____________________________________________________5
6.4.1 AUSWAHL DES LADEPROGRAMMS_____________________________________________ 5
6.4.2 LADEPROGRAMME ______________________________________________________6
6.4.3 FEHLERMELDUNGEN _____________________________________________________ 7
6.4.4 LADEKENNLINIEN_______________________________________________________7
6.5 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS _______________________________________________8
7. WARTUNG UND PFLEGE ___________________________________________________ 8
7.1 WARTUNG ___________________________________________________________8
7.2 PFLEGE _____________________________________________________________8
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _____________________________________________8
9. KONTAKTINFORMATIONEN ___________________________________________________8
Intelligentes Batterieladegerät 6/12 V 4 A auch für Lithiumbatterien

3
3. SPEZIFIKATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät nicht bedienen!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung
angegeben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Rauchen Sie nicht und entzünden Sie kein oenes Feuer, während Sie an der Batterie arbeiten. Es besteht
Explosionsgefahr.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Spannung muss mit
der Angabe auf demTypenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein und schützen Sie es vor scharfen Kanten, Feuchtigkeit, Hitze oder
Öl. Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn es beschädigt ist oder
wennderVerdachtaufeinenDefekt besteht.NehmenSieindiesenFällen KontaktzuunserenTechnikern auf.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial, besonders Folien und Folienbeutel, von Kindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Schutzfolien vom Gerät.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sie nicht behindert und niemand versehentlich daran ziehen kann.
• Klemmen Sie das Batterieladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromversorgung ab.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem für Kinder und unbefugte Personen unerreichbaren Ort auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material oder in einer explosionsgefährdeten
Umgebung.
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille. Batteriesäure
ist ätzend! Evtl. Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, ggf. Arzt aufsuchen. Wenn
Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort wenigstens 10 Minuten unter laufendem Wasser auswaschen
und Arzt aufsuchen
• DeckenSiedas Ladegerätnichtab,da es sonstzurÜberhitzungundsomit zueinerBeschädigungkommen
kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr
von Hitzestau!
• Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand auaden möchten, stellen Sie zuerst das
Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die
Batterie vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs ab. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder fragen
Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Zum Entfernen des Batterieladegerätes ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und
Abmessungen (L x B x H): ca. 185 x 70 x 45 [mm]
Gewicht: ca. 0,420 kg
Länge Netzkabel: ca. 1,50 m
Länge Ladekabel: ca. 1,50 m
Eingang: 220-240V AC 50/60 Hz
Ausgang: 6V-Modus: 7,2 / 7,4V, 2 A
12V Modus: 14,4 /14,8V, 2 / 4 A
(weitere Daten im Abschnitt 6.4.1)
Batteriekapazität: 1,2 - 120 Ah
Umgebungstemperatur: -5 °C bis +40 °C
2. LIEFERUMFANG
• 1x Batterieladegerät • 1x Gebrauchsanleitung
kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.

4
beachten Sie die Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden
hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig.
• Fassen Sie das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose ausschließlich am Netzstecker an.
• Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung
über +40°C aus!
• Lassen Sie das Ladegerät während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf und geben Sie sie an andere Benutzer weiter.
5. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den
EG-Richtlinen
empfohlene
Batteriekapazität
Schutzisoliertes
Gehäuse
(Schutzklasse II).
Gebrauchsanleitung
lesen
gekennzeichnetes Elektro-
produkt darf nicht in den
Hausmüll geworfen werden
Geräte mit diesem Zeichen
dürfen nur im Haus (trocke-
ne Umgebung) betrieben
werden
entspricht den Anforderungen
des § 21 des Produktsicher-
heits-gesetzes (ProdSG)
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
A Netzkabel
B Befestigungsöse
C „MODE“ Auswahlschalter für Ladeprogramm
D Display
E Ladekabel
Stellen Sie vor Gebrauch des Geräts sicher, dass Sie die Bedienungsanleitung der Batterie sowie des
Fahrzeugs gelesen und alle Sicherheitshinweise verstanden haben.
Bild 1: Übersicht
1 Ladespannungsanzeige, Fehlermeldungen,
Erhaltungsladung
2 Ladezustandsanzeige
3 Motorrad-Modus
4 Auto Modus
5 6V Modus
6 12V Modus
7 Wintermodus
8 Ladeprogramm für AGM-Batterien
9 Ladeprogramm für Lithiumbatterien
Bild 2: Display
Sicherung,
hier:Träge, 1.6 A
Schutzklasse
Strahlwasser geschützt
IP 65

