Unold 78816 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 78816
ALLESSCHNEIDER PROFI

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 78816
Stand: Sep 2013 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78816
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Symbolerklärung................................................................................................................. 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 10
Bedienen ........................................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 11
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 12
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 12
Informationen für den Fachhandel........................................................................................ 12
Service-Adressen ................................................................................................................ 13
Instructions for use Model 78816
Technical Specifications...................................................................................................... 14
Explanation of the symbols .................................................................................................. 14
Safety Information .............................................................................................................. 14
Before using the appliance ................................................................................................. 16
Operation .......................................................................................................................... 16
Cleaning and care............................................................................................................... 17
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 17
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 17
Service .............................................................................................................................. 13
Notice d´utilisation Modèle 78816
Spécification technique ...................................................................................................... 18
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 18
Avant la première utilisation ................................................................................................ 19
Utilisation de la trancheuse ................................................................................................ 20
Nettoyage .......................................................................................................................... 20
Conditions de Garantie........................................................................................................ 21
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 21
Service .............................................................................................................................. 13
Gebruiksaanwijzing Model 78816
Technische gegevens .......................................................................................................... 22
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 22
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 23
Bediening van de allessnijder............................................................................................... 24
Reiniging ........................................................................................................................... 24
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 25
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 2
Service .............................................................................................................................. 13

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78816
Dati tecnici ....................................................................................................................... 26
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 26
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 27
Utilizzo dell’affettatrice....................................................................................................... 28
Pulizia............................................................................................................................... 28
Norme die garanzia............................................................................................................. 29
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 29
Service .............................................................................................................................. 13
Manual de instrucciones Modelo 78816
Datos técnicos ................................................................................................................... 30
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 30
Puesta en servicio............................................................................................................... 31
Manejo del Cortafiambres.................................................................................................... 32
Limpieza............................................................................................................................ 32
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 33
Disposición/Protección del medio ambiente........................................................................... 33
Service .............................................................................................................................. 13
Návod k obsluze Modelu 78816
Technické údaje ................................................................................................................ 34
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 34
Před prvním použitím.......................................................................................................... 35
Obsluha univerzálního kráječe.............................................................................................. 35
Čištění............................................................................................................................... 36
Záruční podmínky............................................................................................................... 36
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 36
Service .............................................................................................................................. 13
Instrukcja obsługi Modelu 78816
Dane techniczne ................................................................................................................ 37
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................... 37
Uruchomienie i użycie......................................................................................................... 38
Obsługa krajalnicy .............................................................................................................. 38
Czyszczenie........................................................................................................................ 39
Warunki gwarancji............................................................................................................... 40
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................ 40
Service .............................................................................................................................. 13

EINZELTEILE
4
5
6
7
8
1
2
3

EINZELTEILE
1 D Restehalter
GB Rest holder
F Poussoir
NL Restenhouder
I Spingifetta
E Empujador de alimentos
CZ Držák zbytků
PL Dociskacz produktów
2 D Schlitten
GB Carriage
F Chariot
NL Slede
I Carrello
E Carro
CZ Suport
PL Sanki
3 D Anschlagplatte
GB Stop plate
F Conduit
NL Aanslagplaat
I Piastra d’arresto
E Placa de tope
CZ Desce kráječe
PL Ściana krajalnicy
4 D Rundmesser
GB Rotary knife
F Couteau rond
NL Rondmes
I Lama
E Cuchilla circular
CZ Kruhový nůž
PL Nóż okrągły
5 D Motorgehäuse mit Messer-
halterung und Schaltern
GB Motor block with knife support
and switches
F Bloc moteur avec interrupteur et
support du couteau
NL Motorbehuizing met meshouder
en schakelaars
I Corpo motore con supporto lama
e interruttori
E Carcasa del motor con cavidad
para cuchilla e interruptores
CZ Blok motoru
PL Obudowa silnika z uchwytem
noża oraz włącznikiem
6 D Freischwebende Schlittenführung
GB Suspended carriage guide
F Conduite du chariot
NL Vrijzwevende sledegeleiding
I Guida carrello sospesa
EGuía corredera independiente
CZ Sklopný plastový kryt
PL Wolno wiszące prowadnice sanek
7 D Auffangschale
GB Food tray
F Plat
NL Opvangschotel
I Vassoio di raccolta
E Bandeja de recepción
CZ Držák zbytků
PL Misa wyłapująca
8 D Schlüssel zur Messerentnahme
GB Tool to remove the knife
F Outil pour enlèvement du couteau
NL Sleutel voor het uitnemen van
het mes
I Chiave per rimozione della lama
E Empujador de alimentos
CZ Zachycovací miska
PL Klucz do ściągnięcia noża

