Trevi RA 704 V User manual

RA 760
RA 704 V
CURA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio è uno strumento elettronico
di alta precisione;
Perlapuliziasiconsiglial’usodiunpannomorbido,
leggermente inumidito. Evitate solventi o sostanze
abrasive.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione: 3xbatterie"AA"
(non incluse)
Gamma di frequenza: FM 87,5-108MHz
Dimensioni: 222x90x87mm
Resitente all' umidità e alla pioggia secondo lo
standard IPX4.
Non immergere in acqua o liquidi.
TREVI persegue una politica di continua ricerca
e sviluppo.
Pertanto i prodotti possono presentare caratteristi-
che diverse da quelle descritte.
DESCRIZIONE COMANDI
Italiano
1. Volume +
2. Stazione Radio Successiva
3. Volume -
4. Altoparlante
5. Stazione Radio Precedente
6. Tasto Accensione/Spegnimento
7. Vano batterie
ALIMENTAZIONE BATTERIE
Svitare la vite del vano batterie (7) posto sul retro
dell’apparecchio,inserire3batterie formato"AA"nel
vano (7) facendo attenzione alle polarità indicate,
chiudere e riavvitare.
Toglierelebatteriequandononusatel’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
FUNZIONAMENTO
1. Accenderel’apparecchiopremendo il tasto
accensione/spegnimento (6).
2. UtilizzareitastiStazioneRadioSuccessiva(2)e
Stazione Radio Precedente(5) per sintonizzarsi
sulla stazione radio.
3. Regolare il volume tramite i tasti Volume+ (1)
e Volume- (3).
4. Per spegnere l'apparecchio premere il tasto
Accensione/Spegnimento(6)
NOTE SULLA RICEZIONE
L’antenna è interna per cui la migliore ricezione
si ottiene orientando direttamente l’apparecchio.

RA 704 V English
1. Vol+ Button
2. Tuning + Button
3. Vol - Button
4. Speaker
5. Tuning- Button
6. ON/OFF Button
7. Battery Compartment
BATTERY POWER OPERATION
Unscrew the screw in the battery compartment (7)
on the back of the unit, insert 3 x "AA" size in the
compartment (7) with the polarity indicated, close
and tighten.
Remove the batteries when don't use the device
for a long time.
OPERATION
1. Switch the appliance ON by pressing the ON /
OFF Button (6).
2. Use the buttons Tuning + (2) and Tuning- (5)
to tune in the radio station.
3. Adjust the volume using the buttons Volume +
(1) and Volume-(3).
4. To switch OFF, press the ON / OFF button(6).
RECEPTION NOTE
The antenna is internal so to improve the reception
orient the device.
CONTROL AND THEIR FUNCTIONS MAINTENANCE
Thisdeviceisahighprecision electronic instrument;
Cleantheradiowithadamp cloth. Using detergents,
abrasives or solvents may damage the radio set.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power sources: 3x"AA"bateries (not included)
Frequency range: FM 87,5-108MHz
Dimensions: 222x90x87mm
Resistant to humidity and rain according to
standard IPX4.
Do not immerse in water or other liquids.
TREVIpursuesapolicyofcontinuousresearch and
development. Therefore the characteristics of the
product can differ from those in the description.

RA 760
RA 704 V
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Cet appareil est un instrument électronique de
haute précision;
Pour le nettoyage, nous recommandons «l'utilisa-
tion d'un chiffon doux, légèrement humide. Evitez
les solvants ou de produits abrasifs.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Puissance: 3xpiles"AA"
(pas inclus)
Gamme de fréquences: FM 87,5-108MHz
Taille: 222x90x87mm
Résistant à humidité et la pluie selon IPX4
standard.
Ne pas plonger dans l'eau ou d'autres liquides.
TREVI poursuit une politique de recherche et de
développement continu.
Par conséquent, les produits peuvent présenter
des caractéristiques différentes de celles décrites.
DESCRIPTION DES COMMANDES
1. Bouton Vol+
2. Bouton Tun+
3. Bouton Vol-
4. Speaker
5. Bouton Tun-
6. Bouton ON/OFF
7. Compartiment de la batterie
LES BATTERIES D'ALIMENTATION
Dévissez la vis dans le compartiment de la batterie
(7) sur le dos de l'appareil, insérez 3 x taille "AA"
dans le compartiment (7) avec la polarité indiquée,
fermer et serrer.
Retirezlespileslorsquevous n'utilisezpasl'appareil
pendant une longue période de temps.
FONCTIONNEMENT
1. Mettez l'appareil en appuyant sur le bouton ON
/ OFF(6).
2. Utilisez les touches Tun + (2) et Tun - (5) pour
syntoniser la station de radio.
3. Réglez le volume à l'aide le boutons Vol+ (1) et
Vol- (3).
4. Pour éteindre, appuyez sur le bouton ON /
OFF(6)
NOTES SUR RÉCEPTION
L'antenneestinternepourlequella meilleurequalité
de réception est obtenu en orientant directement
le dispositif.
Français

