Trevi RA 7F64 User manual

RADIO PORTATILE 2 BANDE
2 ALIMENTAZIONI
Manuale d’uso e collegamento
AC/DC 2 BAND PORTABLE RADIO
Istruction manual
RADIO PORTATIVE A 2 BANDES
2 ALIMENTATIONS
Manual d’emploi et de connexion
TRAGBARES 2-BAND-RADIO
2 VERSORGUNGSARTEN
Anleitungsheft
RA 7F64
Guida d’uso
User guide
RADIO PORTATIL DE 2 BANDAS
2 ALIMENTACIONES
Manual de instrucciones para el uso y la conexion
RÁDIO PORTÁTIL 2 FAIXAS
2 ALIMENTAÇÕES
Manual de uso e ligação
ΦΟΡΗΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ 2 ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ
2 ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΕΣ
Εγχειρίδιο χρήσης και σύνδεσης
* Per informazioni integrative e aggiornamenti di questo prodotto vedi: www.trevi.it
* For additional information and updates of this product see: www.trevi.it
EN If you will not nd your language on the instruction manual, please go on our website www.trevi.it to nd it

2
RA 7F64
NOTE SULLA RICEZIONE
Per la migliore ricezione in FM estendete e orientate
l’antenna telescopica (1).
L’antenna per la banda AM è interna per cui la mi-
gliore ricezione si ottiene orientando direttamente
l’apparecchio.
CUFFIA
Collegate la cufa alla presa (4). La cufa deve essere
monofonica e con impedenza compresa fra 4 e 32
ohm. Quando la cufa è collegata l’altoparlante
viene escluso.
CURA E MANUTENZIONE
Questo apparecchio è uno strumento elettronico di
alta precisione; si raccomanda quindi di non usarlo
in luoghi molto umidi, polverosi, con eccessivi sbalzi
di temperatura e di non esporlo direttamente ai
raggi solari.
Per la pulizia si consiglia l’ uso di un panno morbido,
leggermente inumidito. Evitate solventi o sostanze
abrasive.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazioni: 230V 50Hz
DC4,5V [3x"C"(UM-2) (batterie non incluse)
Potenza di uscita: 700mW RMS
Gamma di frequenza: FM 87,5-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensioni: 210x139x53mm
Peso: 0,52Kg
TREVI persegue una politica di continua ricerca
e sviluppo.
Pertanto i prodotti possono presentare caratteristi-
che diverse da quelle descritte.
DESCRIZIONE COMANDI
Italiano
1. Antenna telecopica
2. Maniglia
3. Controllo sintonia
4. Presa cufa
5. Controllo volume
6. Selettore di banda AM/FM/OFF (accensione/
spegnimento)
7. Scala sintonia
8. Vano batterie
9. Presa alimentazione
ALIMENTAZIONE RETE
Inserite nella presa (9) il terminale del cavo di ali-
mentazione in dotazione. Inserite la spina in una
presa di corrente.
L’inserimento del cavo di alimentazione nella presa
(9) provoca l’esclusione dell’alimentazione a batterie.
ALIMENTAZIONE BATTERIE
Inserite 3 batterie formato “C” nell’apposito vano (8)
sul retro dell’apparecchio facendo attenzione alle
polarità indicate.
Togliete le batterie quando non usate l’apparecchio
per un lungo periodo di tempo.
FUNZIONAMENTO
1. Accendete l’apparecchio scegliedo la banda con
il selettore (6):
FM = modulazione di frequenza
AM = onde medie
2. Sintonizzatevi sulla stazione che desiderate
ascoltare con il controllo sintonia (3);
3. Regolate il controllo volume (5);
4. Portare il selettore di banda (6) in posizione OFF
per spegnere l'apparecchio.
Per evitare possibili danni all'udito,
limitare il tempo di ascolto a volumi
elevati.