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78816
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anwei-
sungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Das Gerät ist
kein Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durch-
geführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem
Gerät fernbleiben oder durchge-
hend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät nur dann ein- und
ausschalten, wenn es sich in sei-
ner vorgesehenen normalen Bedie-
nungsposition befindet, sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen, säubern oder
warten.
Leistung: 150 W, 230 V~, 50 Hz
Gehäuse: Metall, lackiert
Messer: Edelstahl, Solingen, Durchmesser 18,5 cm
Zuleitung: Ca. 100 cm
Abmessungen: Ca. 29,0 x 28,5 x 26,5 cm (B/T/H)
Gewicht: Ca. 5,40 kg
Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten
Ausstattung: Stabiles Metallgehäuse, standfeste Saugfüße, freitragende
Schlittenkonstruktion, Schlitten aus Kunststoff, 3
Geschwindigkeitsstufen
Zubehör: Bedienungsanleitung, Messer aus Solinger Edelstahl,
Restehalter, Auffangschale, Schlüssel zur Entnahme des
Messers
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

9
4. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicher zustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
5. Das Gerät an einem für Kinder
unzugänglichen Ort aufbewahren.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die
Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Der Allesschneider darf nicht in
der Spülmaschine gereinigt wer-
den.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung nie-
mals mit nassen Händen berüh-
ren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke
bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
12. Das Gerät oder die Zuleitung dür-
fen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
13. Benutzen Sie den Allesschneider
stets auf einer freien und ebenen
Oberfläche.
14. Achten Sie darauf, dass die Zulei-
tung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu
Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
15. Die Zuleitung muss so verlegt
sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
16. Wickeln Sie die Zuleitung nie um
das Gerät, sondern um die dafür
vorgesehene Kabelaufbewahrung.
17. Ziehen Sie die Zuleitung immer
nur am Anschlussstecker aus der
Steckdose, nie am Anschlusska-
bel.
18. Tragen Sie das Gerät nicht am
Anschlusskabel.
19. Das Anschlusskabel bitte nicht
über das Messer oder andere
scharfe Kanten führen.
20. Kinder erkennen nicht die Gefah-
ren, die bei unsachgemäßem
Umgang mit Elektrogeräten und
Schneidwerkzeugen entstehen
können. Der Allesschneider gehört
deshalb nicht in Kinderhände.
21. Das Messer ist sehr scharf! Vor-
sicht bei der Reinigung!
22. Verwenden Sie den Allesschneider
nur in Innenräumen.
23. Um Schnittverletzungen zu ver-
meiden, muss der Restehalter
auf den Gleitschlitten aufgesetzt
werden, sobald das Schneidgut so
klein ist, dass er auf den Schlitten
passt.
24. Zum Schneiden von Reststücken
immer den Restehalter benutzen.
25. Das Gerät ist nur zum Schneiden
von dafür geeigneten Lebens-
mitteln bestimmt und darf nicht
zweckentfremdet werden. Geeig-
nete Lebensmittel dürfen keine
Knochen oder andere harten
Bestandteile enthalten.
26. Ziehen Sie nach Gebrauch des
Allesschneiders und vor dem Rei-
nigen den Netzstecker aus der
Steckdose und stellen Sie die
Schnittbreite auf 0.
27. Durch unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Las-
sen Sie deshalb Reparaturen nur
durch unseren zentralen Kunden-
dienst durchführen.
28. Der Allesschneider ist ein Haus-
haltsgerät zur Verarbeitung haus-
haltsüblicher Mengen und nicht
zum gewerblichen Einsatz geeig-
net.
29. Das Gerät darf nicht mit Zubehör
anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
30. Nach Gebrauch sowie vor dem
Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät
niemals unbeaufsichtigt lassen,