RA 704 V
PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Gerät ist ein hoch präzises Instrument;
mit einem feuchten Tuch. Mit Reinigungsmittel,
Scheuermittel oder Lösungsmittel kann das Radio
beschädigt
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 3x "AA" bateries
(nicht enthalten)
Frequenzbereich: FM 87,5-108MHz
Abmessungen: 222x90x87mm
Beständig gegen Feuchtigkeit und regen nach
der Norm IPX4.
In Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TREVI verfolgt eine Politik der kontinuierlichen
Forschung und Entwicklung. Daher sind die Ei-
genschaften des Produkts können von den in der
Beschreibung abweichen.
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
1. Volume + Taste
2. Tuning + Taste
3. Volume - Taste
4. Lautsprecher
5. Tuning - Taste
6. Ein / Aus-Taste
7. Batteriefach
BATTERIEBETRIEB
Die Schraube im Batteriefach abschrauben (7) auf
der Rückseite des Gerätes, legen Sie 3 x "AA" in
das Fach (7) mit der Polarität angegeben, in der
Nähe und festziehen.
Entfernen Sie die Batterien, wenn ich nicht verwen-
den, das Gerät für eine lange Zeit.
BETRIEB
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken derEin
/ Aus-Taste (6).
2. Nutzen Sie die Tuning + (2) und Tuning - (5),
tune in der Funkstation.
3. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Volume +
(1) und Volume-(3).
4. Um auszuschalten, drücken Sie die Ein / Aus-
Taste(6)
HINWEIS EMPFANG
Die Antenne ist intern bewegen Sie das Gerät für
besseren Empfang
Deutsch

RA 760
RA 704 V Español
1. Botòn Volumen +
2. Botòn Tun +
3. Botòn Volumen -
4. Altavoz
5. Botòn Tun -
6. Botòn ON-OFF
7. Compartimiento de la batería
FUNCIONAMIENTO DE LA BATERÍA
Afloje el tornillo en el compartimiento de la batería
(7) en la parte posterior de la unidad, inserte 3 x
"AA" en el compartimiento (7) con la polaridad
indicada, cierre y apriete.
Retire las baterías cuando no utilice el aparato por
un largo tiempo.
OPERATION
1. Encienda pulsando el botón On / Off (6).
2. Utilice los botones Tun + (2) y aTun - (5) para
sintonizar la estación de radio.
3. Ajuste el volumen con los botones Volumen +
(1) y Volumen-(3).
4. Para apagarlo, presione el botón On / Off(6).
NOTA DE RECEPCIÓN
La antena es interno, por lo que para una mejor
recepción póngase en movimiento la radio direc-
tamente.
CONTROL Y SUS FUNCIONES MANTENIMIENTO
Este dispositivo es un instrumento electrónico
de alta precisión; Limpie el equipo con un paño
húmedo. Usar detergentes, abrasivos o solventes
pueden dañar el aparato de radio.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentación: 3x"AA"
(no incluidas)
Rango de frecuencia: FM 87,5-108MHz
Dimensiones: 222x90x87mm
Resistente a la humedad y lluvia según IPX4
estándar.
No lo sumerja en agua u otros líquidos.
TREVI persigue una política de continua investiga-
ción y desarrollo. Por lo tanto, las características
del producto pueden diferir de aquellos en la
descripción.

RA 704 V
Avvertenze per il corretto smaltimento
del prodotto.
Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che il rifiuto deve
essere oggetto di "raccolta separata" pertanto il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi "centri di
raccoltadifferenziata"predisposti dalle amministrazionicomunali,op-
pureconsegnarlo alrivenditore contro acquistodi unnuovo prodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di
trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di
apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute causati da una gestione impropria
del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l'applicazione di
sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the
product.
The symbol shown on the equipment indicates that waste must be
disposed of in "separate collection" and so the product must not be
disposed of together with urban waste.
The user must take the product to special "separate waste collection
centres" provided by local government, or deliver it to the retailer
against the purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling
and disposal operations promotes the production of equipment with
recycled materials and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of admi-
nistrative penalties.
Recommandations pour l'élimination cor-
recte du produit.
Le symbole figurant sur l'appareil indique que le produit fait l'objet
d'une " collecte séparée ". C'est pourquoi, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de " décharges spécia-
lisées de collecte séparée " prévues par les autorités locales, ou
bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations successives de
traitement, recyclage et élimination favorisent la production d'ap-
pareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent
d'éviter des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé des
personnes suite à une gestion impropre du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l'application de
sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsor-
gung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass
das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher
nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der
Gemeindeverwaltungeingerichteten "Wertstoffsammelstellen" brin-
gen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Diegetrennte Müllsammlungund anschließendeAufbereitung, Wie-
derverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten
unterVerwendungwiederverwerteter Materialien undvermindern die
negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit in Folge
einer falschen Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung
von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación
del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe
ser objeto de "recogida selectiva" por tanto el producto no se debe
eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros de recogida
selectiva" creados por las administraciones municipales o bien al
distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de
tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación
de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos nega-
tivos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión
incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de
sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição
do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser
objecto de "recolha separada" portanto o produto não deve ser
desmantelado junto dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados "centros
de recolha diferenciada" predispostos pelas administrações co-
munais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra
de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de
tratamento,recuperação e desmantelamento favorecem a produção
de aparelhagens com materiais reciclados e limitam os efeitos
negativos no ambiente e na saúde causados por uma gestão
imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de
sanções administrativas.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή διάθεση
του προϊόντος.
Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στη συσκευή
υποδεικνύει ότι το απόβλητο πρέπει να αποτελέσει
αντικείμενο “χωριστής συλλογής” ως εκ τούτου το
προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα αστικά
απόβλητα.
Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει το προϊόν στα
ειδικά “κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής” που
έχουν διευθετηθεί από τις δημοτικές διοικήσεις, ή να
το παραδώσει στο κατάστημα πώλησης με την αγορά
ενός νέου προϊόντος.
Η διαφοροποιημένη συλλογή του αποβλήτου και οι
ακόλουθες επεμβάσεις επεξεργασίας, ανάκτησης
και διάθεσης βοηθούν την παραγωγή συσκευών με
ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις αρνητικές
επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία που
προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση του
αποβλήτου.
Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος συνεπάγεται την
εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων.
Precautions for correct disposal of the product

