Trevi RA 767 User manual

RADIOPORTATILE2BANDE
2ALIMENTAZIONI
Manuale d’uso e collegamento
AC/DC2BAND PORTABLERADIO
Istruction manual
RADIOPORTATIVEA2 BANDES
2ALIMENTATIONS
Manual d’emploi et de connexion
TRAGBARES2-BAND-RADIO
2VERSORGUNGSARTEN
Anleitungsheft
RA 767RA 767
RA 767RA 767
RA 767
Guida d’uso
User guide
RADIOPORTATILDE2BANDAS
2ALIMENTACIONES
Manual de instrucciones para el uso y la conexion
RÁDIOPORTÁTIL2FAIXAS
2ALIMENTAÇÕES
Manual de uso e ligação
ÖÏÑÇÔÏÑÁÄÉÏÖÙÍÏ2ÐÅÑÉÏ×ÙÍÓÕ×ÍÏÔÇÔÙÍ
2ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÅÓ
Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé óýíäåóçò

2
RA 767
DESCRIZIONECOMANDI
Italiano
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
COLLEGAMENTOAUX-IN
E' possibile collegare un unità audio provvista di
uscita cuffie tramite cavetto jack-jack 3,5.
Collegando il cavetto jack-jack 3,5 nell'ingresso
AUX-IN (11), automaticamente l'altoparlante ri-
produrrà il suono.
NOTE SULLA RICEZIONE
Per la migliore ricezione in FM estendete e orien-
tate l’antenna telescopica (1).
L’antenna per la banda AM è interna per cui la
migliore ricezione si ottiene orientando direttamen-
te l’apparecchio.
CUFFIA
Collegate la cuffia alla presa (6). La cuffia deve
essere monofonica e con impedenza compresa
fra 4 e 32 ohm. Quando la cuffia è collegata
l’altoparlante è escluso.
CURAEMANUTENZIONE
Questo apparecchio è uno strumento elettronico
di alta precisione; si raccomanda quindi di non
usarlo in luoghi molto umidi, polverosi, con ecces-
sivi sbalzi di temperatura , e di non esporlo diret-
tamente ai raggi solari.
Perlapulizia siconsiglial’ usodiun pannomorbido,
leggermente inumidito. Evitate solventi o sostanze
abrasive.
SPECIFICHETECNICHE
Alimentazioni: AC 230-240V 50Hz
DC4.5V [3x"C"(UM1)
baterie non incluse]
Gamma di frequenza: FM 88-108MHz
AM 540-1600KHz
Consumo in modalità OFF: <1W
Dimensioni: 245x160x110mm
TREVI persegue una politica di continua ricerca
e sviluppo.
Pertanto i prodotti possono presentare caratteri-
stiche diverse da quelle descritte.
1. Antenna telescopica
2. Scala sintonia
3. Controllo sintonia
4. Selettore AM/FM, selezione banda di
frequenza
5. Controllo volume / accensione
6. Presa cuffia
7. Presa alimentazione
8. Vano batterie
9. Indicatore di accensione
10. Speaker
11. Ingresso AUX-IN
ALIMENTAZIONERETE
Inserite nella presa (7) il terminale del cavo di
alimentazione in dotazione. Infilate la spina in una
presa di corrente.
L’inserimentodelcavo dialimentazionenella presa
(7) provoca l’esclusione dell’alimentazione a bat-
terie.
ALIMENTAZIONEBATTERIE
Inserite 3 batterie formato “C” nel’apposito vano
(8) sul retro dell’apparecchio facendo attenzione
alle polarità indicate.
Togliete le batterie quando non usate l’apparec-
chio per un lungo periodo di tempo.
FUNZIONAMENTO
1. Accendete l’apparecchio ruotando il controllo
volume / accensione (5).
2. Scegliete la banda con il selettore (4):
FM = modulazione di frequenza
AM = onde medie
3. Sintonizzatevi sulla stazione che desiderate
ascoltare con il controllo sintonia (3).
4. Regolate il controllo volume (5).
11