10
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
wenn der Netzstecker eingesteckt
ist.
31. Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Es besteht
Gefahr durch Stromschlag.
32. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät,
den Stecker und die Zuleitung auf
Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschluss-
kabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder den Sockel
bitte zur Überprüfung und Repa-
ratur an unseren Kundendienst
(Anschrift siehe Garantiebestim-
mungen). Unsachgemäße Repa-
raturen können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer führen
und haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
Achtung: Das Messer ist sehr
scharf, Verletzungsgefahr!
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entsorgen sie alle Verpackungs-
materialien und prüfen Sie, ob
alle Teile vorhanden sind, insbe-
sondere der Schlüssel zur Ent-
nahme des Messers.
2. Gerät vor dem ersten Gebrauch
mit einem feuchten Tuch abwi-
schen (siehe auch Abschnitt Rei-
nigung)
3. Stellen Sie das Gerät auf eine
glatte, saubere, feste und tro-
ckene Fläche.
4. Stecken Sie den Schlüssel zur
Messerentnahme in die dafür vor-
gesehene Aussparung unten an
der rechten Seite des Motorblocks
unterhalb des Schlittens.
5. Setzen Sie den Schlitten auf
die Schlittenführung. Dazu den
Schlitten an der rechten Seiten in
die Schiene der Schlittenführung
einführen und an der linken Seite
fest herunterdrücken. Der Schlit-
ten muss hörbar einrasten.
6. Setzen Sie den Restehalter auf
den Schlitten.
7. Stellen Sie die Auffangschale von
der linken Seite her unter den
Schlitten.
8. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
9. Gewünschte
Schnittbreite (0–
15 mm) durch Dre-
hen des Einstellra-
des einstellen.
10. Stellen Sie
am Stufenschalter
die gewünschte
Geschwindigkeit
von 1 bis 3 ein.
1. Legen Sie das Schneidgut auf
den Schlitten und drücken Sie
dieses leicht gegen die Anschlag-
platte. Das Schneidgut darf keine
Knochen oder anderen harten
Bestandteile enthalten.
2. Das Gerät ist mit einer Moment
und einer Dauerschaltung ausge-
stattet.
3. Momentschaltung
Für den Momentbetrieb drücken
Sie einfach den Schalter an der
hinteren Seite herunter. Sobald
Sie den Schalter wieder loslassen,
stoppt der Motor.
4. Dauerschaltung
Für den Dauerbetrieb drücken
Sie den Schalter an der hinteren
BEDIENEN

11
Seite herunter und schieben ihn
gleichzeitig nach hinten, bis er
einrastet. Das Gerät läuft nun
solange, bis Sie die Einrastung
wieder lösen.
5. Schieben Sie den Schlitten mit
dem Schneidgut langsam gegen
das laufende Messer.
6. Sobald das Schneidgut kleiner
geworden ist, muss der Reste-
halter benutzt werden. Das Gerät
darf nicht ohne Schlitten oder
Restehalter benutzt werden, es
sei denn, die Größe und Form
des Schneidgutes lassen dessen
Gebrauch nicht zu.
7. Zum Stoppen den Tastschalter
loslassen bzw. entriegeln und
warten, bis das Rundmesser zum
völligen Stillstand gekommen ist.
8. Nach dem Schneiden Schnitt-
breite auf „0“ stellen und den
Schlitten feststellen. Dazu den
Schlitten nach hinten schieben,
bis die Vorderkante des Schlit-
tens mit der Markierung auf der
Schlittenführung übereinstimmt,
und den Schieber an der rechten
Seite des Schlittens nach hinten
schieben. Der Schlitten lässt sich
nun nicht mehr bewegen.
9. Nach dem Schneiden von fett-
haltigem Schnittgut (z. B. Wurst,
Käse) aus hygienischen Grün-
den Gerät und insbesondere das
Messer am besten sofort reinigen
(Siehe Abschnitt Reinigung).
1. Vor dem Reinigen ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit tauchen und nie
unter fließendes Wasser halten.
3. Wischen Sie das Gerät mit einem
leicht angefeuchteten Tuch ab.
Verwenden Sie bitte keine Scheu-
ermittel.
4. Das Messer ist aus rostfreiem
Edelstahl. Wischen Sie es mit
einem leicht angefeuchtetem
Tuch ab. Bitte gehen Sie beim
Reinigen besonders vorsichtig vor.
Vorsicht: Das Messer ist sehr
scharf!
5. Von Zeit zu Zeit sollten Sie das
Gerät auch hinter dem Messer
reinigen. Vor dem Herausneh-
men des Messers sollten sie den
Schlitten abnehmen. Dazu den
Schlitten an der linken Seite nach
oben ziehen und von der Schlit-
tenführung abnehmen.
6. Stecken Sie den Schlüssel in die
beiden Löcher in der Mitte der
Feststellschraube des Messers
und drehen Sie die Schraube in
Pfeilrichtung OPEN im Uhrzeiger-
sinn auf.
7. Nehmen Sie das Messer vorsich-
tig heraus und waschen Sie es
von Hand mit Wasser unter Zusatz
von Spülmittel ab. Bitte lassen
Sie das Messer nicht im Spülwas-
ser liegen.
8. Lassen Sie das Messer nicht län-
gere Zeit liegen, insbesondere im
Spülwasser, um eine Verletzungs-
gefahr zu vermeiden.
9. Wir empfehlen, das Zahnrad auf
der Rückseite des Messers bei
Bedarf mit etwas Vaseline zu fet-
ten.
10. Das Gehäuse hinter dem Messer
mit einem trockenen Tuch oder
Pinsel reinigen.
11. Das Einsetzen des Messers
geschieht in umgekehrter Rei-
REINIGEN UND PFLEGEN

