MHZ 11-6110 User manual

070055259
3.
5.
4.
PLISSEE PLAFOND |
Stores plissés
sous toiture
|Pleated blinds ceiling
Montage- und Bedienungsanleitung
INotice de montage et mode d'emploi I
Installation and operating instructions
Verfahren
manœuvre
Moving
Sonderzubehör:
Bedienstab
Accessoires spéciaux:
tige de manœuvre
Optional accessories:
Operating rod for
Wandträger
Support mural
Wall bracket
Achtung:
Caution:
The installation instructions for installing and operating our products are aimed exclusively at qualified specialist staff well versed in the following areas:
work health and safety and accident prevention regulations, working with ladders, handling and transporting large equipment, working with tools and machines,
attaching fasteners, and operating the product. When using aids (ladders, drills, etc.) for installing and taking care of our product, it is imperative that you pay
attention to the manufacturer's safety instructions (for care instructions, see www.mhz.de).
Les instructions de montage et de mise en service de nos produits s'adressent exclusivement à du personnel qualifié disposant des connaissances indispen-
sables dans les domaines suivants : protection sur le lieu de travail, sécurité de fonctionnement et prévention des accidents, manipulation d'échelles, manipu-
lation et transport de pièces encombrantes et lourdes, manipulation d'outils et de machines, mise en place du matériel de fixation, mise en service et exploi-
tation du store. En cas d'utilisation d'échelles, de perceuses etc. pour l'installation ou l'entretien de nos stores, veuillez impérativement respecter les conseils
de sécurité et les notices des fabricants (Instructions d'entretien voir www.mhz.de).
Attention :
Die Montageanleitung zur Montage und Inbetriebnahme unseres Produktes richtet sich ausschließlich an die qualifizierte Fachkraft, die über versierte Kenntnisse
in folgenden Bereichen verfügt: Arbeitsschutz, Betriebssicherheit und Unfallverhütungsvorschriften, Umgang mit Leitern, Handhabung und Transport von großen Anlagen,
Umgang mit Werkzeug und Maschinen, Einbringung von Befestigungsmitteln Inbetriebnahme und Betrieb des Produktes. Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern,
Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten. (Pflegehinweise siehe www.mhz.de).
11-6110* 11-6120
*
1
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
* Mit Sicherheitsspannvorrichtung zur Kindersicherheit (im Standardlieferumfang) s. S. 5
Achtung: Einbaurichtung beachten. Korrekte Position muss regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf nachjustiert werden.
* Avec dispositif de sécurité enfants par tension du cordon de manoeuvre (inclus dans la livraison standard) voir p. 5
Attention : respecter le sens de montage. La position correcte doit être contrôlée régulièrement et réajustée si nécessaire.
* With safety tensioning device for child safety (in standard scope of delivery) see p. 5.
Attention: Observe installation direction and chain tension. Correct position must be checked regularly and readjusted if necessary.
Montageclip
Clip de montage
Mounting clip
2.
1.
Vorstechen
prépercer
Pre-drill
Rahmen
Cadre
Frame
Trägermontage Montage du support Bracket mounting
2.
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
1.
Vorstechen
prépercer
Pre-drill

Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
2
Nachspannen der Spannschnüre (bei Bedarf, Spannung werkseitig korrekt eingestellt)
Retendre les cordons tendeurs (si nécessaire, réglage de la tension effectué en usine)
Retensioning of the tensioning cords (if required, tension correctly set at the factory).
Knoten lösen
défaire les noeuds
Loosen knots
verknoten
refaire les noeuds
knot
Spannung ist werkseitig korrekt eingestellt.
Im Bedarfsfall Unterschiene demontieren und Spannschnur nachspannen.
Réglage de la tension effectué en usine.
Si nécessaire, démonter le rail inférieur et retendre le cordon tendeur.
The conservatory tension is set correctly at the factory.
If necessary, remove the bottom rail and retighten the tensioning cord.
Plissee Plafond
IStores plissés sous toiture IPleated blinds ceiling
Schnur nachspannen
tendre le cordon
Retension cord