3
RA 767 English
CONTROLANDTHEIRFUNCTIONS
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
1. Rod antenna
2. Dial scale
3. Tuning knob
4. Band switch AM/FM
5. Volume knob / ON-OFF knob
6. Phone jack
7. AC socket
8. Battery compartment door
9. Radio ON indicator
10. Speaker
11. AUX-IN audio input
ACPOWEROPERATION
Connect receptacle end of the mains lead to the AC
socket (7). Connect the plug to an AC outlet.
The connection of the mains lead to the AC socket
(7) cause the disconnecting of batteries supply.
BATTERYPOWEROPERATION
Install3x “C”batteriesinto the battery campartment
(8) on the backside of the device, carefully as
indicated in the battery compartment.
Remove the batteries when don't use the device
for a long time.
OPERATION
1. Turn the Volume knob / ON-OFF knob (5)
clockwise until you listen a click sound, the
radio turns on.
2. Select the desired radio band with the Band
switch (4):
FM = frequency modulation
AM = media wave
3. Tune in a desired station by tuning the Tuning
knob (3).
4. Adjust the Volume knob / ON-OFF knob (5) for
your desired listening level.
AUX-INCONNECTION
Connecting the cable jack-jack 3.5 in to AUX-IN
(11),automatically the speaker producesthe sound
of external audio unit.
RECEPTIONNOTE
For FM reception pull out the Rod antenna (1)
adjust the direction, lenght and angle to give the
best reception.
The AM band antenna is internal so to improve the
reception orient the device.
PHONEJACK
For private listening connect a headphones (not
included) with a 3,5 mm plug with an impedance
from 4 to 32 ohm to the Phone jack (6). The built-
in speaker will automatically disconnected.
MAINTENANCE
Thisdeviceisahighprecision electronic instrument;
so it's recommended to not place the radio set near
sources of heat, in humid or dusty places, nor
expose it directly to the sunlight.
Cleantheradiowithadamp cloth. Using detergents,
abrasives or solvents may damage the radio set.
NOMINALSPECIFICATION
Power sources: AC 230-240V 50Hz
DC4.5V [3x"C"(UM1)
bateries not included]
Frequency range: FM 88-108MHz
AM 540-1600KHz
Mode OFF consumption: <1W
Dimensions: 245x160x110mm
TREVI pursues a policy of continuous research
and development. Therefore the characteristics of
the product can differ from those in the description.
11

4
RA 767
DESCRIPTION DES COMMANDES
Français
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
AUX-INCONNECTION
Connexion du câble jack-jack 3.5 pour l’AUX-IN
(11), automatiquement le haut-parleur produit le
son de l’unité audio externe.
NOTES SUR LA RECEPTION
Pour optimiser la réception FM rallonger et orienter
l'antenne télescopique (1).
L'antenne pour la bande AM est intérieure et donc
la meilleure réception s'obtient en tournant
directement l'appareil.
CASQUE
Relier le casque à la prise (6). Le casque doit être
du type monophonique et pourvu d'impédance
entre 4 et 32 ohm.
Lorsque le casque est branché, l'haut-parleur est
hors service.
ENTRETIEN
Cet appareil est un instrument électronique de
haute précision. Il faut donc éviter de l'utiliser dans
des lieux très humides, très poussiéreux, ou dans
des lieux avec d'excessives sautes de
température. De même, ne pas l'exposer à la
lumière directe du soleil. Pour le nettoyage de
l'appareil on conseille d'employer un chiffon mou,
légèrementhumide.Eviter d'employer dessolvants
ou des substances abrasives.
SPECIFICATIONS
Alimentation: AC230-240V 50Hz
DC4.5V [3x “C”
(UM1) baterie non inclus]
Plage de fréquences: FM 88-108MHz
AM540-1600kHz
Consommation en mode OFF: <1W
Dimensions: 245x160x110mm
TREVI suit une politique constante de recherche
et de développement. C'est pourquoi ses produits
peuvent parfois présenter des caractéristiques
différentes de celles décrites dans le manuel
d'emploi.
1. Antenne télescopique
2. Cadran des fréquences
3. Bouton d'accord
4. Sélecteur de la bande de fréquence AM/FM
5. Réglage du volume/mise en marche
6. Prise de casque
7. Prise d'alimentation
8. Logement de piles
9. Indicateur d'alimentation
10. Haut-parleur
11. AUX-IN Entreè
ALIMENTATIONSECTEUR
Introduire dans la prise (7) la boîte d'extrémité du
câble d'alimentation de dotation. Introduire la fiche
dans une prise de courant.
L'introduction du câble d'alimentation dans la prise
(7) cause la mise hors service automatique de
l'alimentation par piles.
ALIMENTATIONPILES
Introduire 4 piles de format "C" dans le logement
prévu (8) situé à l'arrière de l'appareil en faisant
attention aux polarités indiquées.
Enlever les piles lorsqu'on n'utilise pas l'appareil
pendant une longue période.
Remplacer les piles aux premiers signes de
décharge.
FONCTIONNEMENT
1. Allumer l'appareil en tournant le réglage volu-
me/mise en marche (5).
2. Choisir la bande avec le sélecteur (4):
FM = modulation de fréquence
AM = petites ondes
3. Syntoniser la station choisie au moyen du
bouton d'accord (3).
4. Régler le volume (5).