3
English
1. Rod antenna
2. Carrying handle
3. Tuning knob
4. Phone jack
5. Volume knob
6. Band switch AM/FM/OFF
7. Dial scale
8. Battery compartment door
9. AC socket
AC POWER OPERATION
Connect receptacle end of the mains lead to the AC
socket (9). Connect the plug to an AC outlet.
Theconnectionofthe mainsleadtotheACsocket(9)
cause the disconnecting of batteries supply.
BATTERY POWER OPERATION
Install 3 x “C” batteries into the battery campartment
(8) on the backside of the device, carefully as indicated
in the battery compartment.
Remove the batteries when don't use the device
for a long time.
OPERATION
1. Turn On the device by choosing the band with
the Band switch (6):
FM = frequency modulation
AM = media wave
2. Tune in a desired station by tuning the Tuning
knob (3);
3. Adjust the Volume knob (5) for your desired
listening level;
4. Turn the band selector (6) to the OFF position
to turn Off the device.
CONTROL AND THEIR FUNCTIONS RECEPTION NOTE
For FM reception pull out the Rod antenna (1)
adjust the direction, lenght and angle to give the
best reception.
The AM band antenna is internal so to improve the
reception orient the device.
PHONE JACK
For private listening connect a headphones (not
included) with a 3,5 mm plug with an impedance
from 4 to 32 ohm to the Phone jack (4). The built-in
speaker will automatically disconnected.
MAINTENANCE
This device is a high precision electronic instrument;
so it's recommended to not place the radio set near
sources of heat, in humid or dusty places, nor expose
it directly to the sunlight.
Clean the radio with a damp cloth. Using detergents,
abrasives or solvents may damage the radio set.
NOMINAL SPECIFICATION
Power sources: 230V 50Hz
DC4,5V [3x"C"(UM-2)(bateries not included)
Power output: 700mW RMS
Frequency range: FM 87,5-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensions: 210x139x53mm
Weight: 0,52Kg
TREVI pursues a policy of continuous research and
development. Therefore the characteristics of the
product can differ from those in the description.
To prevent possible hearing damage,
limit the amount of time listening at
high volumes

4
RA 7F64
DESCRIPTION DES COMMANDES NOTES SUR LA RECEPTION
Pour optimiser la réception FM rallonger et orienter
l'antenne télescopique (1).
L'antenne pour la bande AM est intérieure et donc
la meilleure réception s'obtient en tournant directe-
ment l'appareil.
CASQUE
Relier le casque à la prise (4). Le casque doit être du
type monophonique et pourvu d'impédance
entre 4 et 32 ohm.
Lorsque le casque est branché, l'haut-parleur est
hors service.
ENTRETIEN
Cetappareilestuninstrumentélectroniquedehaute
précision.Ilfaut doncéviterdel'utiliser dansdeslieux
très humides, très poussiéreux, ou dans des lieux
avec d'excessives sautes de température. De même,
ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil. Pour le
nettoyage de l'appareil on conseille d'employer un
chiffon mou, légèrement humide. Eviter d'employer
des solvants ou des substances abrasives.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Les sources d'alimentation:230V 50Hz
DC4,5V [3x "C" (UM-2) (bateries non inclus)
Sortie Power: 700mW RMS
Gamme de fréquences: FM 87,5-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensions: 210x139x53mm
Poids: 0,52kg
TREVI suit une politique constante de recherche
et de développement. C'est pourquoi ses produits
peuvent parfois présenter des caractéristiques
différentesdecellesdécritesdanslemanueld'emploi.
1. Antenne télescopique
2. Poignée de transport
3. Bouton de réglage
4. Prise de casque
5. Réglage du volume
6. Sélecteur de la bande de fréquence AM/FM/OFF
(mise en marche)
7. Cadran des fréquences
8. Logement de piles
9. Prise d'alimentation
ALIMENTATION SECTEUR
Introduire dans la prise (9) la boîte d'extrémité du
câble d'alimentation de dotation. Introduire la che
dans une prise de courant.
L'introduction du câble d'alimentation dans la prise
(9) cause la mise hors service automatique de
l'alimentation par piles.
ALIMENTATION PILES
Introduire 3 piles de format "C" dans le logement
prévu (8) situé à l'arrière de l'appareil en faisant
attention aux polarités indiquées.
Enlever les piles lorsqu'on n'utilise pas l'appareil
pendant une longue période.
Remplacerlespiles auxpremierssignesdedécharge.
FONCTIONNEMENT
1. Allumez l'appareil en choisissant la bande avec
le sélecteur de bande (6):
FM = modulation de fréquence
AM = petites ondes
2. Syntoniser la station choisie au moyen du bouton
d'accord (3);
3. Régler le volume (5);
4. Tournez le sélecteur de bande (6) sur la position
OFF pour éteindre l'appareil.
Français
Pour prévenir d'éventuelles lésions
auditives, limiter la quantité de temps
d'écoute à volume élevé

