manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SATA
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. SATA Mini Set 2 User manual

SATA Mini Set 2 User manual

D:
1. Tragebügel
2. Manometer
3. Druckminderer
4. Luftanschluß zur Pistole (nicht sichtbar)
5. Kugelhahn
6. Schnellkupplungsnippel für Lufteingang
7. Rückschlagventil
8. Deckel kpl.
9. Druckbehälter
10. Steigrohr mit Sieb (nicht sichtbar)
11. Materialabgang (nicht sichtbar)
12. Ablaßventil
13. Sicherheitsüberdruckventil
GB:
1. Carrying handle
2. Pressure gauge
3. Pressure reducer
4. Air connection to gun (not visible)
5. Ball tap
6. Quick coupling nipple for air inlet
7. Back-chec valve
8. Lid, complete
9. Pressurized container
10. Standpipe with sieve (not visible)
11. Drain valve (not visible)
12. Material outlet
13. Safety valve
F:
1. Poignée pour porter
2. Manomètre
3. Détendeur de pression
4. Raccord d’air au pistolet (non visible)
5. Robinet sphérique
6. Nipple d’accouplement rapide pr. entrée d’air
7. Clapet de retenue
8. Couvercle, complet
9. Récipient sous pression
10. Tube d’ascension avec tamis (non visible)
11. Valve de décharge (non visible)
12. Sortie de produit
13. Valve de securité
Betriebsanleitung
SATA
®
mini set™2
Operating instructions
Mode d’emploi
GB
F
D
D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem
sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genom-
men werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können
Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden
(z.B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des
jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften (BGR
500 (BGV D25), ZH 1/401 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.).
GB: Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected
in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be put
into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit / paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate
other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any responsibility for such
damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of
the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of
Accidents BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.).
F: Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après,
le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des
personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec
des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la
mort. SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant
au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à
respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25), ZH 1/401 et BGV D24, publiées par le Bureau Central
des Associations Professionnelles, etc.).
Lieferumfang und Ausführung:
Materialdruckbehälter aus Aluminium 2 ltr. mit
Sicherheitsventil 2,5 bar, Materialdruckregler mit
Manometer 0 - 4 bar, Tragebügel, Schraubverschluß,
Ansaugrohr mit Sieb, Lufteingangshahn mit Schnell-
kupplungsnippel, 1,2 mtr. - Schlauchpaar (nicht
dargestellt).
Delivery Volume:
Pressurized aluminum paint container, contents 2
ltr., with safety valve 2.5 bars (approx. 36 psi), mate-
rial pressure adjustment with gauge 0 - 4 bars (0
- approx. 58 psi), carrying handle, screw-on lid, suc-
tion pipe with sieve, air inlet tap with quick coupling
nipple, hose pair 1.2 m long (not illustrated).
Etendue de la livraison:
Récipient sous pression en aluminium, contenu 2 ltr.,
av. valve de sécurité 2,5 bars, réglage de la pression
du produit avec manomètre 0 -4 bars, poignée pr.
porter, fermeture à vis, tube de succion av. tamis,
robinet d’entrée d’air av. nipple d’accouplement
rapide, paire de tuyaux 1,2 m de long (non illustré).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Technical Data:
Contents: 2 ltr.
Max. operating pressure: 2.5 bars (approx. 36 psi)
Air hose: 9 mm inner diameter
Material hose: 9 mm inner diameter
Length of hose pair: 1.5 m
Pressure gauge range: 0-4 bars (0-approx. 58 psi)
Connection thread: G 1/4 outside
Weight (empty) + hose pair: 2.4 kg
Maximum operating temperature: 50° C
1. General Points:
SATA paint pressure tanks are preferrably used
where substantial quantities of a specific material
kind are applied. Working with paint pressure tanks
offers a number of distinctive advantages:
- continous work without interruptions
- steady material supply
- less material wasted
- lower spray gun weight
- spray gun easier to handle, even in hard-to-
reach areas
2. Putting into Operation:
Prior to putting the system into operation, especially
after repair work, ensure tight fit of all screws and
nuts. Before any repair work, the system must be