5
RA 767
BESCHREIBUNGDERTASTEN 4. Gewünschte Lautstärke mit dem Schalter (5)
einstellen.
AUX-INAnschluss
Anschließen der Kabel 3,5 Klinke-Klinke in die
AUX-IN (11), automatisch der Sprecher der Sound
von externen Audio-Gerät.
HINWEISE FÜR DEN EMPFANG
Für einen besseren FM-Empfang empfehlen wir,
die Teleskop-Antenne (1) entsprechend zu
orientieren.
Die Antenne für AM befindet sich im Inneren des
Gerätes, deshalb erreicht man den
besten Empfang, indem man das Gerät
entsprechend orientiert.
PFLEGEUNDWARTUNG
Elektronisches Hochpräzisions-Gerät, das in
feuchten und staubigen Räumen und Orten mit
hohen Temperaturschwankungen nicht benutzt
werden soll.
KOPFHÖRER
Kopfhörer an der Steckerbuchse (6) anschließen.
Der Kopfhörer muß monophonisch sein und ein
e Impedanz zwischen 4 und 32 Ohm aufweisen.
Stromversorgung: AC 230-240V 50Hz
DC4.5V [3x “C”
(UM1) bateries nicht
im Lieferumfangenthalten]
Frequenzbereich: FM 88-108MHz
AM 540-1600kHz
Modus OFF Stromverbrauch:<1W
Maße: 245x160x110mm
TREVI betreibt eine Politik ständiger Entwicklung
und Forschung. Deshalb können die Produkte
Eigenschaftenaufweisen,die hier nicht beschrieben
wurden.
1. Ausziehbare Antenne
2. Abstimmungs-Skala
3. Abstimmungs-Kontrolle
4. Selektor AM/FM, Auswahl des
Frequenzbandes
5. Lautstärken/-On/Off-Kontrolle
6. Steckerbuchse für Kopfhörer
7. Steckerbuchse für Stromzufuhr
8. Batterien-Aufbewahrungsraum
9. Power-Anzeige
10. Lautsprecher
11. AUX-IN Eingang
NETZVERSORGUNG
Mitgeliefertes Versorgungskabel in die
Steckerbuchse (7) einführen und am Stromnetz
anschließen.
Der Anschluß des Versorgungskabels an der
Steckerbuchse (7) schaltet den Betrieb mit
Batterieversorgung automatisch aus.
BATTERIEVERSORGUNG
3 Batterien Typ "C" im Batterienraum (8) auf der
Rückseite des Gerätes einsetzen, die
angegebenen Polrichtungen beachten.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird,
sollten die Batterien herausgenommen
werden. Wenn Klangverzerrungen auftreten,
Batterien sofort auswechseln.
BETRIEB
1. Gerät einschalten, indem die Lautstärken/Ein-
Aus-Taste (5) gedreht wird.
2. Mit dem Selektor (4) gewünschte Frequenz
auswählen:
FM = Frequenzmodulation
AM = Mittelwelle
3. GewünschteStationmitderAbstimmungskontrolle
(3) einstellen.
Deutsch
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11

6
RA 767
DESCRIPCIONDE LOSMANDOS AUX-IN
Conexión del cable jack-jack de 3,5 para AUX-IN
(11), de forma automática el altavoz produce el
sonido de la unidad de audio externa.
NOTAS SOBRE LA RECEPCION
Para obtener una recepción óptima en FM, alargar
y dirigir la antena telescópica (1).
La antena para la banda AM se halla en la parte
interior, por lo tanto la recepción será mejor orien-
tando el aparato directamente.
AURICULARES
Conectar los auriculares a la toma (6). Los
auriculares deben ser monofónicos y con una
impedancia entre 4 y 32 ohm.
MANTENIMIENTO
Este aparato es un dispositivo electrónico de alta
precisión. Por lo tanto se aconseja no usarlo en
lugares muy húmedos, polvorosos o sujetos a
saltos de temperatura excesivos.
Está prohibida su exposición directa a la luz solar.
Para la limpieza se aconseja usar un paño mórbido
y ligeramente húmedo. Evitar solventes o
substancias abrasivas.
ESPECIFICACIÓNNOMINALES
Fuentes de alimentación:AC 230-240V 50Hz
DC4.5V [3x “C”
(UM1) baterías no incluidas]
Rango de frecuencia: FM 88-108MHz
AM 540-1600kHz
Consumo en modo de apagado: <1 W
Dimensiones: 245x160x110mm
Debido al continuo afán de progresar y mejorar de
la empresa, los productos TREVI pueden presen-
tar características diversas de las descritas.
1. Antena telescópica
2. Escala de frecuencias
3. Control sintonía
4. Selector AM/FM, selección banda de
frecuencia
5. Control volumen/encendido
6. Toma auriculares
7. Toma alimentación
8. Hueco baterías
9. Indicador de poder
10. Altavoz
11. AUX-IN entrada de audio
ALIMENTACIONRED
Introducir en la toma (7) el borne del cable de
alimentación en el equipamiento base.
Introducir el enchufe en una toma de corriente.
Fijando el cable de alimentación en la toma (7), la
alimentación mediante baterías viene
automáticamente deshabilitada.
ALIMENTACIONBATERIAS
Introducir 3 baterías formato "C" en el hueco
correspondiente (8) colocado en la parte trasera
del aparato. Atenerse a las polaridades indicadas.
Cuando el aparato no se usa por mucho tiempo es
necesario sacar las baterías.
Sustituir las baterías cuando se advierten las
primeras señales de descarga.
FUNCIONAMIENTO
1. Encender el aparato girando el control volumen/
encendido (5).
2. Seleccionar la banda mediante el selector (4):
FM = modulación de frecuencia
AM = ondas medias
3. Sintonizar la estación que se desea escuchar
mediante el control sintonía (3).
4. Regular el control volumen (5).
Español
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11