5
BESCHREIBUNG DER TASTEN HINWEISE FÜR DEN EMPFANG
Für einen besseren FM-Empfang empfehlen wir, die
Teleskop-Antenne (1) entsprechend zu orientieren.
Die Antenne für AM bendet sich im Inneren des
Gerätes, deshalb erreicht man den
besten Empfang, indem man das Gerät entsprechend
orientiert.
KOPFHÖRER
Kopfhörer an der Steckerbuchse (4) anschließen.
Der Kopfhörer muß monophonisch sein und eine
Impedanz zwischen 4 und 32 Ohm aufweisen.
PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Gerät ist ein hochpräzises elektroni-
sches Instrument; Es wird daher empfohlen, das
Funkgerät nicht in der Nähe von Wärmequellen,
an feuchten oder staubigen Orten aufzustellen
oder es direkter Sonneneinstrahlung auszusetzen.
Reinigen Sie das Radio mit einem feuchten Tuch.
Die Verwendung von Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösungsmitteln kann das Funkgerät beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 230V 50Hz
DC4,5V [3x "C" (UM-2) (bateries nicht im
Lieferumfang enthalten)
Pwer Ausgang: 700mW RMS
Frequenzbereich : FM 87,5-108MHz
AM 530-1600KHz
Maße: 210x139x53mm
Gewicht: 0,52 kg
TREVI betreibt eine Politik ständiger Entwicklung und
Forschung. Deshalb können die Produkte Eigenschaf-
ten aufweisen, die hier nicht beschrieben wurden.
1. Ausziehbare Antenne
2. Tragegriff
3. Abstimmungs-Kontrolle
4. Kopfhörerbuchse
5. Lautstärken
6. Auswahl des Frequenzbandes AM/FM/OFF
7. Abstimmungs-Skala
8. Batterien-Aufbewahrungsraum
9. Steckerbuchse für Stromzufuhr
NETZVERSORGUNG
Mitgeliefertes Versorgungskabel in die Steckerbu-
chse (9) einführen und am Stromnetz
anschließen.
Der Anschluß des Versorgungskabels an der Stecker-
buchse (9) schaltet den Betrieb mit Batterieversor-
gung automatisch aus.
BATTERIEVERSORGUNG
3 Batterien Typ "C" im Batterienraum (8) auf der
Rückseite des Gerätes einsetzen, die angegebenen
Polrichtungen beachten.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird,
sollten die Batterien herausgenommen
werden. Wenn Klangverzerrungen auftreten, Batte-
rien sofort auswechseln.
BETRIEB
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie das Band
mit dem Band-Schalter (6) auswählen:
FM = Frequenzmodulation
AM = Mittelwelle
2. Gewünschte Station mit der Abstimmungskontrolle
(3) einstellen.
3. Gewünschte Lautstärke mit dem Schalter (5)
einstellen.
4. Drehen Sie den Bandwahlschalter (6) auf die
Position OFF, um das Gerät auszuschalten.
Deutsch
Um Hörschäden zu vermeiden,
beschränken die Menge an Zeit bei
hoher Lautstärke zu hören