disconnected from the air supply. Before being
mounted to the air connection (G 1/4 outside
thread), the air hose should be blown clear. Total
electrical resistance: < 100 million Ohm, e.g. SATA
air hose # 9902. Connect material hose (green) at
the material outlet (pos. 12), and air hose (blue) to
threaded side of the tap. Fill in paint and close lid
tightly. Connect mini set to the air supply and open
ball tap. Adjust material pressure, according to your
requirements, to 0.5 - 2.5 bars (approx. 7.2 - 36 psi)
by pulling the knob at the pressure reducer until it
clicks towards you. Adjust required material pres-
sure (check gauge setting), then push knob back
again. Air pressure at the spray gun inlet: - 4.5 bars
(approx. 58 - 65 psi). Open material tap at spray gun
(as far as existing). Now the unit is ready for work.
Never disconnect the air hose while the ball tap is
open - danger of material backsplash !
3. Refilling:
Close ball tap, drain container pressure by turning
the train valve counterclockwise, then tighten again
by turning it clockwise. Unscrew lid, refill container,
screw lid back on and open ball tap again. Cleaning:
Open container as described under „Refilling“, fill in
cleaning fluid, close container, quickly open and shut
ball tap; pull gun trigger until cleaning fluid emerges
clear. Drain remaining pressure from container.
Attention! Never immerse the SATA mini set lid into
thinner, since cleaning fluid may enter, by the air inlet,
into the pressure reducer and destroy it. Store unit
with lid open.
4. Hoses:
The hose pairs supplied by SATA conform with the
generally available type for the paint application
sector and must not be hung, with the spray gun,
above cleaning agents, since the vapors affect
the outer hose hull, causing it to break behind the
thread connection. Damage caused by inappropri-
ate handling and normal wear-and tear is not entitled
to warranty!
5. Servicing:
During every cleaning procedure, check the free
passage in the closing screw no. 120733. If neces-
sary, clean the passage drilling or replace part.
Check lid and back-check valve (88484) drilling for
paint remainders, clean if necessary. When drillings
are clogged, the material pressure cannot be adju-
sted, or at least not precisely.
Données techniques:
Contenu: 2 ltr.
Pression maximale permise: 2,5 bars
Tuyau d’air: 9 mm diamètre intérieur
Tuyau de produit: 9 mm diamètre intérieur
Longueur de la paire de tuyaux: 1,5 m
Manomètre: 0 - 4 bars
Filetage de raccord: G 1/4 extérieur
Poids (vide) + paire de tuyaux: 2,4 kg
Température maximale: 50° C
1. Points Généraux:
Les cuves sous pression SATA sont préférées pour
l’application de larges quantités d’un produit spécifi-
que. Le travail avec une cuve sous pression offre des
avantages évidents:
- travail continu sans interruption
- flux homogène du produit
- perte de produit réduite
- poids réduit du pistolet
- maniabilité augmentée du pistolet, même
dans des endroits difficilement accessibles
2. Mise en fonction:
Avant chaque mise en fonction, particulièrement
après des travaux de réparation, vérifier le bon ser-
rage de toutes les vis et écrous. Avant chaque répa-
ration, débrancher l’appareil du circuit d’air. Avant
d’être branché au raccord d’air G 1/4 (filetage exté-
rieur), le tuyau d’air doit être purgé. Résistance élec-
trique totale: < 100 millions Ohm - p.ex. le tuyau d’air
SATA, réf. 9902. Brancher le tuyau de produit (vert)
à la sortie de produit (pos. 12), et le tuyau d’air (bleu)
au côté fileté du robinet. Remplir le récipient avec
le produit et serrer bien le couvercle. Brancher le
Mini-Set au circuit d’air et ouvrir le robinet sphérique.
Ajuster la pression du produit, selon vos exigeances,
entre 0,5 et 2,5 bars. Pour régler la pression, tirer
au boutondu détendeur jusqu’à ce qu’il déclenche
envers vous. Ajuster la pression du produit désirée
(regarder le manomètre), ensuite pousser le bouton
jusqu’à ce qu’il enclenche. Pression à l’entrèe du
pistolet: 4 - 4,5 bars. Ouvrir le robinet de produit au
pistolet, s’il y en a un. Maintenant, l’appareil est prêt
pour le travail. Ne jamais débrancher le tuyau d’air
pendant que le robinet sphérique est ouvert - con-
trecoup de produit !
3. Remplissage:
Fermer le robinet sphérique, décharger la pression
du récipient en tournant la vis de décharge de
pression inverse horaire. Ensuite reserrer la vis de
décharge dans le sens horaire. Dévisser le couver-
cle, remplir du produit, reserrer le couvercle et ouvrir
le robinet sphérique. Nettoyage: Ouvrir le récipient
selon la description du paragraphe „Remplissage“,
remplir le fluide de nettoyage, fermer le récipient,
ouvrir brièvement le robinet sphérique, puis refermer;