7
RA 767 Português
DESCRIÇÃOCOMANDOS AUX-INCONNECTION
Ligar o cabo jack-jack de 3,5 para AUX-IN (11),
automaticamente o alto-falante produz o som do
aparelho de áudio externo.
NOTAS SOBRE A RECEPÇÃO
Para a melhor recepção em FM extrair e orientar
a antena telescópica (1).
A antena para a faixa AM é interna, portanto a
melhorrecepçãoseobtémorientandodirectamente
o aparelho.
FONES DE OUVIDO
Ligar os fones de ouvido na saída (6). Os fones
deverão ser monofônicos e com uma impedância
compreendida entre 4 e 32 ohm. Quando os fones
estão ligados, o altifalante é excluído.
CURAEMANUTENÇÃO
Este aparelho é um instrumento electrónico de alta
precisão; recomenda-se, portanto, não utilizá-lo
em ambientes muito húmidos, empoeirados, com
excessivas variações de temperatura e de não
expô-lo directamente aos raios solares.
Para a limpeza, aconselha-se o uso de um pano
macio, levemente humedecido. Evitar solventes
ou substâncias abrasivas.
ESPECIFICAÇÃO NOMINAL
Fontes de alimentação: AC 230-240V 50Hz
Baterias DC4.5V [3x “C”
(UM1) não incluída]
Gama de frequências: FM 88-108MHz
540-AM 1600kHz
Modo de consumo OFF: <1W
Dimensões: 245x160x110mm
TREVIpersegueumapolítica de contínua pesquisa
e desenvolvimento. Portanto, os produtos podem
apresentar características diferentes daquelas
descritas.
1. Antena telescópica
2. Escala sintonia
3. Controle sintonia
4. Selector AM/FM, selecção faixa de frequência
5. Controle volume/acendimento
6. Saída fones de ouvido
7. Saída alimentação
8. Compartimento baterias
9. Indicador de acendimento
10. Alto-falante
11. AUX IN entrada de áudio
ALIMENTAÇÃOREDE
Inserir na tomada (7) o terminal do cabo de
alimentação fornecido em dotação. Enfiar a ficha
na tomada. A introdução do cabo de alimentação
na tomada (7) provoca a exclusão da alimentação
com baterias.
ALIMENTAÇÃOBATERIAS
Introduzir 3 baterias formato “C” no específico
compartimento (8) situado na parte posterior do
aparelho, prestando atenção às polaridades
indicadas. Remover as baterias quando não se
utilizar o aparelho por um longo período de tempo.
FUNCIONAMENTO
1. Ligar o aparelho girando o controle volume/
acendimento (5).
2. Escolher a faixa com o selector (4):
FM = modulação de frequência
AM = ondas médias
3. Sintonizar-se na estação desejada com o
controle de sintonia (3).
4. Regular o controle do volume (5).
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11