6
RA 7F64
DESCRIPCION DE LOS MANDOS NOTAS SOBRE LA RECEPCION
Para obtener una recepción óptima en FM, alargar
y dirigir la antena telescópica (1).
La antena para la banda AM se halla en la parte inte-
rior, por lo tanto la recepción será mejor orientando
el aparato directamente.
AURICULARES
Conectarlos auriculares a latoma (4).Losauriculares
deben ser monofónicos y con una impedancia entre
4 y 32 ohm.
MANTENIMIENTO
Este aparato es un dispositivo electrónico de alta
precisión. Por lo tanto se aconseja no usarlo en lu-
gares muy húmedos, polvorosos o sujetos a saltos
de temperatura excesivos.
Está prohibida su exposición directa a la luz solar.
Para la limpieza se aconseja usar un paño mórbido y
ligeramente húmedo. Evitar solventes o substancias
abrasivas.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Fuentes de alimentación: 230V 50Hz
DC4,5V [3x "C" (UM-2) (baterias no incluidas)
Pwer de salida: 700 mW RMS
Rango de frecuencia: FM 87,5-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensiones: 210x139x53mm
Peso: 0,52 kg
Debido al continuo afán de progresar y mejorar de
la empresa, los productos TREVI pueden presentar
características diversas de las descritas.
1. Antena telescópica
2. Asa de transporte
3. Control sintonía
4. Toma auriculares
5. Control volumen
6. Selección banda de frecuencia AM/FM/OFF
7. Escala de frecuencias
8. Hueco baterías
9. Toma alimentación
ALIMENTACION RED
Introducir en la toma (9) el borne del cable de ali-
mentación en el equipamiento base.
Introducir el enchufe en una toma de corriente.
Fijando el cable de alimentación en la toma (9), la
alimentación mediante baterías viene automática-
mente deshabilitada.
ALIMENTACION BATERIAS
Introducir 3 baterías formato "C" en el hueco cor-
respondiente (8) colocado en la parte trasera del
aparato. Atenerse a las polaridades indicadas.
Cuando el aparato no se usa por mucho tiempo es
necesario sacar las baterías.
Sustituir las baterías cuando se advierten las primeras
señales de descarga.
FUNCIONAMIENTO
1. Encienda el dispositivo eligiendo la banda con
el interruptor Band (6):
FM = modulación de frecuencia
AM = ondas medias
2. Sintonizar la estación que se desea escuchar
mediante el control sintonía (3);
3. Regular el control volumen (5);
4. Gire el selector de banda (6) a la posición OFF
para apagar el dispositivo.
Español
Para evitar los posibles daños a la
audición, limitar la cantidad de tiempo
que escucha a un volumen alto

7
Português
DESCRIÇÃO COMANDOS NOTAS SOBRE A RECEPÇÃO
Para a melhor recepção em FM extrair e orientar a
antena telescópica (1).
A antena para a faixa AM é interna, portanto a mel-
hor recepção se obtém orientando directamente
o aparelho.
FONES DE OUVIDO
Ligar os fones de ouvido na saída (4). Os fones
deverão ser monofônicos e com uma impedância
compreendida entre 4 e 32 ohm. Quando os fones
estão ligados, o altifalante é excluído.
CURA E MANUTENÇÃO
Este aparelho é um instrumento electrónico de alta
precisão; recomenda-se, portanto, não utilizá-lo
em ambientes muito húmidos, empoeirados, com
excessivasvariaçõesdetemperaturaedenãoexpô-lo
directamente aos raios solares.
Para a limpeza, aconselha-se o uso de um pano
macio, levemente humedecido. Evitar solventes ou
substâncias abrasivas.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Fontes de alimentação: 230V 50Hz
DC4,5V [3x "C" (UM-2) (bateries não incluído)
Saída Power: 700mW RMS
Faixa de frequência: FM 87,5-108MHz
AM 530-1600KHz
Dimensões: 210x139x53mm
Peso: 0,52 kg
TREVI persegue uma políticade contínua pesquisa e
desenvolvimento. Portanto, os produtos podem apre-
sentar características diferentes daquelas descritas.
1. Antena telescópica
2. Alça de transporte
3. Controle sintonia
4. Saída fones de ouvido
5. Controle volume
6. Selecção faixa de frequência AM/FM/OFF
7. Escala sintonia
8. Compartimento baterias
9. Saída alimentação
ALIMENTAÇÃO REDE
Inserir na tomada (9) o terminal do cabo de alimen-
tação fornecido em dotação. Enar a cha na tomada.
A introdução do cabo de alimentação na tomada (9)
provoca a exclusão da alimentação com baterias.
ALIMENTAÇÃO BATERIAS
Introduzir 3 baterias formato “C” no especíco com-
partimento (8) situado na parte posterior do aparelho,
prestando atenção às polaridades indicadas.Remo-
ver as baterias quando não se utilizar o aparelho por
um longo período de tempo.
FUNCIONAMENTO
1. Ligue o dispositivo escolhendo a banda com o
botão Band (6):
FM = modulação de frequência
AM = ondas médias
2. Sintonizar-senaestaçãodesejadacomocontrole
de sintonia (3);
3. Regular o controle do volume (5);
4. Gire o seletor de banda (6) para a posição OFF
para desligar o dispositivo.
Para evitar possíveis danos à audição,
limitar a quantidade de tempo a ouvir
em volumes elevados