agir la gâchette du pistolet jusqu’à ce que le fluide
de nettoyage en sorte ayant l’air clair. Décharger la
pression restante du récipient.
Attention! Ne jamais mettre le couvercle du SATA
mini set dans du diluant, car ce fluide de nettoya-
ge pourra entrer, à travers le raccord d’air, dans
le détendeur et le détruira. Stocker l’appareil avec
couvercle ouvert.
4. Tuyaux:
Les paires de tuyaux fournis par SATA sont confor-
mes aux modèles commerciaux disponibles sur le
secteur de laquage; et il ne faut pas les suspendre,
avec le pistolet, en-dessus de fluides de nettoya-
ge, car les vapeurs attaquent la croûte extérieure
des tuyaux, qui pourra donc rompre juste après
le raccord. Les endommagements causés par un
traitement inapproprié ou par l’usure normale ne
représentent pas de réclamations justifiées!
5. Entretien:
Lors de chaque nettoyage vérifier le passage libre
dans la vis de fermeture no. 120733. Si nécessaire,
nettoyer l‘alésage du passage ou remplacer la pièce.
Vérifier l‘alésage dans le couvercle et dans le clapet
de retenue (88484) pour des résidus de peinture et
nettoyer si nécessaire. Si les alésages sont bloqués
il n‘est pas (ou guère) possible d‘ajuster la pression
du produit.
Technische Daten:
Inhalt: 2 ltr.
max. zul. Betriebsüberdruck: 2,5 bar
Luftschlauch: 9 mm l. W.
Materialschlauch: 9 mm l. W.
Schlauchpaarlänge: 1,5 mtr.
Manometer: 0 - 4 bar
Anschlußgewinde: G 1/4 a
Gewicht Becher (leer) + Schlauchpaar: 2,4 kg
Max. Betriebstemperatur: 50° C
1. Allgemeines:
SATA Farbdruckgefäße werden bevorzugt dort
eingesetzt, wo größere Materialmengen gleicher
Materialart zur Verarbeitung kommen. Das Arbeiten
mit Farbdruckgefäßen ist mit ganz entscheidenden
Vorteilen verbunden
- kontinuierliches Arbeiten ohne Arbeitsunter-
brechung
- gleichmäßige Materialförderung
- geringerer Farbverlust
- geringeres Gewicht der Spritzpistole
- bessere Handhabung der Spritzpistole,
auch an schwer zugänglichen Stellen.
2. Inbetriebnahme:
Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach
Reparaturarbeiten,istderfesteSitzderSchraubenund
Muttern zu überprüfen. Vor jeglicher Reparaturarbeit
muß das Gerät vom Luftnetz abgekoppelt werden.
Vor der Montage an den Luftanschluß G 1/4 a sollte
der Luftschlauch ausgeblasen werden. Gesamtableit
ungswiderstand < 100 Mio, z. B. SATA-Luftschlauch
Id.-Nr. 9902. Materialschlauch (grün) am Steigrohr
(Griff) u. Luftschlauch (blau) an gewindeseite des
Abstellhahnes anschließen. Spritzmaterial einfüllen
und Deckel fest verschließen. mini set an Luftnetz
anschließen und Kugelhahn öffnen. Materialdruck je
nach Bedarf zwischen 0,5 - 2,5 bar einstellen. Zur
Einstellung am Druckminderer Verstellknopf ziehen,
bis dieser ausrastet. Gewünschten Materialdruck
einstellen über Manometeranzeige, danach
Verstellknopf zur Arretierung eindrücken. Luftdruck
zur Pistole 4 - 4,5 bar. Wenn vorhanden Materialhahn
an Pistole öffnen. Das Gerät ist arbeitsbereit. Nie den
Druckluftschlauch bei geöffnetem Kugelhahn abkup-
peln - Materialrückschlag !
3. Nachfüllen:
Kugelhahn schließen, Behälterdruck durch Drehen
der Druckablasschraube gegen den Uhrzeigersinn
am Ablaßventil ablassen, Druckablasschraube im
Uhrzeigersinn wieder festziehen. Deckel abschrau-
ben, nachfüllen, Deckel fest aufschrauben und
Kugelhahn wieder öffnen. Reinigung: Behälter
wie unter „Nachfüllen“ beschrieben, öffnen,
Reinigungsmittel einfüllen, Behälter schließen,
Kugelhahn kurz öffnen und wieder schließen, Pistole
solange abziehen bis Reinigungsmittel sauber aus-
tritt. Restdruck von Behälter ablassen.
Achtung! Deckel des SATA mini set nie in
Reinigungsverdünnung legen, da durch den
Luftanschluß Reinigungsmittel in den Druckminderer
eindringen kann und diesen zerstört. Gerät mit geöff-
netem Deckel aufbewahren.
4. Schläuche:
Die von SATA gelieferten Schlauchpaare ent-
sprechen der handelsüblichen Ausführung im
Bereich Lackieren und dürfen nicht zusammen
mit der Pistole über Reinigungsmittel aufgehängt
werden, da die Dämpfe den Außenmantel der
Schläuche angreifen und dadurch ein Brechen
nach der Schlauchverschraubung ermöglicht
wird. Unsachgemäße Handhabung und ver-
brauchs-bedingter Verschleiß berechtigen nicht zu
Reklamationen!
5. Wartung:
Bei jeder Reinigung ist der freie Durchgang in
der Verschlussschraube Nr. 120733 zu prüfen.
Gegebenenfalls ist die Durchgangsbohrung zu reini-
gen oder das Teil auszutauschen. Die Deckelbohrung
und die Bohrung im Rückschlagventil 88484 ist auf
Lackreste zu prüfen und ggf. zu reinigen. Bei ver-
schlossenen Bohrungen kann der Materialdruck
nicht oder nicht genau eingestellt werden.
SATA mini set 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
6. Sicherheitsvorschriften:
Der höchstzulässige Betriebsüberdruck (siehe