RA 760
RA 704 V
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione
indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi,
riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la
riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione con
l’esclusione di etichette, manopole e parti asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e
persone causati dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the
date of production printed on the product itself or on label
on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered
with.The warranty is valid only at authorizedTREVI assistance
centres, that will repair manufacturing defects, excluded
replacement of labels and removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by
the use of this unit or by the interruption in the use of this
unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la
date de fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur
le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés,
ayant été réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle
comprend la réparation des composantes à la suite de défauts
de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes, boutons de réglage
et parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux
choses et/ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la
suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem
Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist auf der am
Produkt angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst
ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von
TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden. Die
Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn diese
auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie
gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und
entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder
Personenschäden,die vom Gebrauch des Gerätes verursacht
worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no de-
sarreglados y reparados por los centros de asistenciaTREVI.
Además,la garantía incluye la reparación de los componentes a
causa de defectos de fabricación,con la exclusión de etiquetas,
botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos
a cosas y/o personas causados por el uso o suspensión del
uso del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data
de fabricação indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados
pelo Centro deAssistência TREVI incluem-se nesta garantia.
Esta compreende a reparação dos componentes em caso de
defeitos de fabricação com a exclusão de etiquetas, botões
e partes que podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos
ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso do
aparelho, à objectos e/ou pessoas.
EGGUHSH
1. H suskeuhv evcei egguvhsh diavrkeiaj 24 mhnwvn apov
thn hmeromhniva kataskeuhvj pou anagravfetai sthn
kollhmevnh epavnw thj etikevta.
2. H egguvhsh evcei iscuv movno gia tij suskeuevj, stij
opoivej den evcei epembeiv kaneivj, tij episkeuasmevnej
apov ta kevntra antiproswpeivaj TREVI kai perilam-
bavnei thn episkeuhv twn sustatikwvn stoiceivwn
pou eivnai elattwmatikav apov kataskeuhvj ektovj
twn etiketwvn, ceirolabwvn kai metakinouvmenwn
tmhmavtwn.
3. H etairiva TREVI den eivnai upovlogh avmeswn hv
evmmeswn zhmiwvn se pravgmata hv provswpa apov
kakhv crhvsh hv diakophv thj crhvshj thj suskeuhvj.
Garanzia Internazionale - Internationl Warranty

TREVI S.p.A. - Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 - 47924 Rimini (RN) Italy
Tel. 0541/756420 - Fax 0541/756430
Made in CHINA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SI DICHIARA CHE:
L'apparecchio Radio marca
TREVI modello RA 704 V
risponde alle prescrizioni dell'art. 2 comma 1
del D.M. 28 agosto 1995, n° 548
Rimini, 10/07/2014
TREVI S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62
47924 Rimini (RN) Italia
Table of contents
Languages:
Other Trevi Radio manuals

Trevi
Trevi RA 7F25 BT User manual

Trevi
Trevi RR 511 DAB User manual

Trevi
Trevi DAB 7F92 R User manual

Trevi
Trevi DR 752 BT User manual

Trevi
Trevi DR 7F40 BT User manual

Trevi
Trevi RA742T User manual

Trevi
Trevi RA 767 User manual

Trevi
Trevi CMP 588 DAB User manual

Trevi
Trevi RA 742 T User manual

Trevi
Trevi RC 855C User manual

Trevi
Trevi MB 749 W User manual

Trevi
Trevi XF 100 User manual

Trevi
Trevi CMP 582 DAB User manual

Trevi
Trevi CMP 583 DAB User manual

Trevi
Trevi RC 832 User manual

Trevi
Trevi RA 7F64 User manual

Trevi
Trevi DAB 7F94 R User manual

Trevi
Trevi CMP 544 BT User manual

Trevi
Trevi CMP 581 DAB User manual

Trevi
Trevi VRA 782 User manual