8
RA 7F64 Greek
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝΤΟΛΩΝ
1. Κεραίαράβδου
2. Λαβήμεταφοράς
3. Κουμπίσυντονισμού
4. Υποδοχήτηλεφώνου
5. Κουμπίέντασης
6. ΔιακόπτηςζώνηςAM/FM/OFF
7. Κλίμακακαντράν
8. Πόρταθήκηςμπαταριών
9. ΠρίζαAC
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΟΥ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Συνδέστετοάκροτηςπρίζαςτουκαλωδίουρεύματος
στηνπρίζαAC(9).ΣυνδέστετοβύσμασεμιαπρίζαAC.
ΗσύνδεσητουκαλωδίουδικτύουστηνπρίζαAC
(9) προκαλεί την αποσύνδεση της τροφοδοσίας
τωνμπαταριών.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Τοποθετήστε3μπαταρίες"C"στοχώρομπαταριών
(8) στο πίσω μέρος της συσκευής, προσεκτικά
όπως υποδεικνύεται στη θήκη μπαταριών.
Αφαιρέστετιςμπαταρίεςότανδενχρησιμοποιείτε
τησυσκευήγιαμεγάλοχρονικόδιάστημα.
OPERATION
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη
ζώνημετοδιακόπτηBand(6):
FM=διαμόρφωσησυχνότητας
AM=κύμαμέσων
2. Συντονιστείτε σε έναν επιθυμητό σταθμό
ρυθμίζονταςτοκουμπίσυντονισμού(3);
3. Προσαρμόστετοκουμπίέντασηςήχου(5)για
τοεπιθυμητόεπίπεδοακρόασης;
4. Γυρίστετονεπιλογέαζώνης(6)στηθέσηOFF
γιανααπενεργοποιήσετετησυσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ
Για λήψη FM, τραβήξτε προς τα έξω την κεραία
Rod(1)προσαρμόστετηνκατεύθυνση,τομήκος
και τη γωνία για να δώσετε την καλύτερη λήψη.
Η κεραία μπάνταςAM είναι εσωτερική, ώστε να
βελτιωθείηλήψηπροσανατολίζειτησυσκευή.
ΑΚΟΥΣΤΙΚA
Για ιδιωτική ακρόαση, συνδέστε ακουστικά (δεν
περιλαμβάνονται) με βύσμα 3,5 mm με σύνθετη
αντίσταση από 4 έως 32 ohm στην υποδοχή
τηλεφώνου (4). Το ενσωματωμένο ηχείο θα
αποσυνδεθείαυτόματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αυτή η συσκευή είναι ένα ηλεκτρονικό όργανο
υψηλήςακρίβειας.Επομένως,συνιστάταιναμην
τοποθετείτε τη συσκευή ραδιοφώνου κοντά σε
πηγέςθερμότητας,σεμέρημευγρασίαήσκόνη,
ούτενατηνεκθέτετεαπευθείαςστοφωςτουήλιου.
Καθαρίστετοραδιόφωνομεέναυγρόπανί.Ηχρήση
απορρυπαντικών, λειαντικών ή διαλυτών μπορεί
ναπροκαλέσειβλάβηστησυσκευήραδιοφώνου.
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ
Πηγέςισχύος: 230V 50Hz
DC4,5V [3x"C"(UM-2)(δενπεριλαμβάνονται
οιμπαταρίες)
Ισχύςεξόδου 700mWRMS
Εύροςσυχνοτήτων: FM87,5-108MHz
AM530-1600KHz
Διαστάσεις: 210x139x53mm
Βάρος: 0,52Kg
ΗTREVIακολουθείμιαπολιτικήσυνεχούςέρευνας
καιανάπτυξης.Επομένως,ταχαρακτηριστικάτου
προϊόντος μπορεί να διαφέρουν από αυτά στην
περιγραφή.
Γιανααποφύγετεπιθανήβλάβη
τηςακοής,περιορίστετοχρόνονα
ακούτεσευψηλήένταση