Typenschild) darf nicht überschritten werden. Der
Druck in der Luftzuleitung darf maximal das 1,5
fache des höchstzulässigen Betriebsüberdrucks
betragen. Das Sicherheitsventil muß grundsätz-
lich vor jedem Arbeitsbeginn angelüftet und auf
Funktion geprüft werden. Dadurch wird gleichzeitig
kontrolliert, ob das Ventil nicht festgeklebt oder
verstopft ist. Bei Nachfüll- und Reinigungsarbeiten
Druck stets nur über den Kugelhahn ablassen, nicht
über Sicherheits-Überdruckventil. Keine Reparatur-
oder Wartungsarbeiten am unter Druck stehenden
Druckbehälter durchführen. Immer Druckbehälter
entlüften und Luftzuleitung absperren.
6. Consignes de sécurité:
Il ne faut pas dépasser la pression maximale
permise (voir palque de fabrication). La pression
maximale dans le tuyau d’air ne doit être que 1,5
fois la pression maximale permise. Avant chaque
travail, ventiler la valve de sécurité et vérifier son
bon fonctionnement. Rassurez-vous que la valve
n’est pas collée ou encrassée. Pour les travaux de
remplissage ou de nettoyage, toujours décharger
la pression par le moyen du robinet sphérique,
non pas à travers la valve de sécurité. Ne jamais
effectuer de travaux de réparation ou manuten-
tion pendant que le récipient est sous pression.
Toujours décharger l’air du récipient et fermer la
conduite d’amenée d’air.
Ersatzteilliste
17384 Druckminderer mit Manometer 0-4
bar, Absperrhahn, Sicherheitsventil,
Gewindenippel G 1/4 AG
20677 Verschleißteil-Satz für Druckregelventil
23085 Sicherheits- u. Ablassventil 2,5 bar, G 1/4
50195 Packung mit 2 Sieben
62075 Manometer 0-4 bar, 50 mm
88484 Rückschlagventil
120717 Druckbehälter 2 l, Unterteil ohne Deckel
120725 Saugrohr
120733 Packung mit 2 Verschlussschrauben
120758 Tragbügel, kpl.
120808 Packung mit 4 Dichtungsringen
120816 Packung mit 2 Druckablassschrauben
120899 Kugelhahn
122481 Druckbehälter komplett ohne Armaturen
Spare parts list
17384 Pressure reducer with gauge 0-4 bar, stop
valve and safety valve, nipple G 1/4 outside
thread
20677 Set of wear-and-tear parts for pressure regu-
lation valve
23085 Safety and drain valve 2.5 bar, G 1/4
50195 Pack of 2 sieves
62075 Gauge 0-4 bar, 50 mm
88484 Back-check valve
120717 Pressure pot 2 l, Unterteil ohne Deckel
120725 Suction tube
120733 pack of 2 closing screws
120758 Carrying lever, cpl.
120808 Pack of 4 sealing rings
120816 Pack of 2 pressure release screws
120899 Ball tap
122481 Pressure tank cpl. without fittings
Liste des pièces de rechange
17384 Détendeur de pression avec manomètre 0-4
bar, robinet d'arret et valve de sécurité, rac-
cord fileté R 1/4 po.
20677 Jeu de pièces d'usage pour valve de réglage
de pression
23085 Soupape de securite et de decharge 2,5 bar,
G 1/4
50195 Etui de 2 tamis
62075 Manomètre 0-4 bar, 50 mm
88484 Clapet de retenue
120717 Cuve sous pression 2 l, Unterteil ohne
Deckel
120725 Tube à succion
120733 Etui avec 2 vis de fermeture
120758 Poignée, cpl.
120808 Etui av. 4 anneaux d'étanchéité
120816 Etui av. 2 vis de décharge de pression
120899 Robinet sphérique
122481 Cuve sous pression cpl. sans garnitures
6. Safety Regulations:
The maximum permissible operating pressure (see
type label) may not be exceeded. Pressure in the
air line may be maximum 1.5 times the maximum
permissible operating pressure. Prior to any work,
the safety valve must be ventilated and checked
for proper functioning. Make sure the valve is not
stuck or clogged. For refill or cleaning jobs, always
drain pressure by the ball tap only, not by using
the safety valve. Do not effect repair / maintenance
jobs on the unit while the container is pressurized.
Always ventilate container and shut off air supply.
SATA mini set 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Warranty
During the period of twelve (12) months from the date of ori-
ginal purchase SATA will repair or, replace the product without
charge for parts or labour subject to the following conditions.
The warranty covers the value for production parts or defects
in material during the warranty period. The warranty does not
include damages caused by improper handling, normal wear
and tear, mechanical damages, faulty assembly, improper
maintenance, unusual spray materials substitute materials,
chemicals such as alkaline solutions and acids, electro-chemi-
cal or electric influences, as far as this damage is not the result
of any error committed by us.
Abrasive spray material such as red lead and liquid grinding
material etc. reduce the lifetime of valves, packings, guns
and nozzles. Wear and tear damage caused by this are not
covered in this warranty.
Units should be inspected upon delivery by the consumer.
Obvious damage must be reported within 14 days of receipt