3
Draht einstellen:
(hängt durch oder zu stark gespannt).
Wenn der Draht neu eingestellt werden muss, ist zwingend darauf zu
achten, dass die Schnüre ebenfalls nachgespannt werden.
(Die Schnüre dürfen nicht durchhängen, wenn der Behang zusammen
geschoben ist).
Draht nachspannen Retendre le câble Retensioning wire
4.
beim Spannen des
Drahtes die Schraube
wieder fest anziehen
Resserrer à fond la vis
en tendant le câble
When tensioning the wire,
tighten the screw tighten again
Draht nachspannen
Retendre le câble
Retensioning wire
Draht nachspannen
Retendre le câble
Retensioning wire
Draht nachspannen
Retendre le câble
Retensioning wire
OBEN
2.
Draht hervorziehen
Tirer le câble
Pull out the wire
1.
Lösen bis Draht sich bewegen lässt
Desserrer jusqu'à ce que le câble
se relâche
Loosen until wire can be moved
Draht nachspannen
Retendre le câble
Retensioning wire
3.
ziehen/spannen
tirer/tendre
pull/tension
Anzahl der Spannschrauben Breiten abhängig
Le nombre de vis de serrage est fonction
de la largeur du store
Number of clamping screws Widths dependent
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Nachspannen der Spanndrähte (bei Bedarf, Spannung werkseitig korrekt eingestellt)
Retendreles câbles tendeurs (si nécessaire, réglage de la tension effectué en usine)
Retensioning of the tensioning wires (if required, tension correctly set at the factory).
Réglage du câble:
(détendu ou trop serré).
Lorsqu'un nouveau réglage du câble est nécessaire, il est impératif de veiller
à retendre également les cordons.
(Les cordons ne doivent pas être détendus quand le store est replié)
Adjust wire:
(sagging or too much tension).
If the wire has to be readjusted, it is imperative that the cords are also
re-tensioned. (The cords must not sag when the hanging is pushed
together).
Plissee Plafond
IStores plissés sous toiture IPleated blinds ceiling

ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Anbringen und der Benutzung der Vorrichtung aufmerksam durch, und mon-
tieren Sie diese entsprechend. Kinder können sich strangulieren, wenn die Vorrichtung nicht ordnungsgemäß montiert
wird. Bitte diese Anleitung für spätere Bedarfsfälle aufbewahren. Die Verwendung zusätzlicher Sicherheitseinrich-
tungen hilft das Strangulationsrisiko zu vermindern, kann jedoch nicht als vollständig geschützt vor missbräuchlicher
Verwendung angesehen werden.
• Kleine Kinder können sich in den Schlingen von Schnüren, Ketten oder Gurten zum Ziehen sowie Schnüre zur Betäti-
gung von Fensterabdeckungen strangulieren. Schnüre sind aus der Reichweite von Kindern zu halten, um Strangu-
lierung und Verwicklung zu vermeiden. Sie können sich ebenfalls um den Hals wickeln.
• Betten, Kinderbetten und Möbel sind entfernt von Schnüren für Fensterabdeckungen aufzustellen.
• Binden Sie Schnüre nicht zusammen. Stellen Sie sicher, dass sich Schnüre nicht verdrehen und eine Schlinge bilden.
DE
FR
Prüfen Sie die Vorrichtung, wenn sie nicht regelmäßig verwendet wird und ersetzen Sie die Vorrichtung,
wenn sie schadhaft ist.
ATTENTION
NL
Veuillez lire attentivement les instructions de pose et d’utilisation avant de procéder au montage des dispositifs
de sécurité. Un montage incorrect représente un risque de strangulation pour les enfants. Veuillez également
conserver la présente notice pour consultation ultérieure. L’utilisation de dispositifs de sécurité supplémentaires
permet certes de diminuer les risques sans toutefois exclure les conséquences dues à une mauvaise utilisation.
• Les cordons et chaînettes de manœuvre des stores intérieurs en formant une boucle au mur ou au sol présentent
des risques de strangulation ou d’enchevêtrement pour les jeunes enfants
• Afin d’éviter ce type de risque, il convient de garder les cordons et chaînettes hors de leur portée en éloignant
suffisamment les lits et autres meubles de ces éléments de manoeuvre.
• Veillez à ce que les cordons ne s’entrelacent pas et qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
Contrôlez l’équipement en cas d’utilisation irrégulière et le remplacer en cas de détérioration.
OPGELET
Gelieve deze handleiding aandachtig door te lezen, vooraleer het mechanisme te installeren en te gebruiken en
monteer het juist. Wanneer het mechanisme niet volgens de voorschriften wordt gemonteerd, kunnen kinderen zich
ermee wurgen. Gelieve deze handleiding te bewaren voor toekomstig gebruik. Het gebruik van bijkomende veilig-
heidsvoorzieningen helpt om het risico op wurging te verminderen, maar kan niet als volledige bescherming tegen
verkeerd gebruik worden beschouwd.
• Kleine kinderen kunnen zich ophangen in de lussen van koorden, kettingen of riemen van trekmechanismen, evenals
in de koorden voor het bedienen van raambekledingen. Koorden moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden om het risico op ophanging en verwikkeling te voorkomen. Kinderen kunnen de koorden tevens om hun
hals draaien.
• Bedden, kinderbedjes en meubels moeten uit de buurt van de koorden van raambekledingen worden opgesteld.
• Bind koorden niet samen. Zorg ervoor dat koorden niet in de war raken en een lus vormen.
Controleer het mechanisme, wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt en vervang het, wanneer het
beschadigd is.
Warnhinweis gemäß DIN EN 13120
Pictogramme de mise en garde conformément à la norme EN 13120
Waarschuwing conform DIN EN 13120
4
OBEN
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Plissee Plafond
IStores plissés sous toiture IPleated blinds ceiling