5
6.2 VORBEREITUNG
Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen.
Nur für oene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen. Kontrollieren Sie den
Flüssigkeitsstand in den Zellen, lesen Sie dazu in der Bedienungsanleitung Ihrer Batterie nach. Füllen Sie maximal
nur so viel destilliertes Wasser auf, bis der Minimum-Füllstand erreicht ist. Die Flüssigkeit dehnt sich während des
Ladevorgangs aus und die Batterie kann überlaufen. Lassen Sie die Zellen der Batterie bis zum Ende des Ladevorgangs
geönet.
Bei geschlossenen und wartungsfreien Batterien befolgen Sie ganz genau die Anweisungen des Batterieherstellers.
6.3 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES
6.4 LADEN DER BATTERIE
StellenSiesicher, dass das LadegerätnichtandieNetzsteckdose angeschlossen ist und das Ladekabel nicht
mit dem Batterieladegerät verbunden ist.
Schließen Sie grundsätzlich zuerst das rote Pluskabel (+) des Ladegerätes an den Pluspol der Batterie an. Danach
schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an den Minuspol der Batterie an. Wenn Sie die Batterie in eingebauten
Zustand auaden, schließen Sie das schwarze Minuskabel (-) an der Karosserie (blanke Stelle) an, weit entfernt von
der Batterie,Vergaser und Kraftstoeitungen. Halten Sie diese Reihenfolgen immer ein.
Stecken Sie jetzt das Netzkabel (Position A in der Übersicht) des Batterieladegerätes in die Steckdose. Die Hinter-
grundbeleuchtung des Displays (Position D in der Übersicht) wird aktiviert. Im Display wir die Batteriespannung
(Position 1 in der Übersicht) angezeigt.
ACHTUNG
Wenn im Display die Fehlermeldung„Er 1“ erscheint, sind die Ladekabel falsch angeschlossen. Entfernen
Sie die Polzangen von den Batteriepolen, und schließen Sie sie korrekt an
ACHTUNG
Umden Ladevorgangzustarten, drückenSie den AuswahlschalterfürdasLadeprogramm(Position C inder Übersicht)
sooft, bis das von Ihnen gewünschte Ladeprogramm eingestellt ist. Wird kein Ladeprogramm eingestellt, wird der
Ladevorgang nicht gestartet. Das zuletzt eingestellte Ladeprogramm wird gespeichert, und kann bei der nächsten
Benutzung des Ladegerätes durch einmaliges Drücken des Auswahlschalters gestartet werden. Die Ladeprogramme
werden in folgender Reihenfolge durchgeschaltet (siehe auch Bild 2 in der Übersicht):
1. 12V-Auto 6. 12V-Motorrad-Winter
2. 12V-Auto-Winter 7. 12V-Motorrad-AGM
3. 12V-Auto-AGM 8. 12V-Motorrad-Lithium
4. 12V-Auto-Lithium 9. 6V-Modus
5. 12V –Motorrad 10. 6V-Winter-Modus
6.4.1 AUSWAHL DES LADEPROGRAMMS
Nach dem Starten des Ladevorgangs kann das Ladeprogramm nicht mehr geändert werden. Soll mit einem anderem,
als dem eingestellten Ladeprogramm, geladen werden, ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes und trennen Sie
die Batterie vom Ladegerät (siehe Abschnitt 6.5).Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis das Display dunkel ist, und gehen
Sie dann gemäß Abschnitt 6.4.1 vor und stellen Sie das korrekte Ladeprogramm ein.
Abhängig vom Ladezustand der Batterie passt das Gerät den Ladestrom an, um die angeschlossene Batterie optimal
zu laden. Nur während der Hauptladephase wird mit dem angegebenen maximalen Ladestrom geladen. Kurz bevor
die volle Ladekapazität erreicht wird, wird mit geringerem Ladestrom gearbeitet. So wird die Batterie schonend und
optimal bis zur vollen Kapazität geladen (siehe auch Abschnitt 6.4.4).
Das im Display angezeigte, animierte Batteriesymbol (Position 2 in der Übersicht) zeigt an, dass die Batterie geladen
wird.