9
Precautions for correct disposal of the product
INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto
Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014
“Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiatureelettricheedelettroniche(RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’appa-
recchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura integra
dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri
di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici,
oppurericonsegnarla alrivenditorealmomentodell’acquisto
di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature aventi
lato maggiore inferiore a 25cm. L’adeguata raccolta diffe-
renziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative di cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo
N° 49 del 14 Marzo 2014.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that
waste must be disposed of in "separate collection"
and so the product must not be disposed of together
with urban waste. The user must take the product to
special "separate waste collection centres" provided by local
government, or deliver it to the retailer against the purchase of
a new product. Separate collection of waste and subsequent
treatment, recycling and disposal operations promotes the
production of equipment with recycled materials and limits
negative effects on the environment and on health caused
by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the enforcement of
administrative penalties.
Recommandations pour l'élimination correcte du
produit.
Le symbole gurant sur l'appareil indique que le
produit fait l'objet d'une "collecte séparée". C'est
pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains. L'utilisateur doit remettre le produit auprès
de "décharges spécialisées de collecte séparée" prévues par
les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il
achètera un nouvel appareil équivalent.
Lacollecteséparéeduproduitetlesopérationssuccessivesde
traitement, recyclage et élimination favorisent la production
d'appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que
permettent d'éviter des effets négatifs sur l'environnement
et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre
du déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne l'application
de sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des
Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf
hin, dass das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist
und das Produkt daher nicht zusammen mit dem
Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von
derGemeindeverwaltungeingerichteten"Wertstoffsammel-
stellen" bringen oder dem Händler beim Kauf eines neuen
Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufberei-
tung, Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Her-
stellung von Geräten unter Verwendung wiederverwerteter
Materialien und vermindern die negativen Auswirkungen
auf die Umwelt und Gesundheit in Folge einer falschen
Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Au-
ferlegung von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del
producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el resi-
duo debe ser objeto de "recogida selectiva" por tanto
el producto no se debe eliminar junto con residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros de reco-
gida selectiva" creados por las administraciones municipales
o bien al distribuidor cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones
de tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fa-
bricación de aparatos con materiales reciclados y limitan los
efectos negativos en el medio ambiente y la salud causados
por una gestión incorrecta del residuo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación
de sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do pro-
duto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que
o resíduo deve ser objecto de "recolha separada"
portanto o produto não deve ser desmantelado junto dos
resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados
"centros de recolha diferenciada" predispostos pelas admi-
nistrações comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca
de uma compra de um novo produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações
de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a
produçãodeaparelhagenscommateriaisrecicladoselimitam
os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por
uma gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a apli-
cação de sanções administrativas.
Προειδοποιήσεις για τη σωστή
διάθεση του προϊόντος.
Το σύμβολο που απεικονίζεται επάνω στη
συσκευή υποδεικνύει ότι το απόβλητο πρέπει
να αποτελέσει αντικείμενο “χωριστής συλλογής” ως εκ
τούτου το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με τα
αστικά απόβλητα.
Ο χρήστης θα πρέπει να παραδώσει το προϊόν στα
ειδικά “κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής” που
έχουν διευθετηθεί από τις δημοτικές διοικήσεις, ή να
το παραδώσει στο κατάστημα πώλησης με την αγορά
ενός νέου προϊόντος.
Η διαφοροποιημένη συλλογή του αποβλήτου και οι
ακόλουθες επεμβάσεις επεξεργασίας, ανάκτησης
και διάθεσης βοηθούν την παραγωγή συσκευών με
ανακυκλωμένα υλικά και περιορίζουν τις αρνητικές
επιπτώσεις για το περιβάλλον και την υγεία που
προκαλούνται από την ακατάλληλη διαχείριση του
αποβλήτου.
Η αυθαίρετη διάθεση του προϊόντος συνεπάγεται την
εφαρμογή διοικητικών κυρώσεων.