Modell 11-6110
Modéle 11-6110
1.
2.
3.
4.
Rückansicht
vue de l'arrière
Rear view
Bitte beachten:
Schnurschlaufe mit Sicherheits-
spannvorrichtung muss mindstens
150 cm über dem Boden enden.
Attention :
La boucle formée à l'extrémité
du cordon dans le dispositif
de sécurité doit se situer
au moins à 1500 mm du sol.
Please note:
Cord loop with safety tensioning
device must end at least
150 cm above the ground
IT
UK
ATTENZIONE
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di applicare ed utilizzare il dispositivo e di montarlo
correttamente. I bambini possono strangolarsi se il dispositivo non è montato a regola d’arte. Conservare le presenti
istruzioni in caso di successiva necessità. L’utilizzo di apparecchiature di sicurezza aggiuntive contribuisce a ridurre
il rischio di strangolamento, ma non può essere considerato come una protezione completa da eventuali utilizzi
impropri.
• I bambini piccoli possono strangolarsi se si legano un cappio intorno al collo usando le corde, catene o cinghie da
tirare nonché le corde per l‘azionamento delle coperture per finestre. Le corde devono essere tenute lontane dalla
portata dei bambini per evitare strangolamenti ed avvolgimenti. Possono per l’appunto arrotolarsi intorno al collo.
• Letti, letti per bambini e mobili devono essere montati lontani dalle corde per le coperture per finestre.
• Non legare insieme le corde. Assicurarsi che le corde non si attorciglino né formino un cappio.
Verificare il dispositivo se non è utilizzato regolarmente e sostituirlo se difettoso.
ATTENTION
Please read the instructions carefully before mounting and using this device and fit accordingly. Children are at risk of
strangulation if the device is not mounted correctly. Please keep the instructions for future reference.
The implementation of additional safety systems can help to reduce the risk of strangulation, but cannot, however,
be seen as providing complete protection against misuse.
• Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the product.
• To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of the reach of young children. Cords may become
wrapped around a child’s neck.
• Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
• Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a loop.
Check the device if it is not in regular use and replace the device when it is damaged.
Avvertenza secondo DIN EN 13120
Warning notice in accordance with DIN EN 13120
5
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Montage Kindersicherheitsvorrichtung Montage du dispositif de sécurité enfants Child safety system installation
Achtung: Einbaurichtung der
Sicherheitsspannvorichtung
und Schnurspannung
beachten.
Attention : respecter le sens de
montage du dispositif et vérifier
la tension des cordon.
Caution: Installation direction of
the Safety tensioning device
and cord tension note.
max.
unten
en bas
below
Plissee Plafond
IStores plissés sous toiture IPleated blinds ceiling