6
12 Volt Auto-Lithium
Ladeprogramm 12V Batterien von 14 Ah bis 120 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 4 A maximal
Ladespannung: 14,4V
12 Volt Auto-AGM
Ladeprogramm 12V Batterien von 14 Ah bis 120 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 4 A maximal
Ladespannung: 14,8V
12 Volt Auto-Winter
Ladeprogramm 12V-Batterien, 14 Ah bis 120 Ah,Temperaturen unter 0°C
Ladestrom: 4 A maximal
Ladespannung: 14,8V
12 Volt Auto
Ladeprogramm 12V-Batterien, 14 Ah bis 120 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 4 A maximal
Ladespannung: 14,6V
12 Volt Motorrad-Winter
Ladeprogramm 12V Batterien von 1,2 Ah bis 120 Ah,Temperaturen unter 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 14,8V
12 Volt Motorrad-AGM
Ladeprogramm 12V Batterien von 1,2 Ah bis 120 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 14,8V
12 Volt Motorrad-Lithium
Ladeprogramm 12V Batterien von 1,2 Ah bis 120 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 14,4V
6 Volt Modus
Ladeprogramm 6V Batterien von 1,2 Ah bis 120 Ah,Temperaturen unter 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 7,2V
6 Volt Winter-Modus
Ladeprogramm 6V Batterien von 1,2 Ah bis 120 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 7,4V
Sobald der Akku vollgeladen ist, wechselt das Batterieladegerät automatisch in den
Batterieerhaltungslademodus. Dies wird im Display entsprechend angezeigt.
12 Volt Motorrad
Ladeprogramm 12V Batterien von 1,2 Ah bis 120 Ah,Temperaturen über 0°C
Ladestrom: 2 A maximal
Ladespannung: 14,6V
6.4.2 LADEPROGRAMME

7
6.4.3 FEHLERMELDUNGEN
Fehlermeldung im 6 V Modus. Die Batteriespannung liegt unter 5,5 V, nach einer Lade-
zeit von 5 Stunden liegt die Batteriespannung unter 6 V. Die Batterie ist wahrscheinlich
defekt, lassen Sie die Batterie überprüfen.
Keine Batterie angeschlossen, Batterie falsch angeschlossen,
Batteriespannung passt nicht zum eingestellten Ladeprogramm, Überhitzung.
Schließen Sie die Batterie korrekt an, wählen Sie das passende Ladeprogramm, trennen
Sie das Ladegerät von der Batterie, lassen es abkühlen.
Der automatische Ladevorgang folgt für Blei-Säure-Batterien (Nass- AGM- oder Gelbatterien) einer 9-stugen
Kennlinie, um die Batterie schonend und optimal zuladen, siehe Bild 3.
Für Lithium-Batterien verwendet das Ladegerät eine 7-stuge Kennlinie, die der Charakteristik dieses Batterietyps
angepasst ist, siehe Bild 4.
6.4.4 LADEKENNLINIEN
Bild 3: Ladekennlinie für Blei-Säure-Batterie
Bild 4: Ladekennlinie für Lithium-Batterie

8
6.5 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS
Trennen Sie das Ladegerät vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie die Polzangen von der Batterie, zuerst minus dann
plus.
Lassen Sie die Batterie abkühlen.
Nur für oene Batterien: Füllen Sie die Zellen mit destilliertem Wasser bis zum vom Batteriehersteller genannten
Füllstand auf.Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit denVerschlussstopfen.
Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim
Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies
zu Ihrem Schutz äußerst wichtig.
ACHTUNG
7. WARTUNG UND PFLEGE
7.1 WARTUNG
Das Batterieladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei.
Reinigen Sie die Polzangen nach jedem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäurespritzer von den Polzangen,
um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenenTuch. Benutzen Sie keine Flüssig-
keiten oder chemischen Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten ein. Lassen Sie niemals
Flüssigkeiten über das Gerät laufen.
Wickeln Sie die Kabel ordentlich auf, bevor Sie das Gerät lagern, um Beschädigungen an den Kabeln und dem Gerät zu
vermeiden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort.
7.2 PFLEGE
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte
müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über
Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