of the unit to the supplier to avoid loss of the right to claim
notice of defects.
Additional claims such as compensation are excluded. This
refers as well to damages caused during meetings , training
sessions, or demonstrations.
Should the consumer require immediate repair or replacement
before a determination of whether the affected unit is covered
by the warranty, the repair or the replacement will be made and
charged at the current prices. If it is determind that the item is
covered by the warranty, a credit will be issued for the repair
or replacement. Replaced parts become the property of SATA
or their distributor.
Notice of defects or other claims do not entitle the consumer
to delay or refuse payment.
Returned merchandise to SATA must be sent prepaid. All ser-
vice charges, freight and handling charges are to be paid by
the consumer. The charges made will be in accordance with
the currently existing pricing. Suretyships may not prolong the
warranty period. This warranty terminates upon unauthorized
inference.
Conditions de garantie
Pour ce genre d´appareil, nous offrons une garantie de 12 mois
à dater du jour de l´achat par l´utilisateur final.
La garantie s´applique à la valeur du matériel ou à la pièce
ayant un défaut se révélant durant la période de garantie.
Sont exclus :
les dégâts causés par une erreur de manipulation, l´usure
normale, une détérioration mécanique, une utilisation impropre
et incorrecte, une erreur de montage, respectivement mise en
service par le vendeur ou par un tiers, un mauvais entretien
et erreur de maniement, l´utilisation de matière impropre, de
matière de substitution et influence chimique (lessives alcalines
ou acides), électro-chimique ou électrique, ceci pour autant
que les dégâts ne nous soient pas imputables. Des matières
abrasives projetées lors du polissages, ainsi que des matières
comprenant un minimum de plomb, dispersion, glaçure, émeri
liquide ou similaires écourtent la durée de vie des soupapes,
joints, pistolets et buses.
L´apparition d´usure n´est pas couverte par cette garantie.
L´appareil est à examiner immédiatement après réception. Un
défaut flagrant est á nous signaler par écrit dans les 14 jours
après réception de l´appareil par l´acheteur, afin d´eviter de
perdre le droit à la garantie.
D´autres revendications de tous ordres, celles, en particulier,
faisant appel à la restitution de la contrepartie des dégâts,
sont exclues. Cela est également valable pour les détério-
rations survenues lors de l´examen, de l´apprentissage du
maniement ou de la présentation du matériel.
Si l´acheteur souhaite une réparation ou un échange immédiat
avant notre accord de prise en charge des frais, il s´ensuit une
réparation ou un échanges contre facturation et paiement au
prix du jour en vigueur. Si, après examen de la réclamation, il
ressort un droit de garantie, l´acheteur recreva un avoir corre-
spondant au montant de la réparation ou du remplacement
de l´appareil.
Des défauts ou des réclamations ne justifient pas un retard
de paiement de la part de l´acheteur. L´envoi de l´appareil á
notre usine doit s´effectêur franco. Les frais de transport et
démallage ne peuvent pas être pris en charge par SATA. Une
utilisation du droit de garantie n´entraine pas un prolongement
de la durée de celle-ci. La garantie est annulée lors d´une
intervention étrangère.
Garantiebedingungen
Für derartige Geräte leisten wir eine Garantie von 12
Monaten,die mit dem Tage des Verkaufs an den Endabnehmer
beginnt.
Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilen
mit Fabrikations-und Materialfehlern, die sich innerhalb der
Garantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind Schäden,
die durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung,
fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den
Käufer oder durch Dritte , natürliche Abnutzung, fehlerhafte
Behandlung oder Wartung, ungeeignete Spritzmaterialien,
Austauschwerkstoffe und chemische wie Laugen und Säuren,
elektrochemische oder elektrische Einflüsse entstehen, sofern
die Schäden nicht auf ein Verschulden von uns zurückzuführen
sind. Schmirgelnde Spritzmaterialien, wie z.B. Bleimennige,
Dispersionen, Glasuren, flüssige Schmirgel o.ä. verringern
die Lebensdauer von Ventilen, Packungen, Pistole und Düse.
Hierauf zurückzuführende Verschleißerscheinungen sind durch
diese Garantie nicht gedeckt. Das Gerät ist unverzüglich nach
Empfang zu kontrollieren. Offensichtliche Mängel sind bei
Vermeidung des Verlustes der Mängelrechte innerhalb von 14
Tagen nach Empfang des Gerätes der Lieferfirma oder uns
schriftlich mitzuteilen.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesondere auf
Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt auch für
Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführung
entstehen. wünscht der Käufere sofortige Reparatur
oder Ersatz, bevor festgestellt ist, ob eine Ersatzpflicht
besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung oder Reparatur gegen
Berechnung und Bezahlung des jewiligen Tagespreises. Stellt
sich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus, daß ein
Garantieanspruch besteht, erhält der Käufer für die berechnte
Reparatur oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend
der Garantieleistung. Teile, für die Ersatz geliefert wurde, gehen
in unser Eigentum über.
Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigen den
Käufer bzw. Aufraggeber nicht, die Bezahlung zu verweigern
oder zu verzögern. Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei
zu erfolgen. Montagekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten)
sowie Fracht- und Verpackungsspesen können wir nicht
übernehmen. Hier gelten unsere Montagebedingungen.
Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der
Garantiezeit. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriffen.
Achtung!
Bei Verwendung von Löse- und Reinigungsmitteln auf der
Basis halogenisierter Kohlenwasserstoffe, wie z.B. 1,1,1-
Trichloräthan und Methylen-Chlorid, können an Aluminium-
becher, Pistole sowie galvanisierten Teilen chemische
Reaktionen auftreten (1,1,1-Trichloräthan mit geringen Mengen
Wasser ergibt Salzsäure). Die Teile können dadurch oxydieren,
im extremen Fall kann die Reaktion explosionsartig erfolgen.
Verwenden Sie darum für Ihre Farbspritzgeräte nur Löse-
und Reinigungsmittel, die obengenannten Bestandteile nicht
enthalten. Zur Reinigung auf keinen Fall Säure, Lauge (Basen,
Abbeizer etc.) verwenden.
Caution!
When using solvents and cleaning agents based on haloge-
nated hydrocarbons e.g. 1.1.1-trichlorethylene and methylene
chloride, chemical reactions can occur on the aluminium cup,
gun and on galvanized components (small quantities of water
added to 1.1.1-trichlorethyelene produce hydrochloric acid).
This can cause oxidation of the components; in extreme
cases, the reaction can be explosive. Therefore only use
solvents and cleaning agents for your paint gun which do not
contain the substances named above. You must never use
acid, alkaline solutions / Iye or stripping agents for cleaning.
Attention!
Lors de l'utilisation de solvants et de produits de nettoyage
à base d'hydrocarbures halogénés tels que le 1,1,1-trichlo-
réthane et le chlorure de méthylène, des réactions chimiques
peuvent se produire sur les coupes en aluminium, les pistolets
et sur les éléments galvanisés (le 1,1,1-trichloréthane mélangé
à de faibles quantités d'eau donne de l'acide chlorhydrique).
Les composants peuvent s'oxyder et, dans les cas extrêmes,
la réaction peut être de nature explosive. Veuillez n'utiliser
pour vos appareils de pistolage que des solvants et produits
de nettoyage qui ne contiennent pas les composants indiqués
ci-dessus.Le nettoyage ne doit en aucun cas se faire avec de
l'acide, de lessives alcalines ou du décapant.
120964/4010-24 Printed in Germany - Imprimé en R.F.A.
Zu beachten
Gerät nie über 50°C erwärmen, da sonst ein unzulässiger
Druckanstieg im Behälter möglich ist. Behälter vor extremer
Wärmestrahlung schützen.
Lackierpistole nie auf sich selbst, fremde Personen oder Tiere
richten. Löse- und Verdünnungsmittel können zu Verätzungen
führen. Nur die zum Arbeitsfortschritt notwendige Lösemittel-
und Lackmenge darf in der Arbeitsumgebung des Gerätes
vorhanden sein (nach Arbeitsende sind Lösemittel und Lacke
in bestimmungsgemäße Lagerräume zurückzubringen). Vor
jeglichen Reparaturarbeiten muß das Gerät vom Luftnetz
abgekuppelt werden.
Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder
Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz
aller Schrauben und Muttern, sowie die Dichtheit der
Pistolen und Schläuche zu überprüfen.
Defekte Teile sind auszutauschen oder entsprechend instand-
zusetzen. Zur Erzielung bestmöglicher Lackier-ergebnisse und
für höchste Sicherheit nur Original-Ersatzteile verwenden.
Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B.
offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsge-
schützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren
leicht entzündliche Gemische entstehen. Beim Lackieren ist
den Vorschriften entsprechender Arbeitsschutz zu verwenden
(Atemschutz, usw.). Da beim Spritzen bei höheren Drücken
der Schalldruckpegel von 90 db(A) überschritten wird, ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Beim Arbeiten mit der Lackierpistole werden keine Vibrationen