Einbauempfehlung
Verwendungsbereich
Plissee-Vorhänge eignen sich ausschließlich für den Innenbereich. Um die Stoffplissierung zu erhalten, ist regelmäßiges Bedienen der Anlage
notwendig.
Reinigung
Für Fensterrahmen und Glas dürfen keine scharfen bzw. alkalischen Reinigungsmittel verwendet werden, die mit der Anlage direkt oder
indirekt (Schwitzwasser) in Verbindung kommen. Bei unzureichender Be- und Entlüftung kann es zu Kondenswasserbildung kommen.
Keine Gewährleistung übernehmen wir für Stoffbeschädigungen, die durch Tropfwasser oder Fliegenexkremente entstanden sind.
Bitte beiliegende Pflegeanleitung beachten.
Luftzirkulation und Mindestabstände
Zu dichte Montage des Plissee-Vorhangs vor der Glasscheibe führt bei Sonneneinstrahlung zu Stauwärme und erhöht das Glasbruchrisiko.
Für ausreichende Luftzirkulation bitte folgende Mindestabstände einhalten:
Einsatzbereiche Abstand zwischen Abstand zwischen
Scheibe und Behang Profil und Rahmen
Senkrechte Verglasungen min. 5 mm –
(Empfehlung 10 bis 20 mm)
Plafond- und Wintergartenanlagen min. 10 cm min. 5 cm
Kondenswasser kann sich bei Nacht oder an kalten Tagen bilden, wenn die Temperatur zwischen Plissee-Vorhang und Glasscheibe
stark abfällt. Ausreichende Luftzirkulation schützt auch in diesem Fall vor möglichen Schäden (z.b. Wasserflecken).
25
100 mm
100 mm
25
Scheibe
Anlagenhöhe
ca. 50
ca. 50
Wintergarten Bei Wintergärten ist zusätzlich kontinuierliche
Be- und Entlüftung erforderlich.
Schräg
Senkrecht Gewährleistung
Bei Nichtbeachtung der o.g. Empfehlungen können wir
keine Gewährleistung übernehmen.
Dies gilt ebenfalls bei Beschädigung durch aggressive
Reinigungsmittel oder Fliegenexkremente.
Bitte beachten!
Bei der Angabe der
Anlagenhöhe ist
der Abstand zwischen
Profil und Rahmen
ggf. oben und unten
zu berücksichtigen.
6
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Plissee Plafond
IStores plissés sous toiture IPleated blinds ceiling