9

10
1.INTENDED USE
Thechargerissuitableforchargingopenandavarietyofclosed,maintenance-freelead-acidrechargeable batteries
(batteries) and lithium batteries (LiFe):
• Wet batteries (WET), lead-acid batteries (uid electrolyte)
• Gel batteries (gel electrolyte)
• AGM batteries (electrolyte in breglass eece)
• Maintenance-free lead-acid batteries (MF)
The battery charger has special charging programmes for AGM and lithium batteries.
Other batteries may not be charged with this device.
The charger may not be used as a starter aid. First charge the battery of your vehicle fully and remove the charger
before starting the vehicle.
The charger may not be used as a source of direct current or for other purposes.
The battery charger is designed for use in dry and protected environments at temperatures of -5 °C to +40°C.
This device is not designed to be used by children and people with limited mental capacities or those without
experience and/or knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Anyotheruseormodicationtothedeviceisconsidered improper usage and may be dangerous.EALGmbHaccepts
no liability for damages caused as a result of improper use.
Intelligent battery charger 6/12 V 4 A also for lithium batteries
WARNING
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes! Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your
property! Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may
be consultedata later date! Priortoinitial use check the contentsof the packaging to ensure
that they are in perfect condition and complete!
OVERVIEW
1. INTENDED USE_______________________________________________________ 10
2. SCOPE OF DELIVERY ___________________________________________________ 11
3. SPECIFICATIONS______________________________________________________ 11
4. SAFETY NOTES_______________________________________________________ 11
5. EXPLANATION OF SYMBOLS_______________________________________________ 12
6. OPERATING INSTRUCTIONS _______________________________________________ 12
6.1 OVERVIEW _________________________________________________________ 12
6.2 PREPARATION _______________________________________________________ 13
6.3 CONNECTINGTHE BATTERY CHARGER_________________________________________ 13
6.4 CHARGINGTHE BATTERY_________________________________________________ 13
6.4.1 SELECTINGTHE CHARGING PROGRAMME ______________________________________ 13
6.4.2 CHARGING PROGRAMMES________________________________________________ 14
6.4.3 ERROR MESSAGES_____________________________________________________ 15
6.4.4 CHARGING CHARACTERISTICS _____________________________________________ 15
6.5 REMOVINGTHE CHARGER ________________________________________________ 16
7. MAINTENANCE AND CARE________________________________________________ 16
7.1 MAINTENANCE_______________________________________________________ 16
7.2 CARE ____________________________________________________________ 16
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ________________________________ 16
9. CONTACT INFORMATION _________________________________________________ 16

11
2. SCOPE OF DELIVERY
• 1x Charger • 1x Operating instructions
3. SPECIFICATIONS
4. SAFETY NOTES
Dimensions: approx. 185 x 70 x 45 [mm]
Weight: approx. 0.420 kg
Long mains cable: 1.50 m
Long charger cable: 1.50 m
Input: 220-240V AC 50/60 Hz
Output: 6V mode: 7.2 / 7.4V, 2 A
12V mode: 14.4 /14.8 V, 2 / 4 A
(further data in section 6.4.1)
Battery capacity 1.2 - 120 Ah
Ambient temperature: -5 °C to +40 °C
• Keep children away and do not let children operate this appliance!
• Use this product only for its intended purpose!
• Do not tamper with or disassemble the unit!
• For your own safety, only use accessories or spare parts that are specied in the instructions or whose use
is recommended by the manufacturer!
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could
injure yourself or damage the device.
• Do not smoke or light an open re while working on the battery. There is a risk of explosion.
• Onlyconnecttheappliancetoaproperlyinstalled socket.Thevoltagemustcorrespondtothespecication
on the type plate of the appliance.
• Donottrapthepowercable and protect itfromsharpedges,damp,heatoroil.Thepowercableoftheunit
cannot be replaced. In the event that the cable is damaged, the unit must be disposed of.
• Do not operatethedeviceorimmediatelypulltheplugif it is damaged or yoususpect it may be defective.
In this case, contact our technicians.
• Pull the plug when the device is not in use.
• Keep packaging materials, especially plastic and plastic bags, away from children. Risk of suocation!
• Remove all plastic from the device before use.
• Lay the mains cable in such a way that you are not hindered by it, and no one is able to accidentally pull it.
• Disconnect the battery charger from the power supply after charging.
• Keep the charger in a place that cannot be accessed by children or unauthorised persons.
• Never operate the device in the vicinity of ammable materials or in an environment prone to explosion.
• Always wear suitable working clothes, protective gloves and goggles. Battery acid is corrosive!
Immediately and thoroughly wash o any splashed acid and consult a doctor if necessary. If battery acid
gets into the eyes, immediately rinse under running water for at least 10 minutes and consult a doctor.
• Do not coverthe charger,thismayleadtooverheatingandresult in damages.Neversetthe chargerupfor
operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene).There is a risk of heat build up!
• If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, rst park the vehicle safely, put on the
parking brake and switch o the ignition. Cut the battery o from the on-board network of your vehicle.
To do this, consult the manual for your vehicle, or ask your specialist workshop.
• To remove the battery charger, rst disconnect the mains plug from the socket and observe the sequence
when disconnecting. This will prevent sparks from forming. As highly explosive oxyhydrogen gas is
produced during charging, this is extremely important for your protection.
• When pulling the mains cable out of the socket, only hold the plug.
• Never expose the charger to the vicinity of re, heat and extensive temperatures over +40°C.
• Do not leave the charger unattended during charging.
• Store these instructions carefully and, if necessary, pass them on to other users.