auf die Körperteile des Bedieners übertragen.
Die Rückstoßkräfte sind gering.
Der Einsatz dieses Produktes in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zone 0 ist verboten.
SATA, SATAjet, das SATA-Logo und/oder andere hier im
Inhalt erwähnte SATA-Produkte sind entweder registrierte
Warenzeichen oder Warenzeichen der SATA Farbspritztechnik
GmbH & Co. KG in den USA und/oder anderen Ländern.
To be noted:
Never heat appliance to more than 50° C, as non-permissible
pressure rise may occur in the container. Protect container
from extreme heat radiation.
Never point paint spray guns at yourself, at other persons
or animals. Solvents and thinners can cause burns. Only the
respective quantities of solvents and paints required for work
progress may be present in the direct surroundings of the unit
(after work, solvents and paints are to be returned to their
assigned storage rooms). Prior to any repair work the unit must
be disconnected from the air supply.
Prior to putting the unit into operation, especially after
each cleaning and each repair work, check all screws and
nuts for tight fit, as well as the sealing performance of the
spray guns and hoses.
Defective components must be replaced or repaired accordin-
gly. To obtain best possible coating results, and for maximum
safety, only use original spare parts.
No sources of ignition (e.g. open flames, burning cigarettes,
lamps without ex-protection etc.) may be present during
painting, as easily flammable mixture are generated during
the painting process. Occupational safety regulations must be
applied when painting (respiratory protection, etc.). Appropriate
ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A)
is exceeded when coating with higher pressure levels.
No vibration is transmitted to the operator‘s body during work
with the paint spray gun.
Recoil forces are negligible.
The use of this product in explosion hazard areas Zone
0 is prohibited.
SATA, SATAjet, the SATA Logo and/or other SATA products
referenced herein are either registered trademarks or trade-
marks of SATA Farbspritztechnik GmbH & Co. KG in the
U.S. and/or other countries. The names of companies and
products mentioned herein may be the trademarks of their
respective owners.
A remarquer:
Ne jamais chauffer l'appareil à plus de 50° C, car une augmen-
tation non permise dans le récipient pourra survenir. Protégér
le récipient du rayonnement thermique extrème.
Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur d‘autres
personnes, ni sur des animaux. Les solvants et diluants peu-
vent provoquer des brûlures. Ce ne sont que les quantités
de solvants et peintures absolument indispensables pour le
progrès du travail dont la présence dans les alentours de
l‘appareil est permise (après le travail, les solvants et peintures
sont à retourner dans leurs endroits de stockage appropriés).
Avant d‘effectuer des travaux de réparation quelconques,
débrancher l‘appareil du circuit d‘air.
Le bon serrage de toutes les vis et écrous ainsi que
l‘étanchéité des pistolets et tuyaux doivent être contrôlés
avant chaque mise en service, et notamment après cha-
que nettoyage et chaque réparation.
Les pièces défectueuses sont à remplacer ou réparer corre-
spondamment. Pour obtenir les meilleurs résultats de revête-
ment possible, et pour une sécurité maximum, n‘utiliser que
des pièces de rechange originales.
Lors du pistolage, aucune source d‘inflammation ne doit
se trouver dans la zone du travail (p.ex. flammes ouvertes,
cigarettes allumées, lampes non protégées contre les explo-
sions, etc.) puisque des mélanges facilement inflammables se
forment lors du pistolage.
Pendant le revêtement, les équipements de protection confor-
mes aux prescriptions doivent être utilisés (protection respira-
toire, etc.). Un moyen de protection adéquat des oreilles doit
être porté, puisque le niveau sonore de 90 dB(A) est dépassé
lors du pistolage à des pressions plus élevées.
Le travail avec un pistolet de projection ne transmet aucune
vibration aux parties du corps de l‘utilisateur.
Les contre-coups sont faibles.
Il est interdit d‘utiliser ce produit dans des endroits à
danger d‘explosion Zone 0.
Sous réserve de modifications techniques. SATA, SATAjet, le
logo SATA et/ou d'autres produits SATA mentionnés dans ce
contexte sont soit des marques déposées ou des marques de
fabrication de la SATA Farbspritztechnik GmbH & Co. KG aux
Etats-Unis et/ou d'autres pays.
SATA Farbspritztechnik GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 - 70806 Kornwestheim
Telefon 07154/811-0 - Telefax 07154/811-196
www.sata.com - [email protected]
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous réserve de modifications techniques