12
henfolge. Der Innenraum muss
trocken sein, bevor das Messer
wieder eingesetzt wird. Drehen
Sie die Schraube im Gegenuhr-
zeigersinn (Pfeilrichtung CLOSE)
zu und nehmen Sie den Schlüssel
wieder ab.
12. Stecken Sie den Schlüssel wieder
in die Halterung.
13. Setzen Sie den Schlitten wieder
auf die Schlittenführung.
14. Sollte der Schlüssel einmal ver-
loren gehen können Sie das Mes-
ser auch mit Hilfe einer Münze
entnehmen, die Sie in die läng-
liche Aussparung in der Mitte der
Schraube einsetzen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren
Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Allesschneider Pro 78816 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 25.9.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

13
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 9 03 01-15
Telefax +41 (0)21 9 0301-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)62 05/94 18-27
Telefax +49 (0)62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/9 71 7059
Telefax +43 (0)1/9 71 7059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 46 4601881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

14
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78816
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the applicance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by child-
ren without supervision.
2. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
3. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only swith on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its inten-
ded normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Child-
ren aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform
user maintenance.
4. Children should be supervised in
order to ensure that they do not
play with the appliance.
5. Keep the appliance out of reach
of children.
Power rating 150 W, 230 V~, 50 Hz
Housing: Metal, enamelled
Knife: Stainless steel from Solingen, diameter 18,5 cm
Power cord: Approx. 100 cm
Dimensions: Approx. 29,0 x 28,5 x 26,5 cm W/D/H
Weight: Approx. 5,40 kg
Continuous
operation: 5 minutes
Features: Solid metal housing, suction cup feet, suspended
carriage construction, plastic carriage, 3 speeds
Accessories: Instruction booklet, stainless steel knife, holder for small
parts, food tray, tool for knife removal
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.

15
6. Connect the appliance only to an
AC power supply with the voltage
indicated on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with
an external timer or remote con-
trol system.
8. Never immerse the appliance or
the lead cable in water or other
liquids.
9. Do not clean the slicer in a dish-
washer.
10. Never touch the appliance or lead
cable with wet hands.
11. This appliance is intended for
domestic and similar use such as:
12. staff kitchen areas in shops, offi-
ces and other working environ-
ments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels and
other accommodation facilities;
bed and breakfast accommoda-
tions and holiday homes.
13. Do not place the appliance or lead
cable near open flames during
operation.
14. Always use the slicer on a level
and uncluttered surface.
15. Make sure that the lead cable
does not hang over the edge of the
worktop or table, since this can
cause accidents, for example if
small children pull on the cable.
16. Route the lead cable so that it is
prevented from being pulled or
tripped over.
17. Never wrap the lead cable around
the appliance, but around the
cable storage.
18. Always disconnect the lead cable
from the wall socket pulling on
the plug, never on the cable.
19. Never carry the slicer by the lead
cable.
20. Use the slicer only indoors.
21. Children are not aware of the risks
resulting from electrical applian-
ces and cutting tools. Therefore
the slicer must not be used by
children.
22. In order to avoid injuries, the rest
holder has to be placed on the
carriage, as soon as the food is
small enough to place the rest
holder.
23. Always use the rest holder for sli-
cing of small pieces of food.
24. The appliance must not be used
for any other than the provided
purpose. Only use it for cutting
food, that does not contain bones
or any other hard parts.
25. After use of the slicer and before
cleaning it, pull the plug out of
the socket and adjust the cutting
width to 0.
26. Please avoid any contact between
the power cord and the knife or
any other sharp edges.
27. The knife is very sharp, be very
cautious when cleaning it!
28. Inexpert handling and repairs may
entail serious risks to the user.
Repairs should only be performed
by our after sales service.
29. The slicer is provided for dome-
stic use and is not suitable for
commercial use. Only use it for
slicing household quantities.
30. Do not use the appliance with
accessories of other manufactur-
ers or brands, to prevent damage.
31. Disconnect the appliance from
the wall socket after use and prior
to cleaning. Never leave the appli-
ance unattended when it is con-
nected to the wall socket.
32. Never open the casing of the
slicer. There is danger of electric
shock.
33. Check the appliance, the wall
socket and the lead cable regu-
larly for wear or damage. In case
the lead cable or other parts
appear damaged, please send the
appliance or the base to our after
sales service for inspection and
repair (for address, see warranty
terms). Unauthorised repairs can
constitute serious risks for the
user and void the warranty.
Caution! The knife is very
sharp, risk of injuries!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.