8
RA 767
Ellhnika
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÐËÇÊÔÑÙÍ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
AUX-INCONNECTION
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ jack-jack 3,5 ãéá íá
AUX-IN (11), áõôïìÜôùò ï ïìéëçôÞò ðáñÜãåé ôïí
Þ÷ï ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Þ÷ïõ.
ÓÇÌÅÉÙÓÅÉÓ Ó×ÅÔÉÊÁ ÌÅ ÔÇ ËÇØÇ
Ãéá ôçí êáëýôåñç ëÞøç óôá FM åðåêôåßíåôå êáé
ðñïóáíáôïëßóôå ôçí ôçëåóêïðéêÞ êåñáßá (1).
Ç êåñáßá ãéá ôçí ðåñéï÷Þ óõ÷íïôÞôùí AM åßíáé
åóùôåñéêÞ ãéá ôï ëüãï áõôü ç êáëýôåñç ëÞøç åßíáé
åöéêôÞ ðñïóáíáôïëßæïíôáò áð’ åõèåßáò ôç óõóêåõÞ.
ÁÊÏÕÓÔÉÊÁ
ÓõíäÝóôå ôá áêïõóôéêÜ óôçí õðïäï÷Þ (6). Ôá
áêïõóôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ìïíïöùíéêÜ êáé ìå
áíôßóôáóç ðåñéëáìâáíüìåíç ìåôáîý 4 êáé 32 ohm.
¼ôáí ôá áêïõóôéêÜ åßíáé óõíäåìÝíá ôá ç÷åßá
áðïêëåßïíôáé.
ÖÑÏÍÔÉÄÁ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åßíáé çëåêôñïíéêü üñãáíï õøçëÞò
ðßåóçò· ãé’ áõôü ôï ëüãï óõíéóôÜôáé íá ìçí ôç
÷ñçóéìïðïéåßôå óå ÷þñïõò õãñïýò, ìå óêüíç, ìå
õðåñâïëéêÝò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò, êáé íá ìçí
ôçí åêôßèåôå áð’ åõèåßáò óôéò çëéáêÝò áêôßíåò.
Ãéá ôïí êáèáñéóìü óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç åíüò ìáëáêïý
ðáíéïý, åëáöñÜ õãñïý. Áðïöåýãåôå äéáëõôéêÜ Þ
äéáâñùôéêÝò ïõóßåò.
ÏÍÏÌÁÓÔÉÊÇ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ
ÐçãÝò ôñïöïäïóßáò: AC 230-240V 50Hz
DC4.5V [3x “C” (UM1)
ìðáôáñßåò ðïõ äåí
ðåñéëáìâÜíïíôáé]
Ðåñéï÷Þ óõ÷íïôÞôùí: FM 88-108MHz
AM 540-1600KHz
Ôñüðïò OFF êáôáíÜëùóç: <1W
ÄéáóôÜóåéò: 245x160x110mm
Ç ÔREVI áêïëïõèåß ìßá ðïëéôéêÞ óõíå÷ïýò Ýñåõíáò
êáé áíÜðôõîçò. Ùò åê ôïýôïõ ôá ðñïúüíôá ìðïñïýí
íá ðáñïõóéÜæïõí ÷áñáêôçñéóôéêÜ äéáöïñåôéêÜ áðü
áõôÜ ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé.
1. ÔçëåóêïðéêÞ êåñáßá
2. Êëßìáêá óõíôïíéóìïý
3. Äéáêüðôçò åðéëïãÞò ñáäéïöùíéêïý óôáèìïý
4. Äéáêüðôçò åðéëïãÞò AM/FM, åðéëïãÞ ðåñéï÷Þò
óõ÷íïôÞôùí
5. Äéáêüðôçò Ýíôáóçò/åíåñãïðïßçóçò
6. Õðïäï÷Þ áêïõóôéêþí
7. Õðïäï÷Þ ôñïöïäïóßáò
8. ÈÞêç ôïðïèÝôçóçò ìðáôáñéþí
9. Äåßêôçò åíåñãïðïßçóçò
10. ìåãÜöùíï
11. AUX IN åéóüäïõ
ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁ ÄÉÊÔÕÏ
ÂÜëôå óôçí õðïäï÷Þ (7) ôïí áêñïäÝôç ôïõ êáëùäßïõ
ôñïöïäïóßáò ðïõ ðáñÝ÷åôáé. ÔïðïèåôÞóôå ôï öéò
óå ìßá çëåêôñéêÞ ðñßæá.Ç ôïðïèÝôçóç ôïõ êáëùäßïõ
ôñïöïäïóßáò óôçí õðïäï÷Þ (7) ðñïêáëåß ôïí
áðïêëåéóìü ôçò ôñïöïäïóßáò ìå ìðáôáñßåò.
ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁ ÌÐÁÔÁÑÉÅÓ
ÔïðïèåôÞóôå 3 ìðáôáñßåò ôýðïõ “C” óôçí åéäéêÞ
èÝóç (8) óôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò
áêïëïõèþíôáò ôéò õðïäåßîåéò ôùí ðïëþóåùí.
ÂãÜëôå ôéò ìðáôáñßåò åÜí äåí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç
óõóêåõÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
1. ÅíåñãïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ óôñÝöïíôáò ôï
äéáêüðôç Ýíôáóçò/åíåñãïðïßçóçò (5).
2. ÅðéëÝîôå ôçí ðåñéï÷Þ óõ÷íïôÞôùí ìå ôï
äéáêüðôç åðéëïãÞò (4):
FM = äéáìüñöùóç óõ÷íüôçôáò
AM = ìåóáßá êýìáôá
3. Óõíôïíéóèåßôå óôï óôáèìü ðïõ åðéèõìåßôå í’
áêïýóåôå ìå ôï äéáêüðôç åðéëïãÞò óôáèìïý(3).
4. Ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç Ýíôáóçò (5).
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11