Conseils de montage
Domaine d’utilisation
Les stores plissés conviennent exclusivement pour une pose intérieure. Pour conserver un plissé impeccable, il est nécessaire d'effectuer
des manœuvres régulières.
Nettoyage
Pour le châssis de fenêtre et le vitrage, aucun produit de nettoyage abrasif ou alcalin, pouvant entrer en contact avec le store directement
ou indirectement (eau de condensation), ne doit être utilisé. En cas de ventilation et d’aération insuffisantes, de la condensation
peut se former. Nous n'accordons aucune garantie pour les tissus endommagés par des gouttes d’eau ou des salissures d'insectes.
Tenir compte des instructions d’entretien en annexe.
Circulation de l’air et écarts minimaux
Le montage du store plissé trop près des vitres génère en cas d’ensoleillement une forte accumulation de chaleur et un risque accru
de bris de vitre. Veuillez respecter les écarts minimaux pour assurer une circulation suffisante de l’air :
Domaines d’utilisation Écart entre Écart entre
vitre et tissu profilé et châssis
Vitrages verticaux min. 5 mm –
(Recommandation 10 à 20 mm)
Vitrages inclinés (sous toiture et véranda) Min. 100 mm Min. 50 mm
La nuit ou pendant les journées froides en cas de forte chute de température, de l'eau de condensation peut se former entre le store plissé
et le vitrage. Une bonne circulation de l’air préviendra dans ce cas également les dommages possibles (par ex. taches d’eau).
25
100 mm
100 mm
25
Vitre
Hauteur de store
env. 50
env. 50
Plan incliné
Plan vertical Garantie
Le non-respect des recommandations ci-dessus entraîne
l’annulation de notre garantie.
Cela vaut également en cas de dommages dus à
l’utilisation de produits de nettoyage agressifs ou aux
salissures d'insectes.
Attention!
Veuillez indiquer la
hauteur du store en
tenant compte de
l’écart entre le profilé
et le châssis, le cas
échéant en haut
et en bas.
Véranda Pour les vérandas, une ventilation continue
complémentaire est requise.
7
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 01.2022
Sous réserve de modifications techniques, édition 01.2022
Subject to technical changes, Edition 01.2022
Plissee Plafond
IStores plissés sous toiture IPleated blinds ceiling

MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
D-70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon +49 800 123 654 779
E-Mail: auftrag@mhz.de
www.mhz.de
MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon +43 810 95 10 05
E-Mail: auftrag@mhz.at
www.mhz.at
MHZ Hachtel & Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon +41 848 47 13 13
E-Mail: info@mhz.ch
www.mhz.ch
MHZ Hachtel S.à.r.l.
27, Rue de Steinfort
L-8366 Hagen
Téléphone +352 311 421-1
E-Mail: info@mhz.lu
www.mhz.lu
ATES-Groupe MHZ
1 B, rue Pégase
CS 20163
F 67960 Entzheim
Téléphone +33 388 10 16 20
E-Mail: info@ates-mhz.com
www.ates-mhz.com
Installation recommendations
Application area
Pleated blinds are only suitable for indoor use. Regular operation of the unit is necessary to retain the fabric pleats.
Cleaning
When cleaning window frames and glass, do not use aggressive or alkaline cleaning agents which could come into contact with the
product directly or indirectly (condensation water). Condensation water may form if there is insufficient ventilation.
No liability will be accepted for fabric damage that has been caused by dripping water or fly droppings.
Please follow the care instructions provided.
Circulation of air and minimum clearances
Installation of the pleated blind too close to the glass pane results in heat from the incident sunlight being trapped and increases the risk
of broken glass. Always ensure sufficient circulation of air and note the following minimum clearances:
Applications Distance between the Distance between the
pane and the blind profile and the frame
Vertical glazing min. 5 mm –
(10 to 20 mm is recommended)
Ceiling and conservatory blinds min. 10 cm min. 5 cm
Condensation can form at night or on cold days when the temperature between the pleated blind and the glass pane drops considerably.
Sufficient circulation of air in this case helps to prevent potential damage (e.g. water stains).
25
100 mm
100 mm
25
Windowpane
Unit height
ca. 50
ca. 50
Conservatory Continuous ventilation is also needed in
conserva
tories.
Angled
Vertical Warranty
We accept no liability if the aforementioned
recommendations are not observed.
This also applies to damage caused by aggressive
cleaning agents or fly droppings.
Please note!
When specifying the
unit height, please note
the distance between
the profile and the
frame, if necessary at
the top and bottom.
Plissee Plafond
IStores plissés sous toiture IPleated blinds ceiling
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other MHZ Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

Swiss Sonnenschutz
Swiss Sonnenschutz Wood Line Series Assembly and operating instructions

Betta
Betta CHAIN & CORD ROMAN BLINDS installation guide

KWANTUM
KWANTUM Vertical Blinds Assembly manual

Isotra
Isotra SD 3 Assembly manual

Plissee
Plissee P1800 manual

LuxaFlex
LuxaFlex Roman Series Mounting instructions