16
1. Place the food to be sliced on
the carriage and press it slightly
against the rebate plate. The food
must not contain any bones or
other hard components.
2. The appliance offers an instant
operation and a permanent ope-
ration.
3. Instant operation
Just press the backside of the
switch downwards. The motor
starts running and stops immedi-
ately as soon as you release the
switch.
4. Permanent operation
Press the switch downwards and
slide it backwards until it clicks
into place. The motor starts
runing and keeps on running until
the switch is released.
5. Push the carriage with the food-
stuff slowly against the rotating
knife.
6. As soon as there is only a small
part of food left, you have to use
the rest holder to avoid injuries.
The appliance must not be used
without carriage and rest holder.
7. Release the rocker switch to stop
the machine and wait until the
knife has stopped rotating.
8. When you have finished, adjust
the thickness to „0“ and arrest
the carriage. Push the carriage to
the back until the carriage front
reaches the marking on the car-
riage guide. Then push the lock
at the right side of the carriage
guide to the back. Now the car-
riage cannot be moved any more.
9. Please clean the appliance and in
particular the knife immediately
after cutting fat food (e.g. sau-
sage, cheese etc.)
OPERATION
BEFORE USING THE APPLIANCE
1. Remove all packaging materials
and check, if all parts are com-
plete, in particular the tool to
remove the knife.
2. Before using the appliance for the
first time, wipe it with a damp
cloth (see chapter Cleaning)
3. Place the slicer on a flat, clean,
solid, and dry surface.
4. Place the tool into the recess on
the right side of the motor block
under the carriage guide.
5. Insert the carriage into the guide.
6. Then push it down on the left side
until it clicks in.
7. Place the rest holder on the car-
riage.
8. Place the dish from the left side
under the carriage.
9. Put the plug into a power socket
as per rating label.
10. Adjust the desired cut-
ting thickness from 0-15 mm by
turning the wheel.
11. Choose the desired speed from 1
to 3.

17
1. Unplug the machine before cleaning
it.
2. Do not immerse the machine in water
or any other liquid nor clean it under
running water.
Caution: The knife is very sharp.
3. The knife is made of stainless
steel. Just wipe it with a damp
cloth. Please be very careful when
cleaning the knife.
4. Wipe the appliance with a damp
cloth. Do not use any scouring
agents.
5. From time to time you should also
clean the space behind the knife.
First remove the carriage by til-
ting it up and removing it from the
guide.
6. Put the removal tool into the holes
in the middle of the knife and turn
it into direction OPEN.
7. Take out the knife very carefully
and clean it by hand in warm water
with a drop of a washing-up liquid.
8. Do not leave the knife in the water
in order to reduce the risk of inju-
ries. Reinstall it directly after
cleaning.
9. We recommend to grease the too-
thed wheel at the backside of the
knife from time to time with some
Vaseline.
10. Clean the housing behind the knife
with a dry cloth or a soft brush.
11. Install the knife in reverse order.
The interior must be dry before
inserting the knife. Turn the screw
into direction CLOSE and remove
the tool.
12. Place the tool back into the holder.
13. Place the carriage on the carriage
guide.
14. If the tool has been lost, you can
loosen the knife with a coin as
well, which you insert into the
recess in the middle of the knife.
CLEANING AND CARE
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third
parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.