9
RA 767
Avvertenze per il corretto smaltimento
del prodotto.
Ilsimboloriportatosull'apparecchiatura indicacheilrifiutodeve essere
oggetto di "raccolta separata" pertanto il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi "centri di
raccolta differenziata" predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppureconsegnarloal rivenditorecontroacquistodiunnuovoprodotto.
Laraccolta differenziata del rifiutoele successive operazioni ditratta-
mento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di
apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull'am
bienteesulla salute causati da una gestione impropriadelrifiuto.
Losmaltimentoabusivodelprodottocomportal'applicazionedisanzio-
niamministrative.
Precautions for correct disposal of the
product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in "separate collection" and so the product must not be
disposedof together withurbanwaste.
Theusermusttakethe product to special "separate waste collection
centres" provided by local government, or deliver it to the retailer
againstthe purchase ofanew product.
Separatecollection ofwasteand subsequenttreatment,recycling and
disposaloperationspromotestheproductionofequipmentwithrecycled
materialsand limitsnegativeeffects on theenvironmentand onhealth
causedby improper handling of waste.
Illegaldisposaloftheproduct leadstotheenforcementofadministrative
penalties.
Recommandations pour l'élimination
correcte du produit.
Lesymbolefigurantsur l'appareilindique queleproduitfaitl'objet d'une
"collecteséparée ". C'est pourquoi, le produit ne doitpasêtreéliminé
avecles déchets urbains.
L'utilisateurdoitremettrele produitauprès de"déchargesspécialisées
decollecteséparée"prévuesparles autoritéslocales, oubien lerendre
aurevendeur quandilachètera unnouvelappareil équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement,recyclageetéliminationfavorisentla productiond'appareils
composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter
deseffetsnégatifs sur l'environnement et sur la santé des personnes
suiteà une gestionimpropredudéchet.
Touteéliminationabusiveduproduitentraînel'applicationdesanctions
administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das
Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher nicht
zusammenmit dem Gemeindeabfall entsorgt werdendarf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltungeingerichteten"Wertstoffsammelstellen"bringen
oderdem HändlerbeimKauf eines neuenProduktsübergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung,
WiederverwertungundEntsorgungförderndieHerstellungvonGeräten
unterVerwendung wiederverwerteterMaterialienundvermindern die
negativenAuswirkungenaufdieUmweltundGesundheit inFolge einer
falschenMüllverwaltung.
DiewiderrechtlicheEntsorgung desProduktsführtzurAuferlegungvon
Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación
del producto.
Elsímbolo que aparece enelaparatoindica que el residuodebeser objeto
de"recogidaselectiva" por tanto el producto no sedebeeliminarjuntocon
residuosurbanos.
Elusuario deberáentregarel productoalos "centrosderecogida selectiva"
creadospor las administracionesmunicipaleso bienaldistribuidor cuando
adquieraunnuevoproducto.
Larecogidaselectivadelresiduoylassucesivasoperacionesdetratamiento,
recuperación y eliminación favorecen la fabricación de aparatos con
materialesreciclados y limitan los efectosnegativosen el medio ambiente
ylasalud causados por una gestión incorrecta delresiduo.
Laeliminaciónabusivadelproducto da lugar a la aplicación de sanciones
administrativas.
Advertências para a correcta demolição do
produto.
Osímbolo indicado na aparelhagemindicaque o resíduo deveserobjecto
de"recolha separada"portanto oprodutonão deveserdesmanteladojunto
dosresíduosurbanos.
Outilizador deveráentregaro produtonosapropriados "centrosderecolha
diferenciada"predispostos pelas administraçõescomunais,ou entregá-lo
aorevendedorem troca de uma compra de umnovoproduto.
Arecolhadiferenciada doresíduoeassucessivasoperaçõesdetratamento,
recuperaçãoe desmantelamento favorecemaprodução de aparelhagens
commateriaisrecicladoselimitam os efeitos negativos no ambiente e na
saúdecausados por umagestãoimprópria do resíduo.
Odesmantelamento abusivodoproduto comportaaaplicação de sanções
administrativas.
ÐñïåéäïðïéÞóåéò ãéá ôç óùóôÞ äéÜèåóç
ôïõ ðñïúüíôïò.
Ôï óýìâïëï ðïõ áðåéêïíßæåôáé åðÜíù óôç óõóêåõÞ
õðïäåéêíýåé üôé ôï áðüâëçôï ðñÝðåé íá áðïôåëÝóåé
áíôéêåßìåíï “÷ùñéóôÞò óõëëïãÞò” ùò åê ôïýôïõ ôï ðñïúüí äåí
ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìáæß ìå ôá áóôéêÜ áðüâëçôá.
Ï ÷ñÞóôçò èá ðñÝðåé íá ðáñáäþóåé ôï ðñïúüí óôá åéäéêÜ
“êÝíôñá äéáöïñïðïéçìÝíçò óõëëïãÞò” ðïõ Ý÷ïõí äéåõèåôçèåß
áðü ôéò äçìïôéêÝò äéïéêÞóåéò, Þ íá ôï ðáñáäþóåé óôï
êáôÜóôçìá ðþëçóçò ìå ôçí áãïñÜ åíüò íÝïõ ðñïúüíôïò.
Ç äéáöïñïðïéçìÝíç óõëëïãÞ ôïõ áðïâëÞôïõ êáé ïé
áêüëïõèåò åðåìâÜóåéò åðåîåñãáóßáò, áíÜêôçóçò êáé
äéÜèåóçò âïçèïýí ôçí ðáñáãùãÞ óõóêåõþí ìå
áíáêõêëùìÝíá õëéêÜ êáé ðåñéïñßæïõí ôéò áñíçôéêÝò åðéðôþóåéò
ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôçí
áêáôÜëëçëç äéá÷åßñéóç ôïõ áðïâëÞôïõ.
Ç áõèáßñåôç äéÜèåóç ôïõ ðñïúüíôïò óõíåðÜãåôáé ôçí
åöáñìïãÞ äéïéêçôéêþí êõñþóåùí.
Precautions for correct disposal of the product