Other SATA Paint Sprayer manuals

SATA SATAjet 1000 Series User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 Series User manual

SATA SATAjet K3 User manual

SATA

SATA SATAjet K3 User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA graph 2 User manual

SATA

SATA graph 2 User manual

SATA HRS User manual

SATA

SATA HRS User manual

SATA SATAjet 4000 B User manual

SATA

SATA SATAjet 4000 B User manual

SATA filter 200 User manual

SATA

SATA filter 200 User manual

SATA jet 100 B F RP User manual

SATA

SATA jet 100 B F RP User manual

SATA sataminijet 4400 B User manual

SATA

SATA sataminijet 4400 B User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA Paint set 10 User manual

SATA

SATA Paint set 10 User manual

SATA LM 2000 B RP User manual

SATA

SATA LM 2000 B RP User manual

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA

SATA SATAJET 3000 K RP/HVLP User manual

SATA minijet 4400 B User manual

SATA

SATA minijet 4400 B User manual

SATA SATAjet 1000 ROB RP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 ROB RP User manual

SATA SATAjet K 1800 spray mix User manual

SATA

SATA SATAjet K 1800 spray mix User manual

SATA Paint set 10 User manual

SATA

SATA Paint set 10 User manual

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA

SATA SATAjet 3000 B RP User manual

SATA spray master RP User manual

SATA

SATA spray master RP User manual

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA

SATA SATAjet 100 B F RP User manual

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 1000 K HVLP User manual

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA

SATA SATAjet 2000 LAB HVLP User manual

SATA SATAjet 4000 Series User manual

SATA

SATA SATAjet 4000 Series User manual

SATA top air User manual

SATA

SATA top air User manual

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

tradetested Superfly X manual

tradetested

tradetested Superfly X manual

Flo-tech DK345-000 Repair instructions

Flo-tech

Flo-tech DK345-000 Repair instructions

sunjoe SPX-ESW4-RM ASSEMBLY QUICK GUIDE

sunjoe

sunjoe SPX-ESW4-RM ASSEMBLY QUICK GUIDE

Foamit FG-10N-2 user manual

Foamit

Foamit FG-10N-2 user manual

Central Pneumatic 96382 Assembly and operation instructions

Central Pneumatic

Central Pneumatic 96382 Assembly and operation instructions

EUROPRO MIXPRO 14 user manual

EUROPRO

EUROPRO MIXPRO 14 user manual

Garten Meister GM AS 8 LI Original instructions

Garten Meister

Garten Meister GM AS 8 LI Original instructions

Magnum 261805 Operation manual

Magnum

Magnum 261805 Operation manual

sunjoe SJ-APS-2G Operator's manual

sunjoe

sunjoe SJ-APS-2G Operator's manual

Far Tools SG 120B Original manual translation

Far Tools

Far Tools SG 120B Original manual translation

Hudson XP-60 owner's manual

Hudson

Hudson XP-60 owner's manual

Worx Nitro HYDROSHOT WG633E instructions

Worx Nitro

Worx Nitro HYDROSHOT WG633E instructions

Spraying Systems GunJet 60 user guide

Spraying Systems

Spraying Systems GunJet 60 user guide

Greenleaf PSE Workhorse ATV 2527 Assembly / operation instructions / parts

Greenleaf

Greenleaf PSE Workhorse ATV 2527 Assembly / operation instructions / parts

Central Pneumatic 93289 Assembly and operating instructions

Central Pneumatic

Central Pneumatic 93289 Assembly and operating instructions

Hudson Neverpump Bak-Pak 13854 Instruction

Hudson

Hudson Neverpump Bak-Pak 13854 Instruction

R+M Suttner ST-3100 operating instructions

R+M Suttner

R+M Suttner ST-3100 operating instructions

Rheem HOTWAVE HTW018120 Use & care manual

Rheem

Rheem HOTWAVE HTW018120 Use & care manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.