12
5.EXPLANATION OF SYMBOLS
Corresponds to EC
directives
Recommended
battery capacity
Insulated housing
(protection class II).
Read the operating
instructions
Labelled electrical product
may not be disposed of in the
household waste
Devices with this symbol
may only be operated in the
house (dry environment)
Corresponds to the require-
ments of § 21 of the German
Product Safety Law
(Produktsicherheitsgesetz)
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
A Mains cable
B Fastening eyelet
C „MODE“ selection switch for charging programme
D Display
E Charging cable
Before using the unit, make sure that you have read the operating instructions for the battery as well as for
the vehicle and that you have understood all the safety instructions.
Figure 1: Overview
1 Charging voltage display, error messages,
trickle charging
2 State of charge display
3 Motorcycle mode
4 Car mode
5 6V mode
6 12V mode
7 Winter mode
8 Charging programme for AGM batteries
9 Charging programme for lithium batteries
Figure 2: Display
Fuse,
here: Slow-burning, 1.6A
Protection class Spray
water protected
IP 65

13
6.2 PREPARATION
Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue.
Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the ope-
rating instructions of your battery for more information. Replenish only sucient distilled water to ensure that the
minimum lling level is achieved.The liquid will expand during the charging process and the battery may overow.
Leave the cells of the battery open until the end of the charging process.
In the event of closed and maintenance-free batteries, please follow the instructions of the battery manufacturer
to the letter.
6.3 CONNECTING THE BATTERY CHARGER
6.4 CHARGING THE BATTERY
Make sure that the charger is not connected to the mains socket and that the charging cable is not con-
nected to the battery charger.
Always rst connect the red plus cable (+) of the charger to the plus pole of the battery.Then connect the black minus
cable (-) to the minus pole of the battery. If you wish to charge the battery while it is installed, connect the black
minus cable (-) to the chassis, far away from the battery, carburettor and fuel lines. Always stick to this sequence.
Now plug the mains cable (position A in the overview) of the battery charger into the socket. The backlight of the
display (position D in the overview) is activated.The display shows the battery voltage (position 1 in the overview).
CAUTION
If the error message„Er 1“ appears in the display, the charging cables are connected incorrectly. Remove
the pole clamps from the battery poles and connect them correctly
CAUTION
To start the charging process, press the selection switch for the charging programme (position C in the overview)
repeatedly until the charging programme you want is set. If no charging programme is set, the charging process will
not start. The last charging programme set is saved and can be started the next time the charger is used by pressing
the selection switch once. The charging programmes are switched through in the following order (see also Fig. 2 in
the overview):
1. 12V-Car 6. 12 V-Motorbike-winter
2. 12V-Car-winter 7. 12V-Motorbike-AGM
3. 12V-Car-AGM 8. 12V-Motorbike-Lithium
4. 12V-Car-Lithium 9. 6V-Mode
5. 12V –Motorbike 10. 6 V-Winter-mode
6.4.1 SELECTING THE CHARGING PROGRAMME
Once charging has started, the charging programme can no longer be changed. If you want to charge with a charging
programme other than the one set, unplug the charger from the mains and disconnect the battery from the charger
(see section 6.5). Wait approx. 30 seconds until the display is dark and then proceed according to section 6.4.1 and set
the correct charging programme.
Depending on the battery‘s state of charge, the unit adjusts the charging current to optimally charge the connected
battery. Only during the main charging phase is charging carried out with the specied maximum charging current.
Shortly before the full charging capacity is reached, a lower charging current is used. In this way, the battery is gently
and optimally charged to full capacity (see also section 6.4.4)
The animated battery symbol shown in the display (position 2 in the overview) indicates that the battery is being
charged.