18
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78816
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions su-
ivantes et les conserver.
1. Lappareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les réduites ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le
nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peu-
vent être réalisés par des enfants unique-
ment sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent
être tenus éloignés de l‘appareil ou surveil-
ler en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allu-
mer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se
trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau de l‘utilisation
sûre et ont compris les dangers qui en résul-
tent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8
ans de raccorder l‘appareil, de le comman-
der, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
5. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
6. Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la a et la tension indiquées
sur la plaque signalétique. Ne raccorder
qu’à un courant alternatif.
7. Cet appareil n‘est pas destiné à être
mis en marche au moyen d‘un minuteur
indépendant ou par un système de com-
mande à distance.
8. Ne jamais plonger l’appareil ni son cordon
d’alimentation dans l’eau ou tout autre
liquide.
9. Ne pas mettre la trancheuse au lave-
vaisselle.
10. Ne jamais manipuler l’appareil ou son
cordon d’alimentation avec les mains
mouillées.
11. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
12. Ne pas utiliser l’appareil ou son câble à
proximité d’une flamme nue.
Capacité: 150 W, 230 V~, 50 Hz
Boîtier: Métal, lacqué
Couteau: Acier inox de Solingen, diamètre 18,5 cm
Cordon d’alimentation: Env. 100 cm
Dimensions: Env. 29,0 x 28,5 x 26,5 cm L/P/H
Poids: Env. 5,40 kg
Opération continue: 5 minutes
Caractéristiques: Boîtier en métal, pieds antidérapants, guidage de chariot suspendu,
chariot en plastique, 3 vitesses
Accessoires: Notice d’utilisation, couteau en acier inox, poussoir, plat, outil pour
enlever le couteau
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées

19
13. Toujours placer la trancheuse sur une
surface bien dégagée et plane.
14. Afin d’éviter tout accident en présence
d’enfants, ne pas laisser pendre le cordon
d’alimentation.
15. Placer le cordon de manière à ce que
personne ne puisse tirer dessus ou
trébucher.
16. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil. Utiliser le range-cordon
prévu à cet effet.
17. Pour débrancher la trancheuse toujours
retirer la fiche de la prise murale et non le
cordon d’alimentation de l’appareil.
18. Ne pas tirer sur le cordon pour déplacer le
socle.
19. Ne pas utiliser la trancheuse en plein air.
20. Le enfants ne connaissent pas les dangers
par l’utilisations des appareils électriques
ou coupants. Ne laissez jamais les enfants
utiliser la trancheuse.
21. Ne jamais immerger la trancheuse dans
l’eau ou dans un autre liquide.
22. Pour éviter des coupures il faut toujours
utiliser le poussoir, si les aliments sont
assez petit pour le mettre sur le chariot.
23. Pour couper des petits morceaux utilisez
toujours le poussoir.
24. Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre
but que prévu. La trancheuse n’est prévue
que pour couper des aliments con¬venables,
en particulier des aliments contenant des os
ou des parties dures.
25. Après avoir utilisée la trancheuse et avant
de la nettoyer, débrancher la fiche de la
prise de courant et tournez l’épaisseur de
coupe dans la position zéro.
26. Evitez tout contact entre le cordon
d’alimentation ou d’autres bord tranchants.
Le coteau est très tranchant. Soyez prudent
en le nettoyant!
27. La trancheuse est un appareil de ménage
et n’est pas prévue pour une utilisation
commerciale. Ne jamais utiliser l’appareil
pour des quantités excédant les besoins
d’un ménage.
28. Les réparations inexpertes puissent résulter
dans des dangers pour l’utilisateur. En cas
de défauts veuillez contacter notre service
après-vente.
29. Pour éviter tout dommage, ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le
fabricant, ni des éléments d’une autre
marque que celle de l’appareil.
30. Laisser refroidir l’appareil dans son intégr-
alité avant de le nettoyer.
31. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais
ouvrir le bloc moteur du trancheuse.
32. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil,
dela priseainsique ducordond’alimentation.
En cas d’usure ou de détérioration du câble
ou d’autres éléments, retourner l’appareil
ou son support à notre service après-vente
(se reporter aux Conditions de garantie
pour les coordonnées) chargé de procéder
aux vérifications et réparations nécessaires.
Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et
entraînera l’annulation de la garantie.
Mise en garde : Le couteau est très
coupant, danger de lésions!
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlevez tous les matériaux d‘emballage et
contrôlez si la machine et les accessoires
sont complets, en particulier l’outil pour
enlever le couteau.
2. Avant d’utiliser l’appareil essuyez-le avec un
chiffon humide (voir chapitre Nettoyage).
3. Placez la trancheuse sur une surface plate,
propre, solide et sèche.
4. Placez l’outil dans les trou prévus sous le
chariot dans le bloc moteur.
5. Insérez le chariot dans le guidage. Puis pous-
sez-le en bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
6. Placez le poussoir sur le chariot.
7. Placez le plat sous le chariot.
8. Mettez la fiche dans une prise de courant
selon la plaque signalétique.
9.Choisissez l’épaisseur de 0
à 15 mm en tournant la roue.
10. Choisissez la
vitesse de 1 à 3.