10
RA 7F64
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fab-
bricazione indicata sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomes-
si, riparati da centri assistenza TREVI, essa comprende la
riparazione dei componenti per difetti di fabbricazione
con l’esclusione di etichette, manopole e parti aspor-
tabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose
o/e persone causati dall’uso o sospensione d’uso
dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from
the date of production printed on the product itself or
on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been
tamperedwith.The warrantyisvalidonlyatauthorized
TREVI assistance centres, that will repair manufacturing
defects, excluded replacement of labels and removable
parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused
by the use of this unit or by the interruption in the use
of this unit.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois
de la date de fabrication indiquée sur l’étiquette se
trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non
altérés, ayant été réparés chez un Service Après-Vente
TREVI.Ellecomprendlaréparationdescomposantesàla
suite de défauts de fabrication, à l’exclusion d’étiquettes,
boutons de réglage et parties amovibles.
3. TREVInerépondpasdesdommagesdirectsouindirects
aux choses et/ou aux personnes entraînés pendant
l’usage ou la suspension d’usage de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem
Herstellungsdatum.Das Herstellungsdatum ist auf der
am Produkt angebrachten Etikette angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst
ausgeführte Reparaturen erfolgt sind, sondern die von
TREVI-Kundendienststellen durchgeführt wurden.Die
Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen, wenn
diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die
Garantie gilt hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten,
Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/
oder Personenschäden, die vom Gebrauch des Gerätes
verursacht worden sind.
CLAUSULAS DE GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de
la fecha de fabricación indicada en la tarjeta sobre el
producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no
desarregladosy reparadosporloscentrosdeasistencia
TREVI. Además, la garantía incluye la reparación de los
componentes a causa de defectos de fabricación, con
la exclusión de etiquetas, botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos
a cosas y/o personas causados por el uso o suspensión
del uso del aparato.
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da
data de fabricação indicada na etiqueta que consta no
produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados
pelo Centro de AssistênciaTREVI incluem-se nesta ga-
rantia.Esta compreendea reparaçãodoscomponentes
em caso de defeitos de fabricação com a exclusão de
etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas.
3. A TREVI não considera-se responsável por danos directos
ou indirectos, causados pelo uso ou suspensão do uso
do aparelho, à objectos e/ou pessoas.
EGGUHSH
1. Αυτήημονάδαείναιεγγυημένηγιαπερίοδο24μηνών
απότην ημερομηνίαπαραγωγήςπουαναγράφεται
στοίδιοτοπροϊόνήστηνετικέτατουπροϊόντος.
2. Η εγγύηση ισχύει μόνο εάν η μονάδα δεν
έχει παραβιαστεί. Η εγγύηση ισχύει μόνο σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα υποστήριξης της TREVI,
πουθαεπιδιορθώσουνκατασκευαστικάελαττώματα,
εξαιρουμένης της αντικατάστασης ετικετών και
αφαιρούμενωνεξαρτημάτων.
3. Η TREVI δεν φέρει ευθύνη για ζημιές σε άτομα ή
πράγματαπου προκαλούνταιαπό τηχρήσηαυτής
τηςμονάδαςήαπότηδιακοπήτηςχρήσηςαυτήςτης
μονάδας.