14
12 Volt Car-Lithium
Charging programme for 12 V batteries from 14 Ah to 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 4 A maximum
Charge voltage: 14.4 V
12 Volt Car-AGM
Charging programme for 12 V batteries from 14 Ah to 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 4 A maximum
Charge voltage: 14.8 V
12 Volt Car-winter
Charging programme for 12 V batteries, 14 Ah to 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 4 A maximum
Charge voltage: 14.8 V
12 Volt car
Charging programme for 12 V batteries, 14 Ah to 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 4 A maximum
Charge voltage: 14.6 V
12 Volt Motorbike-winter
Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah bis 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximum
Charge voltage 14.8V
12 Volt Motorbike-AGM
Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah bis 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximum
Charge voltage 14.8V
12 Volt Motorbike-Lithium
Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah bis 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximum
Charge voltage 14.4V
6 Volt Mode
Charging programme for 6 V batteries from 1.2 Ah bis 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximal
Charge voltage 7.2V
6 Volt Winter-Mode
Charging programme for 6 V batteries from 1.2 Ah bis 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximum
Charge voltage 7.4V
Assoonasthe battery is fullycharged, the chargerswitches automaticallyover tobattery
maintenance charge mode. This is indicated appropriately on the display.
12 Volt Motorbike
Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah bis 120 Ah, temperatures above 0°C
Charge current: 2 A maximal
Charge voltage: 14.6 V
6.4.2 CHARGING PROGRAMMES

15
6.4.3 ERROR MESSAGES
Error message in 6 V mode. The battery voltage is below 5.5 V, after a charging time of
5 hours the battery voltage is below 6 V. The battery is probably defective, have the
battery checked.
No battery connected, battery connected incorrectly, battery voltage does not match the
charging programme set, overheating.
Connectthebatterycorrectly,selecttheappropriatecharging programme,disconnectthe
charger from the battery, let it cool down.
The automatic charging process for lead-acid batteries (wet AGM or gel batteries) follows a 9-stage characteristic
curve in order to charge the battery gently and optimally, see Fig. 3.
For lithium batteries, the charger uses a 7-step characteristic curve that is adapted to the characteristics of this battery
type, see Fig. 4
6.4.4 CHARGING CHARACTERISTICS
Figure 3: Charging characteristic for lead-acid battery
Figure 4: Charging characteristic for lithium battery

16
6.5 REMOVING THE CHARGER
Disconnect the charger from the mains power supply.
Disconnect the pole callipers from the battery, rst minus then plus.
Allow the battery to cool down.
Only for open batteries: Fill the cells with distilled water up to the level specied by the battery manufacturer.
Close the battery cells with the stoppers.
First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection. This prevents sparks from
forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the sake of your
safety.
CAUTION
7.MAINTENANCE AND CARE
7.1 MAINTENANCE
If used correctly, the device is maintenance-free.
Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery acid from the
pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical cleaning
agents. Never submerge the device in liquids. Never allow liquid to ow over the device.
Before storing the device, roll up the cables properly using the designated hook in order to prevent damages to the
cables and device. Store the device in a clean and dry place.
7.2 CARE
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CONTACT INFORMATION
The packaging is made up of environmentally friendly materials which may be disposed of via your local
recycling points. Do not put electrical devices into the household waste. Electronic and electrical devices
must be collected separately and sent for environmentally friendly recycling. Contact your community or
town administration for information regarding the disposal of electrics.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