20
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide et ne jamais le nettoyer
sous l’eau coulante.
Attention: Le couteau est très
coupant!
3. Le couteau est fait de l’acier inox. Essuyez-
le avec un chiffon humide. Soyez très pru-
dent en nettoyant le couteau.
4. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide
sans utilisant des produits récurants.
5. Nous recommandons de nettoyer de temps
en temps l’espace derrière le couteau. Enle-
vez d’abord le chariot
6. Puis insérez l’outil dans le centre du cou-
teau et tournez-le dans la direction OPEN.
7. Enlevez le couteau avec prudence et net-
toyez-le dans l’eau chaude avec un peu de
lessive.
8. Ne laissez pas le couteau pour longtemps
dans l’eau pour réduire le risqué de lésions.
9. Nettoyez l’espace derrière le couteau avec
une chiffon sec ou une brosse souple.
10. Nous recommandons de graisser la roue
dentée derrière le couteau de temps en
temps avec un peu de vaseline.
11. Remontez le couteau immédiate¬ment
après de l’avoir nettoyé dans l’ordre inverse.
L’espace intérieur doit être sec avant te
monter le couteau. Tournez l’outil dans la
direction CLOSE, puis enlevez-le.
12. Placez l’outil dans son espace.
13. Remettez le chariot.
14. Si vous perdez l’outil, on peut de même
enlever le couteau à l’aide d’un coin que
l’on insère dans la fente au milieu du cou-
teau.
NETTOYAGE
1. Placer les aliment sur le chariot et pressez-
les légèrement contre la machine. Les ali-
ments ne doivent pas contenir des os ou
d’autres parties dures.
2. La machine sour offre une opération instan-
tanée et une opération permanente.
3. Opération instantanée
Pressez l’arrière de l’interrupteur en bas
sans qu’il s’enclenche. Aussitôt que vous
lâchez l’interrupteur le moteur s’arrête.
4. Opération permanente
Pressez l’arrière de l’interrupteur en bas
et poussez-le à l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Le moteur restera en marche
jusqu’à ce que l’interrupteur est débloqué.
5. Poussez le chariot avec les aliments légère-
ment en arrière contre le couteau tournant.
6. Servez-vous toujours du poussoir à char-
cuterie, si les aliments sont devenus plus
petits. Ne jamais utilisez l’appareil sans le
poussoir et le chariot sauf si la forme de
l’aliment à trancher l’empêche.
7. Pour arrêter, remettez l’interrupteur dans la
position ARRET/OFF.
8. Après avoir fini de couper veuillez ajuster
l’épaisseur de coupe à „0“.
9. Pour des raisons hygiéniques, nous recom-
mandons de nettoyer l’appareil immédiate-
ment après avoir coupé des aliments gras
(p.e. charcuterie, fromage)! Voir chapitre
Nettoyage.
UTILISATION DE LA TRANCHEUSE
Table of contents
Languages:
Other Unold Kitchen Appliance manuals

Unold
Unold QUADRO 48480 User manual

Unold
Unold 58235 User manual

Unold
Unold 58815 User manual

Unold
Unold 48556 User manual

Unold
Unold Backmeister 8650 User manual

Unold
Unold QUADRO 48480 User manual

Unold
Unold 48845 User manual

Unold
Unold 48325 User manual

Unold
Unold Multi 3 in 1 Onyx 48356 User manual

Unold
Unold 48275 User manual