10
RA 767
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di
fabbricazione indicata sull’etichetta applicata sul pro-
dotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non mano-
messi, riparati da centri assistenza TREVI, essa
comprendela riparazione deicomponenti per difetti di
fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole
e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose
o/e persone causati dall’uso o sospensione d’uso
dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from
the date of production printed on the product itself or
on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been
tamperedwith. Thewarranty isvalid onlyat authorized
TREVIassistancecentres,thatwillrepair manufacturing
defects,excludedreplacementoflabels and removable
parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things
caused by the use of this unit or by the interruption in
the use of this unit.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois
de la date de fabrication indiquée sur l’étiquette se
trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non
altérés, ayant été réparés chez un Service Après-
Vente TREVI. Elle comprend la réparation des
composantes à la suite de défauts de fabrication, à
l’exclusiond’étiquettes, boutons de réglage etparties
amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou
indirects aux choses et/ou aux personnes entraînés
pendantl’usageoula suspension d’usagedel’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem
Herstellungsdatum.Das Herstellungsdatum istauf der
am Produkt angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst
ausgeführteReparaturen erfolgtsind, sonderndie von
TREVI-Kundendienststellendurchgeführtwurden. Die
Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn
dieseauf Herstellungsfehlerzurückzuführen sind. Die
Garantiegilt hingegennicht fürEtiketten, Drucktasten,
Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVIhaftet nichtfür direkte oderindirekte Sach-und/
oderPersonenschäden,dievomGebrauchdesGerätes
verursacht worden sind.
CLAUSULAS DE GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de
la fecha de fabricación indicada en la tarjeta sobre el
producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos
no desarreglados y reparados por los centros de
asistencia TREVI. Además, la garantía incluye la
reparación de los componentes a causa de defectos
de fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones
y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o
indirectos a cosas y/o personas causados por el uso
o suspensión del uso del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da
datade fabricação indicadana etiquetaque consta no
produto.
2. Somenteaparelhosnãoviolados,equeforamreparados
pelo Centro de Assistência TREVI incluem-se nesta
garantia. Esta compreende a reparação dos
componentes em caso de defeitos de fabricação com
a exclusão de etiquetas, botões e partes que podem
ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos
directosouindirectos,causadospelousooususpensão
do uso do aparelho, à objectos e/ou pessoas.
EGGUHSHEGGUHSH
EGGUHSHEGGUHSH
EGGUHSH
1. H suskeuhv evcei egguvhsh diavrkeiaj 24 mhnwvn
apov thn hmeromhniva kataskeuhvj pou anagravfetai
sthn kollhmevnh epavnw thj etikevta.
2. H egguvhsh evcei iscuv movno gia tij suskeuevj, stij
opoivejden evcei epembeiv kaneivj, tij episkeuasmevnej
apovta kevntra antiproswpeivajTREVI kai perilambavnei
thn episkeuhv twn sustatikwvn stoiceivwn pou eivnai
elattwmatikav apov kataskeuhvj ektovj twn etiketwvn,
ceirolabwvn kai metakinouvmenwn tmhmavtwn.
3. H etairiva TREVI den eivnai upovlogh avmeswn hv
evmmeswn zhmiwvn se pravgmata hv provswpa
apov kakhv crhvsh hv diakophv thj crhvshj thj suskeuhvj.
Warranty