17

18
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les
consignes de sécurité !
Toutnon-respect peutentraînerdesdommagescorporels,endommagerl‘appareilouvosbiens!
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de
dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
SOMMAIRE
Le chargeur est conçu pour recharger les batteries plomb-acide ouvertes et de nombreuses batteries plomb-acide
fermées sans entretien et de batteries au lithium (LiFe) :
• Batteries gel (électrolyte gélié)
• Batterie AGM (électrolyte dans de la bre de verre)
• Batteries plomb-acide sans entretien (MF)
Le chargeur de batterie dispose de programmes de charge spéciaux pour les batteries AGM et au lithium.
Les autres types de batteries ne doivent pas être rechargées avec cet appareil.
Le chargeur ne peut pas être utilisé comme aide au démarrage. Chargez d‘abord complètement la batterie du véhicule
et retirez le chargeur avant de démarrer le véhicule.
Le chargeur ne doit pas être utilisé comme source de courant électrique continu ou à d‘autres ns.
Le chargeur est conçu pour être utilisé dans un environnement sec et protégé avec des températures allant de
-5 °C à +40 °C.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants
doivent être tenus à l‘écart de l‘appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
1. UTILISATION CONFORME__________________________________________________ 18
2. CONTENU DE LA FOURNITURE ______________________________________________ 19
3. CARACTÉRISTIQUES_____________________________________________________ 19
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _________________________________________________ 19
5. SIGNIFICATION DES SYMBOLES______________________________________________ 20
6. MODE D‘EMPLOI_______________________________________________________ 20
6.1 VUE D‘ENSEMBLE ______________________________________________________ 20
6.2 PRÉPARATIFS_________________________________________________________ 21
6.3 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE_____________________________________ 21
6.4 CHARGEMENT DE LA BATTERIE ______________________________________________ 21
6.4.1 SÉLECTION DU PROGRAMME DE CHARGEMENT ____________________________________ 21
6.4.2 PROGRAMMES DE CHARGEMENT DISPONIBLES____________________________________ 22
6.4.3 MESSAGES D‘ERREUR____________________________________________________ 23
6.4.4 CARACTÉRISTIQUES DE CHARGE _____________________________________________ 23
6.5 DÉBRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERI ____________________________________ 24
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE_________________________________________________ 24
7.1 MAINTENANCE________________________________________________________ 24
7.2 NETTOYAGE__________________________________________________________ 24
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ________________________ 24
9. DONNÉES DE CONTACT ___________________________________________________ 24
Chargeur de batterie intelligent 6/12 V 4 A également pour les batteries au lithium