11
Warranty
UK PLUG ONLY
WIRES CONNECTIONS TO A THREE-PIN PLUG
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-
lowing wiring codes:
Blue:....................................................... Neutral
Brown:................................................... Live
The wires in this mains lead must be connected to the terminals in the
plug as follows:
Blue wire:............................................. N or Black
Brown wire:......................................... L or Red
Neither wire is to be connected to the earth (E or W) terminal of
three-pin plug.
Should the fuse fail in the plug remove the plug form the wall socket and
replace the fuse with a 3 Amp.ASTA approved BS 1362 fuse.
ATENCION
PELIGRO DE CHOQUES
ELECTRICOS
NO EXPONER A LLUVIA Y
HUMEDAD
ATENCION: NO ABRIR EL APARATO, EN SU INTERIOR NO HAY MANDOS
QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO NI PARTES DE
REPUESTO. PARA TODAS LAS OPERACIONES DE SERVICIO DIRIGIRSE
A UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO TREVI.
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUES ELÉTRICOS
NÃO EXPOR A CHUVA E
UMIDADE
ATENÇÃO: NÃO ABRIR O APARELHO. NO INTERIOR DO MESMO NÃO
EXISTEM COMANDOS OU PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO QUE POSSAM SER
MANIPULADOS PELO USUÁRIO. EM CASO DE EVENTUAL OPERAÇÃO DE
SERVIÇO, DIRIGIR-SE A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO TREVI
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΕΚΘΕΤΕΤΕ
ΣΕ ΒΡΟΧΗ ΚΑΙ ΥΓΡΑΣΙΑ
PROSOCH: MHN ANOIGETE THN SUSKEUH. DEN UPARCOUN STO
ESWTERIKO THS ENTOLES POU NA MPOREI NA CEIRISTEI O KATA-
NALWTHS OUTE ANTALLAKTIKA TMHMATA. GIA OPOIADHPOTE
ERGASIA APEUQUNQEITE SE ENA APO TA EXOUSIODOTHMENA
KENTRA ANTIPROSWPEIAS TREVI.
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE
NON ESPORRE
A PIOGGIA E UMIDITÀ
ATTENZIONE: NON APRIRE L'APPARECCHIO. ALL'INTERNO NON
VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL'UTENTE NE PARTI DI
RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD
UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO TREVI
CAUTION
ATTENTION
DANGER DE DECHARGES
ELECTRIQUES
NE PAS EXPOSER A LA PLUIE
NI A L’HUMIDITE
ATTENTION: NE PAS OUVRIR L’APPAREIL. SON INTERIEUR NE
CONTIENT AUCUNE COMMANDE DESTINEE A L’UTILISATEUR NI
DE PIECES DE RECHANGE. POUR TOUTE OPERATION D’ASSISTANCE
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE AGREE TREVI.
ACHTUNG
GEFAHR ELEKTRISCHER
SCHLÄGE
NICHT DER FEUCHTIGKEIT
UND DEM REGEN AUSSETZEN
ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT ÖFFNEN. IM INNERN BEFINDEN
SICH KEINE VOM BENUTZER SELBST INSTANDSETZBAREN TEILE
UND AUCH KEINE ERSATZTEILE. FÜR JEGLICHE SERVICEARBEITEN,
WENDEN SIE SICH BITTE AN EINE TREVI AUTORISIERTEN KUNDEN-
DIENSTSTELLE.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER OR BACK. NO USER SERVICEABLE PERTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL ONLY.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DO NOT EXPOSE TO
RAIN OR HUMIDITY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA
Il fabbricante TREVI dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio RA 7F64 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità EU è
disponibile al seguente indirizzo Internet www.trevi.it
https://www.trevi.it/dms/zidi/TREVI/DOCRA7F64.pdf
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby TREVI Spa declares that the radio equipment type
RA 7F64 is in compliance with directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available
at the following internet address www.trevi.it
https://www.trevi.it/dms/zidi/TREVI/DOCRA7F64.pdf
Trevi S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62 47924 Rimini (RN) Italy
Tel. 0541/756420 - Fax 0541/756430 - www.trevi.it - e-mail: [email protected]
Made in China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trevi Radio manuals

Trevi
Trevi DAB 795 R User manual

Trevi
Trevi DAB 795 R User manual

Trevi
Trevi CMP 582 DAB User manual

Trevi
Trevi CMP 510 DAB User manual

Trevi
Trevi DAB 7F91 R User manual

Trevi
Trevi CMP 583 DAB User manual

Trevi
Trevi RC 832 User manual

Trevi
Trevi RA 7F25 BT User manual

Trevi
Trevi DR 7F40 BT User manual

Trevi
Trevi MRA 784USB User manual

Trevi
Trevi DAB 791 R User manual

Trevi
Trevi RA 704 V User manual

Trevi
Trevi DR 740 SD User manual

Trevi
Trevi VRA 782 User manual

Trevi
Trevi DAB 7F94 R User manual

Trevi
Trevi DR 730 M User manual

Trevi
Trevi RC 855C User manual

Trevi
Trevi MB 746 W User manual

Trevi
Trevi CMP 588 DAB User manual

Trevi
Trevi CMP 548 BT User manual