11
RA 767
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE
NONESPORRE
A PIOGGIA E UMIDITÀ
ATTENZIONE:NONAPRIREL'APPARECCHIO. ALL'INTERNO NON
VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL'UTENTE NE PARTI DI
RICAMBIO.PER TUTTELEOPERAZIONI DI SERVIZIORIVOLGERSI
AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO TREVI
CAUTION
ATTENTION
DANGER DE DECHARGES
ELECTRIQUES
NEPASEXPOSERALA PLUIE
NI A L’HUMIDITE
ATTENTION:NEPASOUVRIRL’APPAREIL.SONINTERIEURNECONTIENT
AUCUNE COMMANDE DESTINEE A L’UTILISATEUR NI DE PIECES DE
RECHANGE.POURTOUTEOPERATIOND’ASSISTANCECONTACTERUN
CENTRE D’ASSISTANCE AGREE TREVI.
ACHTUNG
GEFAHRELEKTRISCHER
SCHLÄGE
NICHT DER FEUCHTIGKEIT
UND DEM REGEN AUSSETZEN
ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT ÖFFNEN. IM INNERN BEFINDEN
SICHKEINEVOMBENUTZER SELBSTINSTANDSETZBAREN TEILE
UND AUCH KEINE ERSATZTEILE. FÜR JEGLICHE
SERVICEARBEITEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINE TREVI
AUTORISIERTENKUNDENDIENSTSTELLE.
ATENCION
PELIGRODECHOQUES
ELECTRICOS
NO EXPONER A LLUVIA Y
HUMEDAD
ATENCION: NO ABRIR EL APARATO, EN SU INTERIOR NO HAY
MANDOSQUEPUEDANSERMANIPULADOS POR EL USUARIO NI
PARTES DE REPUESTO. PARA TODAS LAS OPERACIONES DE
SERVICIODIRIGIRSEAUNCENTRODEASISTENCIAAUTORIZADO
TREVI.
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUES
ELÉTRICOS
NÃO EXPOR A CHUVA E
UMIDADE
ATENÇÃO: NÃO ABRIR O APARELHO. NO INTERIOR DO MESMO NÃO
EXISTEMCOMANDOSOUPEÇAS DESUBSTITUIÇÃOQUEPOSSAM SER
MANIPULADOS PELO USUÁRIO. EM CASO DE EVENTUAL OPERAÇÃO
DESERVIÇO,DIRIGIR-SEAUM CENTRO DE ASSISTÊNCIAAUTORIZADO
TREVI
ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER OR BACK. NO USER SERVICEABLE PERTS
INSIDE.REFERSERVICINGTOQUALIFIEDPERSONNELONLY.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΕΚΘΕΤΕΤΕ
ΣΕ ΒΡΟΧΗ ΚΑΙ ΥΓΡΑΣΙΑ
PROSOCH:PROSOCH:
PROSOCH:PROSOCH:
PROSOCH: MHN ANOIGETE THN SUSKEUH. DEN UPARCOUN STO
ESWTERIKO THS ENTOLES POU NA MPOREI NA CEIRISTEI O
KATANALWTHS OUTE ANTALLAKTIKA TMHMATA. GIA
OPOIADHPOTE ERGASIA APEUQUNQEITE SE ENA APO TA
EXOUSIODOTHMENA KENTRA ANTIPROSWPEIAS TREVI.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
DO NOT EXPOSE TO
RAIN OR HUMIDITY
UK PLUG ONLY
WIRES CONNECTIONS TO A THREE-PIN PLUG
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following
wiring codes:
Blue: ..................................................... Neutral
Brown: ................................................. Live
The wires in this mains lead must be connected to the terminals in the
plug as follows:
Blue wire: ........................................... N or Black
Brown wire: ....................................... L or Red
Neither wire is to be connected to the earth (E or W) terminal of three-
pin plug.
Should the fuse fail in the plug remove the plug form the wall socket and
replace the fuse with a 3 Amp. ASTA approved BS 1362 fuse.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SI DICHIARA CHE:
L'apparecchio Radio AM/FM marca
TREVI modello RA 767
risponde alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1
del D.M. 28 agosto 1995, n° 548
Coriano, 12/1/2010
TREVI S.p.A.
Via Ausa, 173
47853 Coriano (RN) Italia
TREVI S.p.A. - Via Ausa, 173 - 47853 Coriano (RN) - Italy -
Tel. 0541/756420 - Fax 0541/756430
Made in China
Table of contents
Languages:
Other Trevi Radio manuals

Trevi
Trevi CMP 548 BT User manual

Trevi
Trevi RA 742 T User manual

Trevi
Trevi CMP 583 DAB User manual

Trevi
Trevi MB 749 W User manual

Trevi
Trevi DR 730 M User manual

Trevi
Trevi CD 512 User manual

Trevi
Trevi CMP 576 DAB User manual

Trevi
Trevi RC 80D6 DAB User manual

Trevi
Trevi RA 704 V User manual

Trevi
Trevi DAB 7F94 R User manual

Trevi
Trevi XF 100 User manual

Trevi
Trevi DAB 791 R User manual

Trevi
Trevi RC 855C User manual

Trevi
Trevi MB 748 W User manual

Trevi
Trevi DR 7F40 BT User manual

Trevi
Trevi CMP 582 DAB User manual

Trevi
Trevi RA 7F20 BT User manual

Trevi
Trevi DR 740 SD User manual

Trevi
Trevi DAB 795 R User manual

Trevi
Trevi CMP 510 DAB User manual