19
3. CARACTÉRISTIQUES
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Tenez les enfants éloignés et ne les laissez pas utiliser cet appareil !
• N‘utilisez ce produit que pour l‘usage auquel il est destiné !
• Ne pas manipuler ou démonter l‘appareil !
• Pourvotrepropre sécurité, n‘utilisez que les accessoires oupiècesdétachéesspéciésdanslesinstructions
ou dont l‘utilisation est recommandée par le fabricant !
• Le triangle de signalisation signale toutes les consignes importantes relatives à la sécurité. Respectez-les
à tout moment, sinon vous pourriez vous blesser ou l‘appareil pourrait être endommagé.
• Rauchen Sie nicht und entzünden Sie kein oenes Feuer, während Sie an der Batterie arbeiten. Es besteht
Explosionsgefahr.
• Ne branchez l‘appareil que sur une prise de courant correctement installée. La tension doit correspondre
à l‘indication sur la plaque signalétique de l‘appareil.
• Ne coincezpasle câbled‘alimentationet protégez-lecontre lesarêtes vives, l‘humidité, lachaleur ou l‘huile.Le
câble d‘alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, l‘appareil doit être mis au rebut.
• N‘utilisez pas l‘appareil ou débranchez-le immédiatement si il est endommagé ou si vous suspectez un
défaut. Dans ces cas, veuillez contacter nos techniciens.
• Débranchez le cordon d‘alimentation lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé.
• Tenez le matériel d‘emballage et notamment les lms et sachets plastiques hors de la portée des enfants.
Il y a un danger de suocation.
• Retirez tous les lms de protection de l‘appareil avant de le mettre en service.
• Placez le cordon d’alimentation de manière à ce qu‘il ne fasse pas obstacle et que personne ne puisse le
tirer accidentellement.
• Débranchez le chargeur après le processus de charge.
• Entreposez le chargeur dans un endroit inaccessible aux enfants et aux personnes non-autorisées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de matériaux inammables ou dans un environnement explosif.
• Portez toujours des vêtements de travails, gants de protection et lunettes de protection adaptés. L‘acide
de la batterie est corrosif ! Le cas échéant, rincez immédiatement avec beaucoup d‘eau, consulter un
médecin si besoin. Si de l‘acide de la batterie parvient jusqu‘aux yeux, rincer immédiatement sous l‘eau
pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin.
• Nerecouvrez pas le chargeur,celapourraitprovoquerunesurchaue et endommager l‘appareil. Ne placez
pas le chargeur sur une surface isolante pendant l‘utilisation (par exemple, du polystyrène) – Risque de
surchaue.
• Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule déjà installée, commencez par arrêter le véhicule
en toute sécurité, serrez le frein à main et coupez le contact. Déconnectez la batterie (Pôle positif) du
réseau de bord de votre véhicule.Veuillez lire à cet eet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à
un spécialiste.
Dimensions: env. 185 x 70 x 45 [mm]
Poids: env. 0,420 kg
Longueur du câble
d‘alimentation : env. 1,50 m
Longueur du câble de
chargement: env. 1,50 m
Entrée: 220-240 V AC 50/60 Hz
Sortie : Mode6V : 7,2 / 7,4 V, 2 A
Mode12V: 14,4 /14,8 V, 2 / 4 A
(données supplémentaires dans la section 6.4.1)
Capacité de la batterie : 1,2 - 120 Ah
Températureambiante: -5 °C à +40 °C
2.CONTENU DE LA FOURNITURE
• 1x Chargeur • 1x Mode d‘emploi
Toute autre utilisation ou modication de l‘appareil est considérée comme non conforme et peut être dangereuse.
EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux indications.

20
5. SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Conforme aux
directives
européennes
Capacité de batterie
recommandée
Boîtier avec double
isolation (Indice de
protection II).
Lire le mode d‘emploi
Produit électrique caractérisé,
ne devant pas être éliminé
avec les ordures ménagères
Les appareils portant ce
symbole ne peuvent être
utilisés qu‘à l‘intérieur
(environnement sec)
Conforme aux exigences de
l‘article 21 de la loi sur la
sécurité des produits (ProdSG)
6. MODE D‘EMPLOI
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
A Cordon d‘alimentation
B Oeillet de xation
C „Commutateur de sélection„MODE“ pour le
programme de charge
D Écran
E Câble de chargement
Avant d‘utiliserl‘appareil,assurez-vous d‘avoir lu les instructionsd‘utilisationdelabatterieetduvéhiculeet
d‘avoir compris toutes les consignes de sécurité. et le véhicule et que vous comprenez toutes les consignes
de sécurité.
Fig.1 : vue d’ensemble
1 Indicateur de tension de charge, messages
d‘erreur, charge lente
2 Achage de l‘état de charge
3 Mode moto
4 Mode voiture
5 6V Mode
6 12V Mode
7 Mode hiver
8 Programme de charge pour les batteries AGM
9 Programme de charge pour les batteries au lithium
Fig. 2 : écran
Fusible,
ici : temporisé, 1,6 A
Indice de protection
Protection contre les
projections d‘eau
• Pour retirer le chargeur de batterie, débranchez d‘abord la che secteur de la prise et respectez l‘ordre de
débranchement. Cela évitera les étincelles. Étant donné que du gaz oxyhydrogène hautement explosif est
généré pendant la charge, cette mesure est extrêmement importante pour votre protection.
• Lorsque vous débranchez le cordon d‘alimentation, saisissez-le uniquement par la che.
• N‘exposez pas le chargeur au feu, à la chaleur ou à une exposition prolongée à des températures
supérieures à + 40 ° C !
• Ne laissez pas le chargeur sans surveillance pendant la charge.
• Conservez ce mode d‘emploi et transmettez-le aux futurs utilisateurs.
IP 65
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Batteries Charger manuals